Перевод "without permission" на русский

English
Русский
0 / 30
withoutне без
permissionразрешение позволение дозволение
Произношение without permission (yизаут пемишен) :
wɪðˌaʊt pəmˈɪʃən

yизаут пемишен транскрипция – 30 результатов перевода

"Would you listen?"
Yet you keep sending without permission.
Stop it already.
"Не хотите ли вы услышать?"
И в то же время продолжаешь отправлять сообщения без разрешения.
Прекрати уже.
Скопировать
Anybody who is going to fail the exams is a surplus to this school
Every time you left the grounds without permission Someone managed to spy on you
- And who was that?
Те кто проваливают экзамены лишние в этой школе
Всякий раз когда ты покидал территорию без разрешения кое-кто тебя замечал
- И кто же это был?
Скопировать
I've been riding horses everyday for 50 years.
Plus, our daughter married without permission.
How could I know whether she has children or not.
- Я был верхом на лошадях каждый день в течение 50 лет.
Кроме того, наша дочь вышла замуж без разрешения.
Как я мог знать, есть у неё дети или нет.
Скопировать
That telescope is as much mine as anybody's!
I'll use it with or without permission!
Your order may be famous for martial arts, but I can clobber any holy man.
Этот телескоп для меня сейчас важнее, чем для кого бы то ни было!
И я воспользуюсь им, нравится вам это или нет!
Покажите своё искусство! Но ещё не было монаха, ...Которого бы я не уложила!
Скопировать
- Actually...
Borrowed without permission, but with every intention of bringing it back.
- But you didn't!
- Вообще-то...
Взял на время без разрешения. Я собирался его вернуть.
- Но не вернул!
Скопировать
-...why come to me?
-When I'm a guest in a man's house I don't reach into his refrigerator without permission.
Refrigerator.
-...зачем приходить ко мне?
-Когда я - гость в доме я не лезу в холодильник хозяина без спроса.
Холодильник.
Скопировать
Are you crazy? !
You can't see the gorilla without permission!
Warden or not, I don't care!
Вы что, сумасшедший?
Вы не можете находиться здесь без разрешения!
Начальник или нет, мне всё равно!
Скопировать
This is the kitchen for the King and the Queen...
You could be punished for simply being here without permission
Did you forget?
Это кухня, где стряпают пищу для Их Величеств.
Тебя следует наказать уже за то, что ты вошла сюда без разрешения.
Или забыла?
Скопировать
Minister!
Um, I'm terribly sorry about taking the key without permission.
I'm sorry, Rose.
Преподобный!
Простите, что вошла сюда без разрешения...
Извини, Роза.
Скопировать
This first branch is only for State Alchemist use.
No one without permission from the military can enter.
But I was told that this is the only place where I would find out!
Первый отдел библиотеки только для государственных алхимиков!
Вам нужно разрешение военных...
Но мне сказали, что нужные сведения я могу получить только здесь!
Скопировать
I mean it. Have a nice trip, Mr Graham.
And don't take any more photographs without permission.
Rights of man.
Счастливого пути, мистер Грехам.
И больше не фотографируйте людей без разрешения.
Права человека.
Скопировать
Nobody knows.
He took it without permission.
Why?
Никто не знает.
Он взял ее без разрешения.
Зачем?
Скопировать
I have nothing to say.
You are accused of taking part in an intrigue in which Death was involved without permission.
Do you have a good excuse?
Мне нечего сказать.
Вы обвиняетесь в участии в интриге, в которой Смерть была замешана без разрешения.
У вас есть оправдание?
Скопировать
What's the rest of the voyage going to be like?
Serves you right, leaving the country without permission!
Think bad thoughts and you'll be sent back home!
Как сложится остальное путешествие?
Так тебе и надо, раз решил нелегально покинуть страну!
Стоит только поддаться мрачным мыслям, и тебя немедленно отправят домой!
Скопировать
What are you girls plotting?
Mother, excuse me for coming here without permission.
Yes, you should have asked.
Что вы тут, замышляете?
Матушка, простите меня, что пришла сюда без позволения.
Да, Вам следовало попросить позволения.
Скопировать
No one, Father Francis.
I came without permission.
Took months to find you. Why?
Никто, отец Франциск.
Я прибыл без дозволения.
Потребовалось несколько месяцев, чтобы найти тебя.
Скопировать
My dad's a bullfighter.
Didn't you know you can't come in without permission?
I ought to throw you two into the corrals, along with the bulls.
Мой отец есть тореадором.
А вы не знаете что нельзя здесь без разрешения?
Я вас обоих всажу во двор, среди быков!
Скопировать
Who are these boys, what do they want?
They came in without permission, sir, they ignored my screeching.
A machine could have snared them, they were in danger.
Что эти за мальчишки! Чего они хотят?
Вторгнулись без разрешения, Сэр. Я питался установить их но они меня игнорировали.
Могли упасть в машину, это было очень опасно.
Скопировать
I have no one but her
She has stayed in the village without permission before
I have no one but her
У меня нет никого, кроме нее.
Она уже и раньше останавливалась в деревне без спросу.
У меня нет никого, кроме нее.
Скопировать
There's gonna be a big full moon.
Did you borrow your father's radio without permission again?
Is it okay? I'm sorry!
Будет полнолуние.
Ты опять взяла отцовский приемник без разрешения?
Прости пожалуйста!
Скопировать
-I'm calling the watch.
Nobody's allowed out after curfew without permission from the Captain.
Oh, permission.
- Я позову охрану.
После наступления комендантского часа посещения без разрешения капитана запрещены.
О, разрешение.
Скопировать
- I've released myself.
Have you run away without permission?
And there was such a chase!
Тебя отпустили?
- Я сам себя отпустил.
- Ты что, самовольно убежал? - Да ещё с какой погоней!
Скопировать
I do not like you!
Do not bring your spooks in here without permission.
Disappear, scumbag!
- Это общественное место, Хайлс. - Ты мне не нравишься!
Ты не можешь приводить сюда свои привидения без моего разрешения!
Сгинь, мешок с дерьмом!
Скопировать
But I know a child came.
Did you know it was illegal to enter someone's home without permission?
Yes. Miss Trunchbull.
Но я знаю одно - у меня в доме побывал ребенок.
Вы знаете, что закон запрещает входить в чужой дом без разрешения?
Да, госпожа Транчболл.
Скопировать
Your sister Zixia and you is the lampwick inside the lamp of Buddha
You left Heaven without permission
You told the public that the one who can pull your Magic Sword out is your best love
Твоя сестра Зия и ты и есть фитиль для лампы Будды.
Ты оставила Небеса без разрешения.
Ты заявила во всеуслышание, что тот, кто сможет вытащить Волшебный Меч и есть твоя любовь.
Скопировать
The boy was very upset because he feared for his mother.
That's why he decided to leave the school premises without permission.
He just wanted to see how she was doing.
Мальчик был расстроен. Он очень испугался за свою маму.
А потому сбежал из интерната.
Он просто хотел сидеть у ее постели.
Скопировать
You can be brought up on charges.
Left your post, the street, entered the school yard without permission...
That's just for openers.
Тогда тебе грозит выговор.
Ты оставил пост, пошел на улицу, зашел на школьную площадку без разрешения.
Это только начало. Верно, Панелло?
Скопировать
She asked him to come again tomorrow and he said he would.
Meanwhile, the prefect had told the teacher that the boy had left the school again without permission
Finally, the boy had to come here.
И когда она спросила: "А ты придёшься завтра?" - Он сказал: "да".
Между тем, старший ученик рассказал учителю о том, что мальчик снова сбежал.
И тогда его отправили сюда.
Скопировать
He will be the laughingstock of the village.
And his mother will give him a striking because he went out without permission.
But, suddenly he had a great idea!
- Он будет посмешищем всей деревни!
- И его мать поколотит его! -за то что сбежал без разрешения
- Внезапно, ему приходит в голову блестящая идея!
Скопировать
- And you are going to mend it?
Without permission?
I wouldn't dream of it.
- И ты собираешь устранить его?
Без разрешения?
Как можно!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов without permission (yизаут пемишен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы without permission для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yизаут пемишен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение