slip on — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
slipслип накладка комбинация свора скольжение
onпри о по с на
30 результатов перевода
It's best we let butters and Scott Malkinson go first.
While they fight, we can simply slip on by.
Well, yeah, I guess that makes sense, but butters and Scott won't be able to get their PS4s.
Пусть лучше первыми идут Баттерс и Скотт Малкинсон.
Пока они будут сражаться, мы сможем проскользнуть внутрь.
Идея неплохая. Но тогда Баттерс и Скотт останутся без PS4
Скопировать
You just gotta be a little more responsible.
year-old man should not- you can keep swimming against the current, tiring yourself out, or you can slip
They're very comfortable.
Ты просто должен быть немного более ответственным.
Даже 75-летнему не подходит... Ты можешь дальше плыть против течения, тратить на это силы, или же надеть вельветовые брюки и просто расслабиться, чувак.
Они очень удобные.
Скопировать
- Hey.
I was just gonna get some lidocaine, but I'm not gonna slip on a used condom, am I?
- Screw you.
- Привет.
Мне только нужно взять немножко лидокаина. Я ведь не подскользнусь на использованном презервативе, правда?
- Пошел ты.
Скопировать
Hi. Welcome to my ex-home.
Try not to slip on my tears.
Come in.
Добро пожаловать в мой бывший дом.
Не поскользнитесь на моих слезах. Проходите.
Это мой друг, Расс.
Скопировать
Oh... I get it.
I'm supposed to slip on the banana skin.
Any other bright ideas?
оо...я поняла.
Я должна поскользнуться на банановой кожуре
Ещё светлые идеи?
Скопировать
- We've got your back.
So, is there any chance we can just slip on in there and talk to Professor Ziff?
He's kind of expecting us.
- Мы вас прикроем!
Так нельзя ли нам как-то пройти туда для беседы с профессором Зиффом?
Он нас как бы ждёт.
Скопировать
I will see you later.
I might even slip on a negligee.
Really?
Увидимся позже.
Может, я даже буду в неглиже.
Правда?
Скопировать
Security chose me!
Every morning, I pull my pants on one leg at a time, and I slip on my soft-soled shoes, and I hear the
"Help someone today."
Она выбрала меня!
Каждое утро я поочередно натягиваю штанины на ноги и надеваю мою обувь с мягкой подошвой, и слышу тот же призыв, что и вы.
"Помоги сегодня кому-нибудь".
Скопировать
And then she was all,
Go slip on a [bleep]."
Ixnay on the side-braid.
И она такая,
"похоже, в твоих услугах больше не нуждаются", а я такая "о, мне так жаль, да пошла ты!"
Нет косе набок.
Скопировать
Well, he wasn't the only one.
Seeing as none of them seen fit to slip on a rubber, all that action had consequences.
And Judith forced me to get rid of them consequences.
Так вот, и не только с ним.
Сама понимаешь, они не заморачивались насчёт резинки, и поэтому были последствия.
А Джудит заставляла меня избавляться от последствий.
Скопировать
Ass-kicking imminent.
Try not to slip on the blood.
Johnny?
Надвигается пинок под зад.
Не подскользнись на крови.
Джонни?
Скопировать
"A 22-year-old construction worker was killed yesterday when he slipped and fell to his death."
Leon Hubbard didn't slip on nothing.
They're laying block down there.
"22-летний рабочий погиб вчера поскользнувшись и разбившись насмерть.
Леон Хаббард никуда не поскальзывался.
Там лежали блоки.
Скопировать
- He will.
Look, I don't mean to point fingers, but whose lavender bath beads did I slip on in my bathtub?
I said I was sorry.
- Он.
Слушайте, не хочу показывать пальцем, но на чьих это лавандовых лепестках я поскользнулась в ванной?
Я же извинился.
Скопировать
A seeing to.
Once the kids are asleep, slip on that sexy blue thing and then sneak back down here.
You want to have sex?
Немного тепла.
Когда дети уснут, надень это синенькое сексуальное, и приходи сюда.
Ты что, хочешь секса?
Скопировать
I could do that.
You want to slip on a dress and give it a shot.
Men.
Я тоже так умею
Ты хочешь одеть платье в обтяжку и присоединиться?
Мужчины
Скопировать
It's no problem.
Let me slip on a few of these babies.
- What was that?
- Нет проблем.
Только дай мне надеть несколько этих малышей.
- Что это было?
Скопировать
What's gonna happen when you get snowed in?
Or you slip on the ice? - l've taken all that under consideration.
- Soapy, I'm serious.
А что будет, когда вас засыпет снегом? Или, не дай Бог, поскользнетесь и упадете на льду?
- Я поразмыслю над этим.
- Соупи, я серьезно.
Скопировать
Before we begin, Captain, I'd like to know exactly what happened to Putin.
He didn't slip on his tea, did he?
I don't think I like your tone, Slavin.
Прежде чем начать, капитан, я бы хотел точно знать, что произошло с Путиным.
Он ведь не поперхнулся чаем?
Мне не нравится ваш тон, Славин.
Скопировать
Stop it!
How about if I slip on a jersey and slip in as goalkeeper?
You don't have a keeper.
Хватит!
Может я одену свитер и буду вратарем?
У вас нет вратаря.
Скопировать
Why don't you check the closet?
I'm sure you'll find something in there you can slip on.
- All right.
Загляни-ка в шкаф.
Ты наверняка найдешь там что-нибудь подходящее.
- Ну хорошо.
Скопировать
Her clothes were on a chair where she'd dumped them.
Her slip, on top, was still warm.
She'd wrinkled the bed, but they weren't mashed down.
Ее одежда была на стуле, куда она свалила ее, когда я пришла.
Ее, еще теплая комбинация лежала сверху.
Она скомкала постель, но она не была помята.
Скопировать
Love, Kit.
I'm enclosing the pink slip on the Isotta which Rusty can send to the lady in Albuquerque.
It's from Kit.
С любовью Кит
П.С. Извещение об увольнительной пришлю на Изотте. который Расти может провести с леди из Альбукерка
Это от Кит
Скопировать
And you could charm the critics And have nothing to eat
Just slip on a banana peel The world's at your feet
Make 'em laugh Make 'em laugh
Ты будешь очаровывать критиков, и не иметь что есть.
Только поскользнись на банановой шкурке - и мир у твоих ног!
Заставь их смеяться, заставь их смеяться!
Скопировать
When we were 17 years old, we believed that we loved each other.
At dusk at the water purification plant she stepped out her brown slip-on shoes, took off her white cotton
her weird underwear she obviously knew didn't fit her, and then after a brief hesitation took off her wristwatch.
Нам было по семнадцать лет, и мы уверовали, что любим друг друга.
Где-нибудь в темных зарослях она сбрасывала с себя коричневые туфли, белые носки,
светло-зеленое платье и смешные трусы, явно не по размеру. Потом, чуть поколебавшись, снимала и часы.
Скопировать
- All right.
Slip on a coat and we'll get to it.
I'm going to use Nembutal, the new American drug.
- Хорошо.
Наденьте халат и приступим.
Я введу ему нембутал, новый американский препарат.
Скопировать
You are a rabbi.
You can fall in the mud, you can slip on your ass... you can travel in the wrong direction.
But even on your ass, even in the mud... even if you go in the wrong direction for a little while, you're still a rabbi!
А ты - ребе!
Ты можешь упасть в грязь, ты можешь скользить на заднице... Ты можешь перепутать направление движения.
Но даже находясь на заднице, в грязи... даже немного перепутав дорогу, ты все равно остаешься ребе!
Скопировать
You're kneading with a rifle, now?
Gustave Dupin, in spite of all the precautions he took, managed to slip on black soap.
People almost believed it was natural death, so I, from now on, take the rifle.
Ты теперь месишь с ружьем в руках?
Гаспар как ни берегся, все равно поскользнулся.
Мы чуть было не поверили в случайность Буду ходить с ружьем.
Скопировать
Jean Cocteau takes off his glasses, he looks about him with an undescribable meanness.
He has black slip-on shoes, blue socks, grey trousers, a Fairisle sweater and a herringbone jacket.
The posters that plaster the walls above him have endless question marks,
"Жан Кокто" снимает свои очки и оглядывается вокруг с выражением неописуемой злобы.
На нём чёрные ботинки, синие носки, серые брюки, шерстяной свитер и пиджак в "елочку".
Плакаты, висящие на стене над ним заполнены вопросительными знаками -
Скопировать
Simple as that.
Then I'd just slip on out.
And get the hell out of Dodge, yeah.
Вот так.
А потом выхожу.
Прыгаю в "додж" и убираюсь оттуда.
Скопировать
What if something goes wrong?
What if I'm taking a shower and I slip on a bar of soap?
Oh, my God, I'd be killed!
Что если будут проблемы? - Что если?
А что если я поскользнусь в душе на обмылке?
Бог мой! Я же убьюсь!
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение