Перевод "refer" на русский
Произношение refer (рифор) :
ɹɪfˈɜː
рифор транскрипция – 30 результатов перевода
You will obey my orders... and you will worship the Devil King.
And you will refer to me... as "My master".
You are my master.
Ты будешь подчиняться моим приказам... И поклоняться... Королю Дьяволу.
И будешь обращаться ко мне... "Хозяин".
Вы мой Хозяин.
Скопировать
Harry Mudd!
Well, to be absolutely accurate, laddie buck, you should refer to me as Mudd the First, ruler of this
I want control of my ship returned immediately.
Давненько не виделись?
Гарри Мадд! Если поточнее, дружище, для тебя я - Мадд Первый, правитель этой суверенной планеты.
Правитель?
Скопировать
- We could do it!
- You refer to the humanoid?
Yes. We've got him, captain, we've got him.
- Мы сможем сделать это!
- Вы о гуманоиде? Да.
Он попался, капитан, попался.
Скопировать
He already knows too much about us and is learning more.
I do not specifically refer to Captain Christopher, but suppose an unscrupulous man were to gain certain
Such a man could manipulate key industries, stocks and even nations, and in so doing, change what must be.
Он уже знает о нас слишком много и продолжает узнавать больше.
Я не говорю только о капитане Кристофере, но, предположим, беспринципный человек узнал бы что-то из будущего человечества.
Он смог бы управлять важными отраслями, фондами и народами и таким образом изменить ход событий.
Скопировать
What hardened you?
What you refer to as hard, is actually discipline and order.
The children shouldn't have to pay for what happened to us.
Что Вас сделало такой жестокой?
То, что Вы называете жестокостью на самом деле дисциплина и порядок
Дети не должны расплачиваться за то, что случилось с нами
Скопировать
Simply putting conclusions together... does not give a true image... of the facts on which they rest.
When too many conclusions are connected up end to end... it is often very difficult to refer back to
It's the whole world that produces the image but the image does not embrace the whole world.
Простое объединение представлений не дает нам фактов, на которых были основаны суждения.
Когда мы оперируем множеством связанных представлений, часто очень трудно вернуться обратно к фактам.
Весь мир продуцирует образ, но образ не охватывает весь мир.
Скопировать
Destroy the image, and you will break the enemy.
The hit that you refer to... is a powerful weapon... easily misused by the martial artist who deserts
For centuries now... the code of the Shaolin Temple has been preserved.
Развей её и враг будет повержен.
Сила, о которой ты говорил это могучее оружие им злоупотребляют бойцы нарушившие клятвы.
Многие века мы соблюдаем кодекс чести монастыря Шаолинь.
Скопировать
With respect, sir, I don't think you appreciate the gravity of the situation.
But there's no time to refer it to the Defence Committee.
Doctor, the...
С уважением, сэром, я не думаю, что Вы оцените серьезность ситуации.
Но нет времени, чтобы обратиться к Комитету Обороны.
Доктор...
Скопировать
I invited you here because you're fun at a party.
I'm fun at a party where there's a lot of single men, and you do what my mother used to refer to as "
I am not fun at a party where one of the men is here with his pregnant wife, and the other one is going steady with himself.
Тогда, вот ещё.
Мэри, я нашла холодильник. Похоже, придётся ещё раз сходить.
Привет, Мюррей. Как дела? Я не против сходить ещё раз.
Скопировать
I have every right, Sir Keith.
I'm sorry, but I shall have to refer the matter to the Minister.
Please do.
У меня есть полное право, сэр Кит.
Извините, но я должен буду передать этот вопрос в Министерство
Пожалуйста.
Скопировать
Its only function is to empty Coca-Cola bottles and fill football stadiums.
When I talk about masses I refer to aware proletarians.
And organized according to a scientific understanding of society and the world, and equipped with an authentic revolutionary theory.
Его единственное предназначение - опустошать бутылки с кока-колой и наполнять футбольные стадионы.
Когда я говорю о массах, я имею в виду сознательный пролетариат.
Организованный в соответствии с научной картиной общества и мира, и вооруженный грамотной революционной теорией.
Скопировать
But, uh... Gradually I came to feel That I was more at ease with other mice.
A typical case, whom we shall refer to as mr. "a."
Although his real name is this.
Но, э... постепенно я начал понимать, что мне по душе с другими мышами.
Типичный случай, который мы назовём м-р. "А".
Хотя его настоящее имя следующее:
Скопировать
- In a word, I am against the continuation of the experiments with gas Air HLB.
- And if I do not listen, I will have to refer to the general press.
- Mr. O'Reilly?
- —ловом € против продолжени€ опытов с газом Ёр-Ёйч.
- ", если мен€ не послушают, € вынужден буду обратитьс€ к общей прессе.
- ћистер ќ'–ейли?
Скопировать
And I'm old.
I refer you to the Universal League of Sexual Reform.
Perhaps there they will help you.
Меня девушки не любят.
Обратитесь во Всемирную лигу сексуальных реформ.
Может там помогут.
Скопировать
I see. But what exactly are you doing here?
For questions of an official nature I generally refer to my solicitor.
He's competent in defending my interests.
Но... скажите мне... что именно Вы здесь делаете?
По вопросам официального характера, я обычно обращаюсь к своему адвокату.
Он компетентен в защите моих интересов.
Скопировать
'to the Permanent Secretary of State for Air.
'Sir, I have the honor to refer to the very serious calls "which have recently been made upon Fighter
"I hope and believe that our armies may yet be victorious in France and Belgium."
"Непременному секретарю военно-воздушных сил.
Сэр, для меня большая честь уведомить Вас о серьёзных заявлениях... ..со стороны командования истребительной авиации... ..о том, что немецкие силы попытаются захватить наш континент.
Я полагаю и надеюсь, что наши армии смогут освободить Францию и Бельгию.
Скопировать
That's right.
Hunt... but all she did was refer him to the Press Office... and she denies that...
- any other conversation took place.
Вы говорите, она отрицает, что подобный разговор когда-либо имел место быть?
- Именно так. - Седьмая. Она сказала, что кто-то звонил ей насчёт Мистера Ханта,..
..но всё, что она сделала - это направила его в пресс-службу.
Скопировать
Now, Ben, please, listen.
If you're going to refer to that alleged conversation with Sally Aiken... you can't print that it took
I have a wife, and a family, and a dog, and a cat.
Помедленнее, Кен. У тебя уставший голос.
Нет, Бен, прошу тебя, выслушай. Если вы собираетесь сослаться на этот мнимый разговор..
..с Салли Айкен, то вы не должны печатать, что это случилось в её квартире.
Скопировать
On behalf of the Italian people, according to Articles 411 and 719 of the Criminal Procedure Code and the following paragraphs: 4, 7, 9, 12 of Articles 519, 520 of the Penal Code.
According to the specifications of Articles 488 and 434 which refer to obscene acts, perversion, exposure
Attempted coup and incitement to raise a conspiracy involving rough sex. Acts involving sexual desire in a public place. Corruption of minors, and aggrevated display of unbridled pleasure.
Встаньте же! Суд Республики Италии от имени всего итальянского народа в соответствии со статьями 411 и 719 Уголовно-процессуального кодекса приступает к финальной процедуре.
Согласно параграфам четьιре, семь, девять, двенадцать при исключении остальньιх глав статей 519-ая и 520-ая Уголовного кодекса и согласно спецификации статей 488-ая и 434-ая описьιвающих наказания за непристойньιе действия извращения, демонстрацию анатомических частей тела а также действия, приводящие к возбуждению и смущению и подстрекающие к действиям насильственньιм и противозаконньιм против которьιх жертва не способна устоять и которьιе противоречат целям укрепления общественной морали и стимулирует противоправньιе действия со стороньι тех, кто этого не замьιшлял толкает их на участие в актах плотского удовольствия противньιх даже самой природе!
...а также за попьιтку диверсии и подстрекательство к бунту за ночной шум, в виде криков оргазма и принимая во внимание статьи 719 и 811 изнасилование при отягчающих обстоятельствах секс и непристойное поведение в общественном месте за участие в заговоре с принуждением к грубому сексу...
Скопировать
I may need a quill and parchment and a better imagination.
And what poundage do you imagine the entry may refer to, sir?
A mast and sails, perhaps? Give us... us... free.
Вам, может быть. Мне же потребуется перо, пергамент и более живое воображение.
Что же, по-вашему, означает это сокращение веса?
Они что подпилили мачты или обрезали паруса?
Скопировать
Kosh.
Yes, I understand that's how we're to refer to you publicly, but privately?
- Kosh.
Кош.
Да, я понимаю. Так мы должны называть вас публично. А с глазу на глаз?
- Кош.
Скопировать
So now I understand, for all intents and purposes you are to take Kosh's place.
You will occupy his quarters, and we are to refer to you by his name when we're in public.
Is that correct?
Таким образом, как я понимаю, вы собираетесь заменить Коша во всех намерениях и действиях.
Вы займете его апартаменты, и мы будем обращаться к вам по его имени, когда вы будете не публике.
Это так?
Скопировать
Before you go your government neglected to tell me your name.
How should I refer to you when we're alone?
Kosh.
А, пока вы не ушли... Ваше правительство забыло сообщить мне ваше имя.
Как я должен обращаться к вам, когда мы будем наедине?
Кош.
Скопировать
Someone was awfully interested in them!
I found a lot of ways to refer to them, and... I did, too... called them "Bad language"!
"Dirty", "filthy", "foul"... "Vile", "Vulgar", "Coarse"... "Unseemly", "in poor taste", "street language", "locker room talk", "gutter talk"...
Кто-то много времени уделяет этому!
Я нашел множество способов описать эти слова, и... я тоже их так называл... называл "плохим языком".
Грязным, противным, отвратительным, мерзким, вульгарным, грубым, непристойным, дурным, уличным языком, запретным языком, помойным языком, языком бараков, наглым, дерзким, похабным, неопрятным, невоспитанным, жутким, похотливым, неприличным, кошмарным, дурнопахнущим, блеклым, безвкусным,
Скопировать
The American Journal of Psychiatry.
I refer you to the Letters page.
Third one down.
"Американский Журнал Психиатрии".
Перейдём к разделу "Письма в редакцию".
номер 31.
Скопировать
- Keep it that way.
Don't refer to our arrangement by telephone or fax, ever.
You should find a place outside of Russia to hide until the mission's completed.
- Пусть так и будет.
Не упоминайте об этом по телефону или факсу.
Укройтесь за пределами России, пока я не выполню задание.
Скопировать
Fortunately, the injury DAndreï was not serious.
Captain Mokin, in defiance of his career, refrained to refer to his superiors.
Nobody heard of the duel. Even Jane.
К счастью, рана Андрея оказалась не опасной.
Капитан Мокин, рискуя карьерой и вопреки закону, пошел на преступление и не доложил начальству.
О дуэли никто не узнал, даже Джейн.
Скопировать
Well thank you, sir, and no, it doesn't concern me in the least.
should think that if people were to get that impression of me... the one to which you so eloquently refer
-That is me, that's me dad, that's me!
Вы та ещё ягодка! - Спасибо Вам, сэр.
В конце концов это не моя забота. Мне следует думать, что если у людей складывается такое мнение, о котором Вы так красноречиво распространяетесь, вовсе не является превратным.
- Это я, папа!
Скопировать
- I'm not Dad in the work place.
Costanza and I will refer to you as Costanza.
- Morning, Braun.
- На рабочем месте я тебе не папа.
Здесь меня зовут мистер Костанцо а к тебе я буду обращаться как к Костанцо.
- Доброе утро, Браун.
Скопировать
Never speak before he does.
Always refer to him as "Your Holiness."
Never turn your back to him.
Не заговаривайте первым.
Всегда называйте его Ваше Святейшество.
Никогда не поворачивайтесь к нему спиной.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов refer (рифор)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы refer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рифор не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
