Перевод "ravage" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение ravage (равидж) :
ɹˈavɪdʒ

равидж транскрипция – 30 результатов перевода

Well, it won't be comfortable, but it will be possible.
Oh, well, thank you, James, but that doesn't exactly ravage me with confidence.
And what would?
Ну, это не очень удобно, но возможно.
Спасибо большое, Джеймс... но это не добавляет мне уверенности.
А что добавит?
Скопировать
A direct descendant of Alexander Corvinus Hungarian, a warlord who came to power in the early seasons of the fifth century.
Just in time to watch a plague ravage his village.
He alone survived.
Прямого наследника Александра Корвинуса... венгерского воелуциана... пришедшего к власти в начале пятого века.
Сразу после этого, на его деревни обрушилась чума.
Выжить удалось ему одному.
Скопировать
ANNOUNCEMENT!
Considering the ever increasing ravage, caused by tramps and looters, I enact to the farm-houses and
Government Commissioner.
ОБЪЯВЛЕНИЕ!
Принимая во внимание участившиеся случаи грабежа со стороны бродяг и мародеров, предписываю землевладельцам и крестьянам учредить постоянную охрану для защиты своей собственности против общей угрозы.
Глава Администрации
Скопировать
If unopposed, he promised a peaceful march to the sea.
If opposed, he threatens to ravage the countryside... and destroy every legion sent against him.
And once they get to the sea?
Он обещал мирный поход к морю, если не будет сопротивления.
В противном случае он угрожает грабежом поместий, и уничтожением посланных против него легионов.
Что будет, когда они придут к морю?
Скопировать
Honey, did you get any more Buds?
No, I just didn't have time today to ravage the Riviera for your beer.
- Tough day, huh?
Привезла несколько бутылочек?
Нет, у меня сегодня не было времени, чтобы ездить на Ривьеру за пивом.
-Тяжёлый день, так?
Скопировать
It has already deadened large patches of the Earth's life-supporting skin.
And yet, we ravage the Earth at an accelerated pace as if it belonged to this one generation as if it
The Earth has mechanisms to cleanse itself to neutralize the toxic substances in its system.
Большие участки земной кожи, поддерживающей жизнь, уже были уничтожены.
И тем не менее, мы продолжаем опустошать Землю ускоренными темпами, будто она принадлежит только одному поколению, будто мы можем поступать с ней, как нам заблагорассудится.
Земля имеет механизмы самоочищения, чтобы нейтрализовать яды в своей системе.
Скопировать
- You can't come in!
- l'll ravage your body.
- l'll call the police.
- Вам сюда нельзя.
- Я тебя размажу.
- Я зову полицию.
Скопировать
- More than I thought possible.
If this filth should win he will ravage and he will defile her.
He will use her for his pleasure again and again.
- Больше, чем я думал, что это возможно.
Если эта грязь победит он устроит погромы и он осквернит ее.
Он будет наслаждаться ею снова и снова.
Скопировать
They would look at me.
I knew if they had the chance, they would ravage me.
I told Gary.
Они пялились на меня.
Я знала, будь у них шанс, они изнасиловали бы меня.
Я сказала Гэри.
Скопировать
But our Princess said, that she liked these hands. That they were the beautiful hands of a hard worker.
Even as it's toxins ravage your body?
You use fire.
Но княжна говорила, это руки настоящего труженика, такими руками надо гордиться.
Значит, предпочитаете Лес, не смотря на отраву?
Тебе бы всё огонь.
Скопировать
This not only provided us with a safe haven from the rain.
But sheltered us from the relentless Santa Ana winds which would periodically ravage the island.
The years passed and as we grew up, we began to notice strange new feelings awakening in us.
Мы построили жилище, защищавшее нас не только от дождя.
но и от безжалостных ветров Санта Ана которые периодически опустошали остров.
Годы проходили и мы росли, мы стали замечать странные чувства, проснувшиеся в нас.
Скопировать
Yeah, sure.
Hackers penetrate and ravage public and private computer systems, infecting them with viruses...
Richard Gill.
Да, конечно.
Хакеры проникают в общественные и частные компьютерные системы, заражая их вирусами... , кто - эти парни?
Ричард Гилл.
Скопировать
Hey there, handsome.
When you gonna grow up so I can ravage you?
Margo, why don't you leave Toby alone?
Привет, красавчик.
Когда ты подрастешь, чтобы я тебя испортила?
Марго, оставь Тоби в покое. Боже.
Скопировать
- How dangerous are hackers?
Hackers penetrate and ravage public and private computer systems, infecting them with viruses and stealing
These people are terrorists.
- Насколько опасны - хакеры?
Хакеры проникают в частные компьютерные системы, инфицируют их вирусами и, крадут важную информацию у людей.
Эти люди - террористы.
Скопировать
Even if she doesn't do them to me.
I want to ravage her.
Yes, ravage.
Даже если она будет лежать бревном.
Я хочу истощить ее.
Да, истощить.
Скопировать
I want to ravage her.
Yes, ravage.
It's disturbing that I'm capable of such urge, but I am.
Я хочу истощить ее.
Да, истощить.
Отвратительно, что я способен на такое, но это правда.
Скопировать
- Scrofula, plague.
I know of no disease that can ravage its host this quickly.
Well, what, then?
- Скрофулез, чума.
Я не знаю ни одной болезни, которая может уничтожить её хозяина так быстро.
Что же дальше?
Скопировать
Or forgiveness?
Being unable to find your Pharaoh's body must ravage you with guilt.
I, too, hoped for clarity on your return, but you didn't witness the man whose blade took Pharaoh's breath, did you?
Или прощении?
Наверное, вас снедает чувство вины, ведь вы не нашли тело фараона.
Я также надеялся на прозрение после вашего возвращения, но вы не видели человека, чей меч унёс жизнь фараона, верно?
Скопировать
All right, take me!
Ravage me, Your Majesty.
A bargain is a bargain.
Ну хорошо!
Берите меня! Надругайтесь надо мной, Ваше Величество!
Сделка - есть сделка!
Скопировать
All right, Your Majesty.
Please ravage me.
Gee, I just ate.
Он только что был здесь. O! Хорошо!
Ваше Величество, пожалуйста...
Насытьтесь мною! Иисусе... знаете...
Скопировать
No, don't unlock that!
He'll ravage both of us.
Bitch, you don't make a bit of sense.
Нет, не открывай!
Он выпотрошит нас обеих.
Сучка, немного смысла бы не помешало.
Скопировать
something that says,
"if you don't ravage me soon, I am going to scream."
Oh, I wish I could.
что-нибудь, что бы говорило,
"если ты не возьмешь меня силой - я закричу."
Я бы с удовольствием.
Скопировать
Yeah.
And beady eyes that ravage your soul.
Look, what better way to show your commitment than to stare fear straight in the face?
- Да.
И с пронзительным взглядом, который опустошает твою душу.
Послушай, разве есть способ лучше показать твои серьезные намерения, чем посмотреть в глаза своему страху?
Скопировать
But if I wouldn't have gotten arrested, I wouldn't have ended up working at the rehab, and I wouldn't have reconnected with my love.
True, I can't ethically ravage her body, I have to leave that to time, but she's just so much fun to
L, too, am in a relationship, but this person is sort of a celebrity.
Но если бы меня не арестовали, я бы не попал в клинику и не воссоединился бы с любимой.
Да, врачебная этика не позволяет мне овладеть ею, — хотя, это дело времени, — но с ней так весело.
Я тоже кое-с-кем встречаюсь. Это в некотором роде знаменитость.
Скопировать
I hope you're not drinking away your wages.
It would ravage those Hollywood looks.
We good, Sharon?
Надеюсь, ты не пропиваешь всю зарплату.
Это может испортить твой голливудский вид.
Порядок, Шэрон?
Скопировать
Oh, I've got that in spades.
Ravage me.
We heard you read the letter from Howard's father.
У меня её вагон.
Уничтожьте меня.
Мы слышали, ты читал письмо от папы Говарда.
Скопировать
BKB's both popping off!
Ravage will pop from LighTofHeaveN unable to affect EHOME.
Pudge will go down.
Оба включают БКБ!
LighTofHeaveN использует ульту, но EHOME он ничего не сделал.
Пудж умирает.
Скопировать
Like a man with tumor in the head let me lackjudgment.
Ravage my body sworn to chastity leave me with no pride, and have me live in shame.
Let no one pray for me.
Опустоши тело мое, нарушив его целомудрие, лиши меня гордыни моей.
и заставь жизнь мою в позоре влачить. И не позволь никому за меня молиться.
и только лишь в славе своей господней Иисус Христос да смилостивится надо мной.
Скопировать
But, Way?
We pay every resident a 1000$, To allowed the oil companies to ravage our state's natural beauty.
Im home!
Но почему?
Мы платим каждому жителю 1000 долларов чтобы позволить нефтяным корпорациям разрушать природную красоту нашего штата.
- Я дома!
Скопировать
Apart from poor rib.
Pike continues to ravage.
I could not stop to dream.
кроме несчастного Укушенного!
Берт все еще лечится ...
А я все продолжаю мечтать!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ravage (равидж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ravage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить равидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение