Перевод "наказать" на английский

Русский
English
0 / 30
наказатьPunish
Произношение наказать

наказать – 30 результатов перевода

За 12 лет Харрингтон ни разу не вышел за пределы дома.
Я думала, что наказана, за то, что уехала, но На самом деле...
Я наказана за то, что вернулась.
For 12 years, Harrington never left the property.
I thought I was being punished for going away, but really...
I was being punished for coming home.
Скопировать
- Всё, что наиболее значимо в твоём мозгу - осуществится. - Баттерс!
Ты наказан, мистер!
Ты слышишь меня?
Butters!
You are grounded, mister! You hear me? !
Grounded!
Скопировать
Ты слышишь меня?
Наказан! - Нет, нет, нет!
- Что ты делаешь?
Grounded!
No, no, no!
What are you doing? !
Скопировать
- Вы наказаны, мистер!
- Подождите, я не наказан.
- О да, ты наказан!
You are grounded, mister!
Wait, I'm not grounded.
- Oh yes you are! Oh yeah?
Скопировать
Я выбью из этого хулигана всю дурь
Ну все молодой человек, как только мы вернемся домой ты будешь наказан до конца жизни!
Это то, что я хотел услышать
And now, the earth kingdom has fallen for good.
It's not for good. Remember, there's still a plan. The invasion.
And i hate the invasion plan, too.
Скопировать
Точно, Далия.
Чтобы сохранить брак, когда муж расслабился, надо наказать его и жить дальше.
Накажи за грех, но люби грешника.
Really, Dahlia.
If you want your marriage to last, when your husband strays, you extract some suitable penance and get on with it.
Punish the sin, but love the sinner.
Скопировать
я не могу спасти ее сейчас, потому что я бессилен, я ничто, но сейчас удача повернулась ко мне!
И Мукеш Мехра должен быть наказан!
Сейчас справедливо на стороне Шанти!
i couldn't save her at that time, because i was bound, i was nothing, but this time the tables have turned!
And mukesh mehra must be punished!
This time, it'll be justice with shanti!
Скопировать
Я был начинаюшим актером в твоем большом фильме Я не смог спасти свою Шанти
И я буду сражатся за справедливость И ты будешь наказан Мукеш
Санди твоя очередь, иди Ты знаешь что делать
I died with shanti too, i was junior artist in you big movies, i couldn't save my shanti.
But i will fight for herjustice you will be punished, mukesh
sandy its you queue, you know what you have to do?
Скопировать
Я думала, что наказана, за то, что уехала, но На самом деле...
Я наказана за то, что вернулась.
Спасибо.
I thought I was being punished for going away, but really...
I was being punished for coming home.
Thank you.
Скопировать
Вот вопрос: Что ты делал в Воображляндии, когда ты должен был помогать своей маме чистить подвал?
- Вы наказаны, мистер!
- Подождите, я не наказан.
The question is, what were you doing in Imaginationland when you were supposed to be helping your mother clean up the basement?
You are grounded, mister!
Wait, I'm not grounded.
Скопировать
- Подождите, я не наказан.
- О да, ты наказан!
- Это работает только в Воображляндии.
Wait, I'm not grounded.
- Oh yes you are! Oh yeah?
That only works in Imaginationland! You're grounded! Ah, shit.
Скопировать
Полагаю, у вас много воздыхателей?
Да но я всегда помню, что Ваше Величество наказали нам не впадать в распущенность и блюсти приличия.
Я в вас не сомневаюсь.
I suppose you have many admirers?
Yes, but I always remember what Your Majesty told us, about not being lewd and setting a standard.
I'm sure you do.
Скопировать
Оно принадлежит... принадлежит по праву папскому престолу,
Святому Петру и его приемникам... как то наказал нам наш Спаситель, когда был с нами на земле.
Это государство будучи лишь малой частью Церкви не свособно издать такой закон противоречащий главным законам великой католической церкви Христа.
It belongs...
It belongs by right to the See of Rome, to St Peter and his successors... as our Saviour told us Himself when He was on earth.
This realm, being but one small part of the Church, cannot make any particular law disagreeable to the general laws of Christ's universal Catholic Church.
Скопировать
Это причинило и королю и мне огромную боль - раскрыть её обман, всю глубину её порочности.
На самом деле, мистер Кромвель, я любил её не меньше, чем та любовь, что я наказал ей нести Господу и
После Его Светлости короля и вас, я связан с ней больше, чем с каким-либо живым существом.
-It has caused both the King and myself a great pain to discover her deceit; the depth of her depravity.
-The fact is,Mr. Cromwell, that I loved her not a little for the love which I judged her to bear towards God and the Gospel.
Next to his grace the King,and yourself, I was most bound to her of all creatures living.
Скопировать
Мы все видели пришельца!
Он нам нужен живой, чтобы мы могли наказать тех кто его прятал!
Только если я не доберусь до него первым. О боже!
[Gasps]
We've tracked the alien here. We need to take it alive... so we can punish those who've been hiding it.
Not if I get to him first.
Скопировать
Её хозяин — Бомонт Стоддард.
Я молюсь, чтобы его убийцы были найдены и наказаны.
Что ещё можно сказать о существе столь красивом и благородном и любимом?
Her owner is Beaumont Stoddard.
I pray that his killer will be found and punished.
What more can be said of a creature so beautiful and noble and beloved?
Скопировать
Нет. Спасибо.
И наказать его!
смените одежду?
No, thank you.
There is one person I have to hurry to meet and punish!
Then, don't you at least need a change of clothes?
Скопировать
А уж, если и это не помогало, то был ещё тёмный и холодный чулан, куда сажали на несколько часов, и там крысы лезли тебе прямо в лицо.
Почему вы собираетесь меня наказать?
Это самоочевидно, мой мальчик.
And if that wasn't enough, there was a dark and chilly closet, where you would sit for hours, until mice came sniffing at your face.
- Why must I be punished?
- That is obvious, my boy.
Скопировать
Не будьте мягким, Ваше Святейшество!
Эти "шлюхи" должны быть наказаны на глазах у всех!
- Ты поклялся на кресте, толстяк!
Don't be soft, Your Holiness!
These "whores" must be punished in front of everyone!
You swore on the cross, fatso! Yeah.
Скопировать
Телевизионное сверх ругательство." Папочка, что ты делаешь ?
Я умоляю людей которых ни разу не встречал оказать давление на правительство, чтобы наказали того человека
Вот что я делаю.
Televised Super Swear." - Daddy, what are you doing?
- Imploring people I never met to pressure a government with better things to do to punish a man who meant no harm for something nobody even saw.
That's what I'm doing.
Скопировать
станет новым смыслом жизни для всего мира.
кто наносят вред... будут наказаны.
Чего? Он теперь решил приняться за лентяев?
The message from Kira that I am going to say now, will be the new law of the world
Kira will only judge the people who Kira think should not exist. That includes people with ability but refuses to use that to help the society. These people are living with no purpose, and thus will not be spared.
That's to say he is going to kill lazy people?
Скопировать
Обычно за такое Тоня получила бы от мамы.
Но она могла её наказать за правду.
Что это?
Normally, my mama would smack the grease out of Tonya's hair.
But she couldn't smack her for telling the truth.
What's that?
Скопировать
Ты говоришь глупости.
"За старые грехи наказанный судьбой.
Я стражду восемь дней с лекарствами в желудке.
You're talking nonsense, Winston.
"I lived too long, I'm in the ruck,
"I've drunk too deeply of the cup,
Скопировать
Ты правда думаешь, что кто-то расступится тут такими людьми как ты или твой так называемый брат?
Я бы жестоко наказала тех, кто это сделал бы.
Я не сдвинусь, Сестра.
Do you really think someone here will move asideo for people like you or your supposed brother?
I would punish such insolence very severely.
I am not moving, Sister.
Скопировать
- Довольно с меня этого бреда.
Ты наказана.
Тихий ребёнок, а!
- Enough of this nonsense!
You're grounded.
A kind child right!
Скопировать
Джонни извинялся за всю фигню что натворили во имя господа. Гавно что случалось во имя господа.
К примеру во Вторую мировую войну , Папа Пий XII Должен был извиниться, Точнее не извиниться, а наказать
С кроличьими ушками.
Johnny was apologising for things done wrong in the name of God, shit that happened in the name of God.
Like during the Second World War, Pope Pius Xll was supposed to apologise, not apologise, castigate Hitler for being a "genocidal fuckhead".
With bunny-rabbit ears.
Скопировать
Пожалуйста, превратите Мунни в человека.
За обман ты должна быть наказана.
Простите меня, тётушка.
Please make Munni a human being.
You will have to be punished for the deceit.
Please forgive me Aunt.
Скопировать
- Не смей говорить со мной!
Шериф, я хочу, чтобы этого человека наказали хотя бы раз
Если, конечно, его уже не аррестовали
- Don't you dare speak to me!
Sheriff, I want this man bound by law at once.
That's assuming he hasn't been already.
Скопировать
Не только стрелки, но и те, кто все это задумал.
Мы должны наказать их по-настоящему, не на маленький срок.
Это все, что ты пытаешься делать?
Not just the shooters, but the ones who make the dirt happen.
I'm trying to put them down for real, not for some short-time bit.
That all you're trying to do?
Скопировать
Отвалите от нее!
Эрик, ты наказан на неделю.
Но ведь эту подлянку придумал ты!
Get away from her!
Eric, you're grounded for a week.
But this prank was your idea!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наказать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наказать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение