Перевод "усердно" на английский

0 / 30
усердноpainstaking diligent zealous assiduous
Произношение усердно

усердно – 30 результатов перевода

И слова, которыми тебя описывали... ни у кого нет таких рекомендаций.
Про других писали, что они умны, что усердно работают, писали, что они хороши.
Но твои письма?
And the words that they used to describe you... nobody had recommendations like yours.
People said the others were smart,they said that they were hard workers, they said that they were good.
But your letters?
Знаешь, я тебя не виню.
Для этого понадобилось очень усердно работать с Шейлой.
Это мой психотерапевт, и лечение стоит как семидневный круиз на Карибы по принципу "всё включено".
You know, I'm not blaming you.
That's taken a lot of hard work with Sheila.
That's my therapist, and it's cost me the equivalent of a seven-day all-inclusive singles cruise to the Caribbean.
Не думаю, что во мне осталась хоть какая-нибудь еда.
Пытайся усерднее.
Потому что это по-настоящему важно.
I don't think I have any food left inside of me.
Well, try harder.
Because it's really important, all right?
Я знаю его.
Он заслуживает полного доверия и будет преданно и усердно защищать вас.
Как и вы ранее, сеньор Мендоза.
- I know him.
- He's a mosttrustworthy person and will take up your defense with all fidelity and diligence.
- As you have done,senor mendoza.
Почему бы мне не сказать какие есть слабые качества?
Я работаю слишком усердно.
Я забочусь слишком много.
Why don't I tell you what my greatest weaknesses are?
I work too hard.
I care too much.
Мне нужно увидеть что-то реальное, увидеть точку зрения, понятно?
И еще, Майк, ты должен работать усерднее.
Твои товарищи работают в фотолаборатории до полуночи.
I need to see something realer, something with a point of view, eh?
And, Mike, you've got to work harder.
Your mates are in the darkroom until midnight.
Ты усердно трудишься.
Усердно тружусь?
You are hardworking.
Усердно тружусь?
Учиться очень тяжело, но я буду усердно стараться, покуда смогу.
Ая, так держать.
Studying is difficult, but I will work hard while I still can.
Aya, keep it up.
И ты можешь сказать мне, что это всё дерьмо и оценки тебя не беспокоят, но я не куплюсь на это, Джек.
Потому что я знаю, как усердно ты работал, чтобы поступить в колледж.
Я знаю, что быть на академическом испытании должно страшно пугать тебя. И это пугает тебя, потому что ты просто не знаешь, как ты очутился в такой ситуации, правильно?
You can tell me the whole thing's crap, and you don't care. I'm not gonna buy that, not from you.
I know how hard you worked to get yourself into college.
I know that it must terrify you to be on academic probation and it terrifies you because you don't know how you got to this point.
Так и вижу, как ты ходишь по комнате в твидовом пиджаке и очочках, диктуешь.
А ты в свитере с шалевым воротником усердно стучишь на старой печатной машинке.
I can still see you pacing in your writer's tweeds and half glasses, dictating.
And you in your shawl collar sweater, hammering away at the keys of that old Royal typewriter.
Oh, gosh.
Хорошо, я – мне сегодня нужно быть пораньше дома, -так что увидимся завтра. -Хорошо.
Поверь мне, Лекс, я знаю, как усердно ты работаешь.
Ты создал аукцион для служащих завода в Смолвиле.
Well, I need to get home early today, so I'll see you tomorrow.
Believe me, Lex, I know how hard you've been working.
You engineered an employee buyout of the Smallville plant.
Блестящее объединение этих дел об убийстве вместе...
Интенсивная программа предупреждения преступлений, сейчас усердно работает над развитием описания...
Через идентификацию образцов, которые он оставлял на своих жертвах... мы в состоянии привязать... шесть нераскрытых дел к одному убийце.
By brilliantly tying these murder cases together...
VICAP is now working hard to develop a profile... on the man we are officially calling the Triple Zero Killer.
Through the identification of a pattern he leaves on his victims... we have been able to connect... six unsolved cases to one murderer.
И там – она!
Это приходящее и уходящее чувство очень сильно, Вот почему я так усердно фотографирую небо.
Хорошо - Очень важная вещь о людях из Токио, а также вообще о японцах,
And there inside she is!
That feeling comes and goes very strongly- and that's why I'm so committed to taking picture of the sky.
Well- something very important is that also people in Tokyo-
Муж, благодарю тебя.
Ты трудился так усердно, чтобы поддержать нас. Спасибо тебе. Спасибо.
Дорогой мой.
Husband thank you.
You worked so hard to support us.
Thank you.
Но я усердно работала над тем, чтобы вытеснить это из сознания.
Хорошо. Ну... как бы мне не нравился этот принудительный смертный марш по дороге памяти...
But I've worked really hard to repress it.
As much as I enjoy this death march down memory lane....
Он сделал свои деньги в восьмидесятых, и теперь он просто сидит на них.
Зачем так усердно пытаться и зарабатывать деньги, если не собираешься их использовать, чтобы улучшить
Ребята как Топпер полагают, что это позволит им купить апгрейд на небесах.
Made millions in the '80s, now he's sitting on it.
Why go through the trouble of getting that money if you won't use it to better your life?
Guys like Topper believe it can buy them an upgrade in heaven.
- Допустим
Интересно, как законник выбрался из своей комнаты Ты его так усердно связывал и все такое
Я к этому не имею отношения как бы то ни было, все обошлось.
- Suppose so
Funny how the lawman got out of his room you havin' tied him up so well and all
I didn't have nothing to do with that Anyhow, it all turned outjust fine.
Мы влюбились друг в друга и усердно работаем над нашими отношениями.
Бывают дни, даже слишком усердно.
Итак, ты не хочешь жить с Доном в сырном доме?
We fell in love and work hard at our relationship.
Some days we work really hard.
So you don't want to live with Don in a cheese house?
- Уверена?
Я усердно занималась, и всё выучила.
Тогда начинаем.
-You sure?
I've done my studying, and I know my stuff.
All right, then.
- Отец будет ещё болеть.
- С завтрашнего дня я буду усердно работать.
- Я тоже.
Father's sickness will linger for awhile.
I'll work really hard from tomorrow.
Me too.
- Мама!
- С завтрашнего дня я буду усердно работать!
- По всей стране будут наши клиенты!
I'll work hard from tomorrow!
We'll make all of the nation our customers!
Нам не было предназначено быть вместе.
Мы влюбились друг в друга и усердно работаем над нашими отношениями.
Бывают дни, даже слишком усердно.
We weren't destined to end up together.
We fell in love and work hard at our relationship.
Some days we work really hard.
- Дешевая рабочая сила. - Они получают зарплату, детектив, и учатся жить в реальном мире.
Я получаю сотрудника, который не жалуется, не бросит работу, ... и трудится усерднее, чем полноценный
- Кроме водителя, Кейти когда-нибудь упоминала кого-то не из магазина, ... с кем у неё возникали проблемы?
They make union wages, Detective, and learn how to live in the real world.
I get employees who don't complain, don't leave and work harder than some people who aren't disabled.
Besides the bus driver, Katie ever mention anybody outside the store that gave her trouble? No.
Ну, тогда мы начнем сначала.
Мы будем работать усердней, быстрей и начнем с нуля, если придется.
И мы что-нибудь найдем.
Well, then we just start over, that's all.
We work harder, faster, and we start completely from scratch if we have to.
But we find something.
Впервые вижу американца, который не любит оружие.
Скажи им, чтобы копали усерднее.
Если бы все было так просто, мистер Век, верно?
I never met an American who didn't like guns.
Tell them to dig harder.
If only it were that simple, eh, Mr. Beck?
Когда Тхэ-иль оказался в лучших 3,000 и его досрочно приняли в Сеульский национальный университет, наш директор сказал Министерству образования:
"Наши ученики нак усердно учатся, и у них кровь носом идёт каждый день, не следует им больше жертвовать
Отныне школа Ган - злейший враг Красного креста!"
When Tae-il made top 3,000, and got early accepted to Seoul National University, our principal said to the Department of Education,
"Our students study so hard and nosebleed everyday, they don't have any blood to donate!
From now on, Kang High is the worst enemy of the Red Cross!"
Ну, возможно это его способ отпраздновать новое повышение.
Когда я наградил его за усердную работу и преданность LuthorCorp он был так горд.
Он... О, он был бы опустошен, если бы внезапно узнал, что стал безработным.
Well, it must be his way of celebrating his new promotion.
When I rewarded him for his hard work and his dedication to LuthorCorp... he was just brimming with pride.
He'd be devastated if he suddenly found himself unemployed.
О, дорогая...
Ты ведь так усердно репетировала.
Всего участие принимали 173 школы.
Oh sweetie...
You rehearsed so hard.
173 schools took part nationwide.
- Эй, там, старая кротиха.
Усердно возишься в своей норе?
Моя супруга.
What ho, old mole.
Canst work in the earth so fast?
The spouse.
Ты начинаешь тренировки завтра.
Все это время Сабуро, должно быть, усердно тренируется.
Соревнования начинаются.
Sugata, you may start practicing tomorrow.
You must know, Sugata, that Momma has improved since the last time you saw him.
Show us what you've got.
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов усердно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы усердно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение