Перевод "Unity" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Unity (ьюнити) :
jˈuːnɪti

ьюнити транскрипция – 30 результатов перевода

My Lords, we are asked to admit His Majesty as Supreme Head of the Church in England.
Unfortunately, we cannot grant this to the king without abandoning our unity with the sea of Rome.
If we are to renounce the unity of the Christian world, and leap out of Peter's ship, then we shall be drown in the waves of all heresies, sects, schisms and divisions.
Милорды, нас попросили признать Его Величество Верховным Главой Церкви в Англии.
К сожалению, мы не можем обещать это королю без разрыва нашего единства с римским престолом.
Если мы откажемся от единства христианского мира и прыгнем с корабля Петра, то потонем в волнах ересей, сект, расколов и разделений.
Скопировать
Unfortunately, we cannot grant this to the king without abandoning our unity with the sea of Rome.
If we are to renounce the unity of the Christian world, and leap out of Peter's ship, then we shall be
I say to you that the acceptance of regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing a thunder, of the seamless coat of Christ.
К сожалению, мы не можем обещать это королю без разрыва нашего единства с римским престолом.
Если мы откажемся от единства христианского мира и прыгнем с корабля Петра, то потонем в волнах ересей, сект, расколов и разделений.
Я говорю вам, что принятие правового превосходства над Святой Церковью будет изображать разрывание на части тканного без швов хитона Христа.
Скопировать
It is, and there is no other of the infinite in the One of the infinite beatitude of existence It is and there is no other beside It, the cloudland of metaphysics, the universe from the cloudland of metaphysics...
- The unity that exists...
- Thus speaks the Monarch of Pointland.
Вот она, и нет ничего другого, кроме бесконечности в Одном, бесконечности красоты и существования... *это посттравматическая галлюцинация А-Квадрата о Точкомире*
- Все, что существует...
- Сие говорит Монарх Точкомира.
Скопировать
We can't afford to lose even one of us.
And it's our unity and Combination Jutsu that helped us live through chaotic times.
fine...
Потеря любого из нас недопустима.
Наше единство и комбинированное джюцу помогли нам вместе пережить смутные времена.
Да ладно...
Скопировать
What's actually happening here?
Unity Party of...
Sound is in order.
Что здесь творится?
Центральный комитет СЕПГ...
- Звук в порядке.
Скопировать
Berlin.
In a historic special session of the Central Committee of the Social Unity Party of Germany... the General
Comrade Erich Honecker, in a great matter of humanitarian politeness, consented to the entering of the country by people from the FRG who've been requesting exile at the GDR embassies in Prague and Budapest.
Берлин.
Передаем репортаж с внеочередного заседания ЦК СЕПГ. Генеральный секретарь СЕПГ товарищ Эрих Хонеккер, исходя из гуманитарных побуждений,
2 месяца назад распорядился открыть доступ в посольства ГДР в Праге и Будапеште для беженцев из ФРГ.
Скопировать
You, who sent our fathers, Your servants, the truth as Your inheritance and hope.
Take care of Your servants Pyotr and Vera and confirm their betrothal in good faith and unity and truth
You, our Lord, taught us to betroth and to confirm all.
Сам убо Господи Боже наш, пославый истину в наследие Твое, и обетование Твое на рабы Твоя Отцы наша, в коемждо роде и роде, избранныя Твоя:
призри на раба Твоего Петра и на рабу Твою Веру, и утверди обручение их в вере, и единомыслии. И истине, и любви:
Ты бо Господи показал еси датися обручению и утверждатися во всем.
Скопировать
Take care of Your servants Pyotr and Vera and bless them.
Let them be fruitful, having offspring and unity in their souls and bodies.
Raise them up as the cedar of Lebanon, as the flowering vine, let them have child and prosperity, to serve You in their deeds.
Помяни Господи Боже наш раба Твоего Петра и рабу Твою Веру, и благослови ея.
Даждь им плод чрева, доброчадие, единомыслие душ и телес:
возвысь ея яко кедры ливанския, яко лозу благорозную. Даруй им семя класано, да всякое самодовольство имуще, изобилуют на всякое дело благое, и Тебе благоугодное:
Скопировать
We pray that the Christian outcome of our lives be painless, not shameful and peaceful, and that we get a benevolent answer in the day of Christjudgement.
We, who asked for a unity of faith and the Eucharist of the Holy Ghost, will give to the Lord ourselves
Our Lord, punish us not for calling You Our Heavenly Father.
Христианския кончины живота нашего: безболезненны, непостыдны, мирны и доброго ответа на страшном судилище Христове просим.
Соединение веры и причастие Святаго Духа испросивши сами себе и друг другу, и весь живот наш Христе Богу предадим.
И сподоби нас Владыко, со дерзновением неосужденно смети призывати Тебе Небесного Бога Отца, и глаголати...
Скопировать
Now you are inseparable.
The unity of opposites.
Enjoy your vacation.
Теперь вы неразлучны.
Единство противоположностей.
Наслаждайтесь отдыхом.
Скопировать
Aren't they our hated crosstown rivals?
Yes...but... this year's theme is unity... for all cheerleaders.
Have fun.
Ну разве они не самые заядлые наши конкурентки?
Да... но... понимаешь... тема этого года - единство всех командных лидеров.
Желаю повеселиться ;).
Скопировать
"Bad Girl"?
You must learn the unity of opposites.
Be mobile and stationary... defensive and offensive.
"Плохая девчонка"?
Ты должен учиться единству противоположностей.
Будь подвижным и неподвижным, оборонительным и наступательным.
Скопировать
- Listen to me. - You will be absorbed.
Your individuality will merge into the unity of good.
And in your submergence into the common being of the Body, you will find contentment and fulfilment.
- Послушайте нас.
- Вы будете поглощены. Ваши личности сольются с единством добра.
Погружение в общность Тела принесет вам довольство и самореализацию.
Скопировать
At dawn, it leans all red on the shimmering horizon.
to givebirth to shade, so that earth and sky, man and animal emerge from the disturbing and confused unity
He saw the fleeing night on the other side, its terrifying elements in turn diving on the western horizon, like a desperate, defeated, confused army.
На заре мерцающий горизонт затягивается красным.
Как попрошайка карабкается на паперть - так восходит солнце, давать жизнь теням, с тем, чтобы небо и земля, люди и звери выбрались из того тревожного, запутанного клубка, в который они, было, сплелись.
На другой стороне они увидят ускользающую ночь, жалкие остатки поверженной армии, которые, один за другим, в ужасе и отчаянии скрываются на западе за линией горизонта.
Скопировать
Senate and People of Rome.
This unity made us great... but we allowed the factions to tear us apart.
Now the civil war is over, but the factions continue to devour us from within, spreading corruption!
"Сенат и народ Рима".
Ето единство сделало нас великими. Но мьi позволили распрям посеять вражду между нами.
Теперь гражданская война окончена, но распри продолжаюттерзать нас изнутри, распространяя коррупцию.
Скопировать
Let us awaken the Great Spirit.
Unity.
Duty.
Позвольте нам пробуждать Большой Дух.
Единство.
Обязанность(Пошлина).
Скопировать
He's gonna lower the hammer on Shang.
Where's the dang Dragon of Unity when you need him?
Don't bother me now, I...
Сейчас он раздавит Шанга.
И где этот Дракон Единства, когда он так нужен?
Не отвлекай меня, я...
Скопировать
What's with all this drama?
The Golden Dragon of Unity.
He lives.
Ну и что здесь происходит?
Золотой Дракон Единства.
Он живой.
Скопировать
And stay out!
I've found wives for hundreds of men, but the Golden Dragon of Unity himself couldn't make love matches
Come back when you get personalities.
Держитесь отсюда подальше.
Я нашла жён сотням мужчин, но даже сам Золотой Дракон Единства не смог бы найти вам пару.
Возвращайтесь, когда станете личностями.
Скопировать
Good-bye, Mushu.
My people, the Golden Dragon of Unity, who guides us in all we do, today sanctifies a union that will
Of course I want to stop it.
Прощай, Мушу.
Мой народ, Золотой Дракон Единства, который ведёт нас во всём, что мы делаем, сегодня провозглашает союз, который благословит весь Ки Гонг.
Да, я хочу это остановить.
Скопировать
Silence!
I am the Golden Dragon of Unity, and I decide whom to unify.
My all-seeing eye has peered into the very heart of China.
Молчать.
Я Золотой Дракон Единства, и я решаю, кого объединять.
Моё всевидящее око всмотрелось в самое сердце Китая.
Скопировать
I would give up a thousand pedestals if I could stop this.
I doubt even the Golden Dragon of Unity could stop this now.
Good-bye, Mushu.
Я бы отдал тысячу пьедесталов, чтобы это остановить.
Даже сам Золотой Дракон Единства не смог бы это остановить.
Прощай, Мушу.
Скопировать
Everything everything?
That's right, Great Golden Dragon of Unity.
I still don't get it. What does combining our temples do?
Всё, всё?
Верно, Великий Золотой Дракон Единства.
Я не понимаю, что даст объединение наших храмов?
Скопировать
But some things I know much better than you.
I too believe in unity.
But unlike you, I know that people will only unite when they are faced with a crisis, like war.
Но знаю кое-что лучше вас.
Я тоже верю в единство.
Но в отличие от вас знаю, что эти люди объединятся только когда окажутся перед кризисом, таким, как война.
Скопировать
And so swear I, my lord.
Buckingham, seal thou this league... with thy embracement to my wife's allies... and make me happy in your unity
Whenever Buckingham doth turn his hate on you or yours... God punish me with hate in those where I expect most love.
Ни я, милорд, - клянусь.
Теперь, лорд Бекингем, союз скрепите, обнявши всю родню моей жены. Обрадуйте меня вы единеньем.
Коль Бекингем когда-нибудь вражду на вашу милость обратит, отринув долг и любовь, пусть Бог меня накажет.
Скопировать
If I go, the Masters of Celation and Beaus go with me!
You threaten our unity?
I have nothing to say.
Если я уйду, Владельцы Целатиона и Бэус уйдут со мной!
Вы угрожаете нашему единству?
Мне нечего сказать.
Скопировать
How can he hide from that which never deteriorates?
Unity is born from totality, The whole is born of the one.
And thus swells up with dropsy.
Как можно утаиться от того, что никогда не заходит?
Единство рождается из целого, целое рождается из единого.
Итак, он распухает от водянки.
Скопировать
All right, I know what you told me
For necessity, unity and opportunity.
Perhaps you were right
Ваша светлость, я помню ваши слова:
необходимость, единство, новые возможности.
Я не разбираюсь в политике, пусть ею занимаются другие.
Скопировать
He can be abrupt and harsh, just like all other businessmen but Leo is the first person to understand how important this house is for us.
For Carla, to give her a good marriage for our social standing and also for the unity of our family.
- What is there to laugh at?
Он может быть резким и жестким, как все деловые люди, Но Лео - первый кто понимает, как дорог нам этот дом.
Для Карлы, чтобы она вышла замуж, для нашего социального положения, а также для единства нашей семьи.
- Чему ты смеешься?
Скопировать
I feel as if these systems were separate.
There's no unity.
We should all feel unique, but I feel as if I were many people.
Но у меня такое ощущение, что все это отдельные механизмы.
Человек должен чувствовать себя единым.
Я чувствую себя разобранным.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Unity (ьюнити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Unity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ьюнити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение