Перевод "поскользнуться" на английский
поскользнуться
→
slip
Произношение поскользнуться
поскользнуться – 30 результатов перевода
Может произойти столько всего!
. – Вы можете поскользнуться в душе!
– Кэ сера сера... чему быть того не миновать нам будущего не предугадать кэ сера сера...
So many things can happen.
Accidents, sickness ... - You could slip in the shower!
- Que sera sera ... whatever will be will be the future 's not ours to see que sera sera ...
Скопировать
А этот самовлюбленный стервец взял и умер.
Всего 25 лет - и поскользнуться в ванной.
Он не поскользнулся.
Selfish little shit goes and dies on me.
Twenty-five years old, and he goes and slips over in a bathroom.
He didn't slip.
Скопировать
Мы едем в опасное место, мистер Эйрс.
Лошадь может поскользнуться и упасть со скалы.
- А когда вы...
We're going to dangerous places, Mr. Ayres.
A horse can slip and go over a cliff.
- And when you do...
Скопировать
Надо надеть туфли, чтобы не порезаться.
Даже не знаю, что лучше: поскользнуться на гаспачо или порезаться стеклом.
Этот из бюро ремонта просто очарователен. Но лучше для Марисы, бедняжка.
Better wear shoes with this mess.
I wonder which is better... slipping on gazpacho, or cutting myself on the glass.
The repairman is a doll, but I'd better save him for Marisa.
Скопировать
Проваливай, Пелле.
Ты можешь поскользнуться и упасть в воду.
Иди домой, Пелле.
Get lost, Pelle.
You might slip and fall in the icy water.
Go home, Pelle.
Скопировать
Не ходи одна по ночам.
Но можешь поскользнуться и упасть.
Я провожу тебя.
Don't walk alone at night
No bears will come... but you might slip or fall in a ditch
I'll take you
Скопировать
Я же говорил, я же говорил
За много лет я еду на Рождество на крыше собственного поезда я мог поскользнуться и упасть я чуть не
Я падал, но я не упал с этого поезда
Mighty slick, I tell you. There you go. What did I tell you?
Years ago, on my first Christmas Eve run, I was up on the roof making my rounds when I slipped on the ice myself. I reached out for a hand iron, but it broke off. I slid and fell.
And yet, I did not fall off this train. Someone saved you? Or something.
Скопировать
Я имела в виду положить на пол, чтоб никто не поскользнулся и не упал. Нужно что-то придумать.
Зато будет меньше людей, которые могли бы поскользнуться.
В смысле меньше людей?
I meant put down on the floor so our guests don't slip and fall.
We've to find something. The good news is that there will be less people here... who could possibly slip.
What do you mean less people?
Скопировать
Обморок в отделе отделения голов.
Это ж надо было так поскользнуться!
- А мне показалось, ты упал в обморок.
We got a fainter down in Head Removal.
I can't believe I tripped like that.
- It seemed like you fainted.
Скопировать
- И что мне теперь делать...
- Я могла поскользнуться!
Старики всегда боятся поскользнуться.
- What's that got to do...
- I might slip!
Old folks always think they're going to slip.
Скопировать
- Я могла поскользнуться!
Старики всегда боятся поскользнуться.
Успокойся.
- I might slip!
Old folks always think they're going to slip.
Calm down.
Скопировать
Как бут-то находишься в зоне войны .
Приходилось быть на чеку, что бы не поскользнуться на мостиках, не скользить по полу, не прыгать в лужи
Я все время волновалась за танцоров. Все
And I had to keep looking out for things, like slipping off of railings, sliding on the floor and jumping into puddles.
I was constantly worried for the dancers. So I was kind of traumatized through the whole show.
Intense, extreme.
Скопировать
С тех пор как история получила огласку, продажи билетов подскочили на 20 процентов.
Да, но как же быть в случае если люди придут и увидят мумию а затем их собъет машина или они поскользнутся
- Тогда им нужно подать на вас в суд.
Ever since the story broke, ticket presales have jumped 20%.
Yeah, but what about when people come and see the mummy and then they get hit by a car or slip on a banana peel?
Then they're gonna Sue you.
Скопировать
Им нравится ходить плавными изгибами потому что они думают, будто возвращаются в знакомое место.
И они не бояться поскользнуться, потому что на спуске есть выступы.
И когда животное делает следующий шаг, центр тяжести заставляет его плавно войти в воду, и оно просто плывёт дальше.
And they're happy to follow a curve because they think they're going back to where they came from.
They're okay because it's grooved and they know they won't slip.
So when they take the next step, their center of gravity makes them drop calmly into the dip and they just walk through the water.
Скопировать
Завтра ты можешь выиграть в лотерею.
Можешь поскользнуться у правильных ворот.
Завтра.
Tomorrow, you might win the lottery.
You might slip on the right driveway.
Tomorrow.
Скопировать
я встретила парня влюбилась в прекрасного парня милого, доброго... лучший секс в моей жизни.
потому что в Денвере много льда я могла поскользнуться и упасть я потеряла парня, перебила кости из-за
простите, анализы, доктор Слоан
There was a guy. I fell in love with the most amazing guy. He was sweet,kind-- best sex of my life,and he had to move to denver, and he wanted me to move with him,and I didn't because denver is icy.
There were too many ways for me to slip and fall. So I lose my guy and I break all these bones from a bone-sucking tumor? Are you kidding me?
Sorry. From the lab,Dr. Sloan.
Скопировать
Смотри под ноги!
Когда ты моешь пол, ты должна поставить желтую табличку, не то люди могут поскользнуться.
Давай сюда. Убери столы на той стороне.
Watch it !
When you're doing the mopping you've got to put down the yellow sign otherwise people could slip, right.
Now give me this, if you can do the tables up there
Скопировать
Что ж, забудь пока об этом.
Сегодня здесь будет цирк и если на полу будет лёд, кто-нибудь из глотателей огня может поскользнуться
Ты понимаешь?
Well, forget about that for now.
The circus is here tonight, and if there's ice on the floor, some of the fire-eaters may slip and fall and impale themselves on their sticks that are on fire in front of all the nice children.
Do you understand?
Скопировать
Когда мы встретились впервые, Марта боялась почти всего.
разносчика газет птиц поскользнуться на коврике мужчин
Но больше всего быть отравленной службой помощи на дому
When we first met, Märta was afraid of almost everything
Of the paper-boy of the birds Of slipping on the rug and of men
But most of all of being poisoned by the home help service
Скопировать
Понятия не имею. А, ладно. Я поскользнулся.
Как же надо было поскользнуться, что бы прилететь сюда аж из вестибюля?
Средняя школа Джиндай. Остановка. В чем дело?
Listen, I watch all the movies, and Captains are unfriendly old men with beards!
Girls like this are, at most, underling A, who reads transmissions out loud.
I won't... umm... say anything about the relationship between you and her, BUT!
Скопировать
Можете вести моего соперника.
Смотрите, чтобы не поскользнуться.
Где людоед?
You may show my adversary in.
He has thrown slug slime all about, take care not to slip.
Where is the Ogre?
Скопировать
Океан.
Тяжёлые волны, чувство опасности, стоит поскользнуться и тебя унесёт.
В бассейне скучно, нет такого восторга, ощущения бесконечности, просто большая ванна.
The ocean.
The crashing waves. The feeling of danger. That you could lose footing at any time and be swept away.
Pools are boring. There's no excitement, no... no feeling of infinity. It's just a big bathtub.
Скопировать
Нет. Такого не бывает
Они поскользнутся, дай время.
И тогда?
There is no such thing.
They just haven't slipped up yet.
And when they do?
Скопировать
Поэтому лесть ручьём льётся?
Я прямо боюсь поскользнуться.
Разжечь для тебя костёр, пока есть столько масла?
It's so greasy,
I feel like I'm about to slip.
Since I'm already greasy anyway, should we light a fire?
Скопировать
Меня достало, что все меня жалеют, достало это инвалидное кресло.
Кто угодно может поскользнуться на льду.
Да, но все могут подняться, а не лежать и звать на помощь пока не появится какая-нибудь девочка из класса младше.
I'm tired of everybody pitying me, and I'm tired of being in this damn chair.
Anyone could have fallen on the ice, all right?
Yeah, but they could've gotten back up, instead of laying there screaming for help until some freshman girl showed up.
Скопировать
И ступеньки были мокрыми?
И она могла поскользнуться и упасть.
Она поскользнулась потому, что ты, гад, толкнул ее!
They would have been wet.
She might have slipped and fell on the ground.
You asshole pushed her that she slipped.
Скопировать
Огласите обвинение.
Сегодня уважаемый суд собрался, чтобы рассмотреть обвинение нашего друга Тонто в, цитирую: "Попытке "поскользнуть
Уважаемые члены жюри, вы все знаете Тонто.
Let's hear the charges.
Today, Your Lordship and Your Honours sit to oversee a charge against our friend Tonto here, of, quote, 'Trying to slip one up Paddo while they were on laundry detail,' unquote.
My friends of the jury, you all know Tonto.
Скопировать
Это уж точно, - чертовски широкая.
Ваша Честь, все мы знаем, что значит "поскользнуться в душе".
Это значит, что происшествие было случайным.
Absolutely, yes - fucking broad.
My Lord, we all know what is meant by 'slipped in the shower'.
It means that the incident was an accident.
Скопировать
оо...я поняла.
Я должна поскользнуться на банановой кожуре
Ещё светлые идеи?
Oh... I get it.
I'm supposed to slip on the banana skin.
Any other bright ideas?
Скопировать
как я писал в прошлом письме.
чтобы укрыть белую грязь на дорогах. чтобы не поскользнуться. которые вы просили меня не говорить.
и это не их вина.
The snow is no longer so beautiful as I said in the other letter.
The snow is never enough to cover the white mud on the roads. It's so cold that it freezes in front of the school, and I have to walk carefully so I don't slip. Some kids make fun of me, they call me of those names you told me to never say.
I know that they are stupid and poor and that is not their fault.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов поскользнуться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поскользнуться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
