Перевод "deep feelings" на русский
Произношение deep feelings (дип филинз) :
dˈiːp fˈiːlɪŋz
дип филинз транскрипция – 30 результатов перевода
Get something for me to be sick in!
Very soon now, the drug will cause the subject to experience a deathlike paralysis together with deep
One of our early test subjects described it as being like death.
Дайте мне что-нибудь, какой-нибудь пакет!
Очень скоро препарат вызовет у субъекта паралич, подобный шоку при смерти, сопровождаемый также глубоким чувством террора и беспомощности.
Один из наших ранних подопытных описывал это состояние как подобное смерти.
Скопировать
But it's just music, Roy.
I'm a human being with deep feelings who feels things deeply.
Music is feeling, babe. The band may be a small dream, but it's the only one I've got.
- На поиски тебя.
Зачем?
Чтобы знать, что у тебя все в порядке.
Скопировать
Well, it...
Didn't you once tell me that I was the only woman you'd ever had any real and deep feelings toward?
Yeah, I may have said that.
Ну--
Разве вы ,как то раз,не говорили мне что я единственная женщина... которая у вас когда либо реально была и вы испытывали глубокие чувства к ней?
Должно быть говорил.
Скопировать
Since neither you nor I had the courage to confess the truth to him, now, at least, it will show!
If he refuses me as I am, it means he doesn't have deep feelings for me.
But if, by some unlikely chance, he accepts me,
Нам не хватило смелости сказать ему правду. Что ж, посмотрим, примет он меня такой?
Если же вдруг согласится у меня не останется причин в нём сомневаться.
Глупо будет его отталкивать.
Скопировать
He's in a wee bit of a snit.
- He's a man of deep feelings.
- What's new?
Конец связи. Он немного раздражителен, да?
- Он человек чувств. - Да.
Что еще нового?
Скопировать
Well, it's quite simple really.
When one of my species experiences deep feelings of love... ... weenteraso-called"receptivestate ."
You disgust me.
Ну, вообще-то это довольно просто.
Когда кто-то из моего вида глубоко влюблён, он приходит в так называемое "восприимчивое состояние."
Какая гадость!
Скопировать
Well, it's quite simple really.
When one of my species experiences deep feelings of love... We enter a so-Called "receptive state".
You disgust me.
Ну, вообще-то это довольно просто.
Когда кто-то из моего вида глубоко влюблён, он приходит в так называемое "восприимчивое состояние."
Какая гадость!
Скопировать
She's sorry it's over.
She gives an account of the extremely deep feelings your client inspired in her.
Would you like to hear an extract? - No.
Она сожалеет, что все кончено.
Она говорит об очень глубоком чувстве, которое всколыхнул в ней твой клиент.
- Не желаешь прослушать отрывок?
Скопировать
I have feelings for Michelle, too.
Deep feelings.
You and I, we're the same.
У меня тоже есть чувства к Мишель.
Глубокие чувства.
Ты и я, очень похожи.
Скопировать
Know what?
That I have very deep feelings for you.
I, I keep thinking about you all the time.
Узнать что?
Что у меня к вам очень глубокие чувства.
Я... я думаю о вас все время.
Скопировать
Know what?
That I have very deep feelings for you.
What are you talking about, you're going away for a few days?
Узнать что?
Что я испытываю очень глубокие чувства к вам.
О чем это ты говоришь, ты уезжаешь на несколько дней?
Скопировать
You know what?
I mean, if I really had deep feelings for Keith, i would have told him by now.
- Maybe it is time to move on.
Знаете что?
Что если у меня действительно сильные чувства к Киту, и я должна сказать ему прямо сейчас.
- Может пришло время двигаться вперед.
Скопировать
Thank you.
Eric,serena, I just want you to know That i have deep feelings for your mother.
Mom,your phone.
- Спасибо.
Эрик, Сирена, я просто хочу, чтобы вы знали, что у меня глубокие чувства к вашей матери.
Мам, твой телефон.
Скопировать
You must be sick to feel like sleeping with my sister.
Madam, I have very deep feelings for your daughter.
It may be so.
Вы, должно быть, очень хотите переспать с моей сестрой
Мадам, у меня к вашей дочери - глубокие чувства
Может и так
Скопировать
You met someone else?
I'm not saying I don't have very deep feelings for you.
You met someone else?
Ты встретила другого?
Я не отрицаю, что испытываю к тебе сильные чувства. Я испытываю.
Ты встретила другого?
Скопировать
At first, I was only gay for your money.
And, and I had real, deep feelings for that money.
But then I-I felt accepted by you in a way that I'd never been before.
Сначала я был геем просто ради ваших денег.
Я действительно тогда любил деньги!
Но потом я почувствовал что вы приняли меня так как никто прежде.
Скопировать
With the collapse of the monarchy and now the Communist regime, what new form of government awaits us? .
Deep feelings of nationalistic pride are springing up against...
No, no... in defiance of the Communists, of anyone who think.s Germany is finished.
С крахом монархии, а теперь уже и коммунистического режима, какое правительство придет на смену?
Глубокое чувство национальной гордости восстает против...
Нет, нет... восстанет, несмотря на коммунистов, Антанту и тех, кто думает, что Германия закончилась.
Скопировать
Yeah.
Deep feelings.
Warm feelings.
Ага.
Глубокие чувства.
Теплые чувства.
Скопировать
That's all this is. lt's a crush!
I don't get deep feelings.
There you go.
Увлечение и всё!
Я же Джоуи. У меня не бывает глубоких чувств.
Ну вот видишь.
Скопировать
I have feelings for her.
Deep feelings, matter of fact.
You have feelings for a klepto, mister.
У меня к ней чувства.
Серьёзные чувства, на самом деле.
Тогда поздравляю, у вас чувства к клептоманке, мистер.
Скопировать
You've seen that.
He's a young man with... too deep feelings, the soul of a poet.
But none of the grit or steel that acts as a bulwark against this... these horrors of this world.
Ты же видишь.
Он - молодой человек с... с ранимой душой, с душой поэта.
Но никто, будь он закалённым или безжалостным, не может противостоять... ужасам этого мира.
Скопировать
And...
It was more painful than death to admit that you had deep feelings for him, so I forgave you again and
But...
Понимаешь...
Мне было легче умереть, чем признать, что ты любишь его. И я прощал снова и снова.
Но теперь...
Скопировать
He said he was very touched.
He has such deep feelings.
- Such fierce feelings.
Он был очень тронут.
Такими глубокими чувствами.
- Даже пугающими.
Скопировать
I never imagined I could make something so great.
One thing that makes me so proud is how the waterfall expresses such deep feelings!
You know the scene where I'm strangled with wire?
Никогда не думал, что смогу сделать что-то столь великое.
Что очень меня восхищает - это как водопад выражает столь глубокие чувства!
Помните сцену, где меня душили проводом?
Скопировать
You trashed your office today.
I mean, you obviously have some deep feelings you're not confronting.
And I think they're about your dad.
Ты разнес свой офис сегодня.
Я хочу сказать, у тебя определенно есть какие-то подсознательные чувства, с которыми ты не можешь смириться.
И я думаю, это из-за твоего отца.
Скопировать
This bothered me a little.
I was wondering how can one have such deep feelings of friendship and simultaneously, sexual life, love
Give me another twenty.
Меня это немножко смущало.
Я думала: "Как может такой человек уметь поддерживать крепкую дружбу, когда в то же самое время его сексуальная жизнь, его любовные отношения настолько запутаны и хаотичны".
Дай мне еще 20 франков!
Скопировать
I care about you.
And I'm starting to develop some really deep feelings for you.
(phone rings)
Ты мне дорог.
И у меня к тебевозникают серьёзные чувства.
(звонит телефон)
Скопировать
Got to admit, I was... kind of hoping for more than a "wow".
Look, it's become clear to me that I still have feelings-- deep feelings-- for you, too.
I hear what you're saying, but... I'm still getting over everything.
Должен признать, я... надеялся на нечто большее, чем "ух ты".
Послушай, мне стало ясно, что у меня тоже еще есть чувства – глубокие чувства – к тебе.
Я услышала, что ты сказал, но... я пока пытаюсь пережить всё.
Скопировать
For people living with the condition, the pathway between the Visual Cortex and the Amygdala... The emotional center of the brain... has been severed.
When you look at your wife, you get a a warm and fuzzy glow because you have deep feelings for her.
But when Ellen looks at you, she no longer feels an emotional arousal.
Для людей, живущих с этим состоянием, связь между зрительной корой и миндалевидным... эмоциональным центром мозга...разорвана.
Когда вы смотрите на свою жену, вы получаете тепло и светитесь изнутри, потому что у вас к ней глубокие чувства.
Но когда Эллен смотрит на вас, она больше не испытывает эмоциональное возбуждение.
Скопировать
I've never had a relationship with two single people at the same time, let alone a married couple.
I have deep feelings for you two, but if this all falls apart... who am I kidding?
when this all falls apart, you two will still have each other.
У меня никогда не было отношений с двумя свободными людьми одновременно, не говоря уже о семейной паре.
У меня есть глубокие чувства к вам, но если всё это разрушится... кого я обманываю?
Когда всё это разрушится, вы по-прежнему будете друг у друга.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов deep feelings (дип филинз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы deep feelings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дип филинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
