Перевод "довольно" на английский

Русский
English
0 / 30
довольноit is enough pretty rather quite contentedly
Произношение довольно

довольно – 30 результатов перевода

Его милость.
Послы уехали довольными?
Очень довольными, договор готов.
His grace.
Did the envoys leave in good cheer?
They were in excellent spirits. The treaty is agreed.
Скопировать
Послы уехали довольными?
Очень довольными, договор готов.
И мой племянник приедет?
Did the envoys leave in good cheer?
They were in excellent spirits. The treaty is agreed.
And my nephew will come?
Скопировать
Конечно, очень жаль, госпожа.
Но вы будете довольны,
Пока вы здесь, развлекайтесь - вам должно понравиться.
Indeed. Very regrettable,madame.
But you must be compensated.
You must enjoy some pleasures whilst here.
Скопировать
Отправьте письмо императору.
Сообщите, что мы рады и довольны его великой победе при Павии и пленению французского короля.
Да, ваше величество.
Send a message to the emperor.
Tell him of our joy and contentment at his great victory at pavia, and his capture of the french king.
Yes,your majesty.
Скопировать
Как я могу договариваться о мире с этим куском дерьма.
Вы должны быть довольны достигнутым.
Если честно, мне тяжело таскать свое старую тушу из одной страны в другую. Вы бы хотели быть дома.
How can I make peace with that piece of shit?
You must be gratified by the progress you've made so far.
It's something of a burden dragging my old body from country to country.
Скопировать
Она в итальянском стиле, великолепно сделана.
И я уверен, ваше величество столь же довольно подарками, присланными королем Франции.
Золотой кубок, золотой шелк для алтаря, и гобелены, они стоят, думаю, не менее тридцати тысяч дукатов.
It is italianate,I thought the craftsmanship superb.
And I'm sure your majesty will be equally pleased with the presents sent by the King of France:
A golden chalice! Gold silk altar cloths! And tapestries worth, I'm sure at least 30,000 ducats!
Скопировать
Обращаюсь к вам как к гаранту справедливости в этом мире.
весь мир в свидетели того, что я была вашей честной, смиренной и покорной женой, всегда послушной и довольной
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
I flee to you as head of justice in this realm.
I call God and all the world to witness that I have been to you a true, humble and obedient wife, ever comfortable to your will and pleasure.
I have loved all those whom you have loved, for your sake, whether or not I had cause, whether they be my friends or enemies.
Скопировать
Мадам, вам не следовало бы предполагать...
Я довольна лишь тем, что расстроила ваши планы и ускорила ваше падение в немилость у короля, чего я жду
Подождите, ваше преосвященство, так вы не добьетесь развода.
- Madam, You should never presume to know-
- My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces an outcome I desire above all others.
- Hold, Your eminence. You will not get your divorce this way.
Скопировать
Так насколько серьёзно заболеет Матти?
Довольно серьёзно.
Наверное не самое приятное переживание, но это наш единственный...
So exactly how sick are you gonna make Matty?
He could get quite ill.
This certainly won't be a pleasant experience for anyone, but it's our...
Скопировать
Застрелишь меня — тоже окажешься в этой дыре.
Довольно!
Мне уже все равно.
You shoot me,you'll end up inside this hellhole.
I'm done.
I don't care anymore.
Скопировать
Уходите!
Довольно! Позволь мне к ним спуститься.
Перережу горло кому-нибудь.
Move!
Enough!
Let me go down there.
Скопировать
Если честно, слыхала я извинения и получше.
Но я знаю, с каким трудом они тебе дались, и я очень довольна, извинения приняты.
Спасибо.
To be honest, I've heard better apologies.
But I know how hard this must have been for you, and that makes me happy. So I accept.
Thanks.
Скопировать
тортики, и маленькие карточки?
он превращается в девочку думаю это здорово, он заботится о всех мелочах этот белый, довольно хорош на
это то, что хорошая подруга делает, приностит кусочек пирога и общается?
Cakes and little place cards?
Okay, he's turning into a girl. I think it's sweet. He obviously cares about this stuff.
I should bring a piece to Derek, right? That's what good girlfriend's do, bring their boyfriend's cake and communicate?
Скопировать
Правда?
Похоже, там довольно тесно...
Уверен, что тебе хватит свежего воздуха? .. или клаустрофобия уже прошла?
Really?
Looks like a pretty tight squeeze up there.
You sure there's enough fresh air, or does the claustrophobia come and go?
Скопировать
Прекратите, ради Господа Бога!
Довольно!
Ричард, дурак!
Stop now, for the love of god!
Enough is enough!
You fool, Richard.
Скопировать
Что такое, Вульфи?
Довольно близко.
Поверьте, он в безопасности, До тех пор пока мы за кое-чем следим.
What is it, Wolfie?
Close enough.
Just make sure it's on safety till we see something.
Скопировать
У меня есть другая идея для скетча.
Люк предложил мне довольно смешную идею.
Люк молодец.
I had another idea for a sketch.
Luke pitched something that sounded pretty funny.
Luke's really good.
Скопировать
- Ооо, прекрасный снимок.
- Спасибо - Довольно очевидно, что ты играл с мячом
- Немного.
- Ooh, awesome catch. - Thanks.
- Pretty obvious you played some ball.
- A little.
Скопировать
Да, я вчера пел и играл на флейте.
Дети довольны, я тоже.
Но ученики в этой школе Не такие, как те дети.
Yes, I was singing and playing the flute, too.
Kids happy, I'm happy.
But the children in this school are not like those other ones.
Скопировать
Несомненно, договор ему понравится, как и моему королю.
Все будут довольны.
- В таком случае, что ваше преосвященство хочет получить за эту услугу?
Indeed, he can rejoice. My master can rejoice.
We can all rejoice.
In which case, what does Your Eminence want in return?
Скопировать
- Я вызываю тебя на борцовский поединок!
- Ну, довольно.
- Ты трус!
I am challenging you to a wrestling match, brother.
Non,david.
You're a coward.
Скопировать
Пока.
Ты довольно редко остаешься так поздно.
Большинство людей, вступивших в этот клуб для чтения книг, не имеют времени на это.
Bye.
It's rare for you to stay late.
Many people who joined this club to read books are having a hard time with this though.
Скопировать
И теперь каждый сможет забрать себе по одной.
Я бы оставил Стиви, мы успели довольно хорошо узнать друг-другаl.
А как Вы различите, кто есть кто?
And now, at least you can both have one.
I'm cool at keeping Steve, I mean, we've got to know each other quite well.
How're we supposed to know who's who?
Скопировать
Готовы?
О, вау, это было довольно близко.
Близко?
Ready?
Oh, wow, that was pretty close.
Close?
Скопировать
Другие желающие?
Довольно вопросов.
Нет, нет, нет.
Anybody else?
Enough with the questions.
Ah, no, no, no.
Скопировать
Шива пошли.
Сэр, Вы довольны?
Иди иди.
Shiva come everyman.
Sir will you go in please?
Come come.
Скопировать
А потом попробуй засунуть ее в другие отверстия!
Мы едем уже довольно долго!
Где это проклятое Богом место?
After this you going to try other holes!
I've been driving for an hour!
Where is this goddamn place?
Скопировать
Смотри.
Если она довольна взрослая для приставаний, тогда она взрослая и для секса.
Что случилось с нашей любимой дочерью?
Look.
If she is old enough to bleed, then she is old enough to butcher.
What's up with our lovely daughter?
Скопировать
Когда Джези было пятнадцать, она была сущим кошмаром.
Красивые люди довольно нервные, как думаешь?
Ну, может, ты и не знаешь, не имея собственной симпатичной дочери, но...
When Jezebel was 15, she was a total nightmare.
Beautiful people are very highly strung, you know?
Well, maybe you don't know, not having a beautiful daughter yourself, but--
Скопировать
Райана перевели в главный офис. Теперь он маленькая рыбка в большом пруду.
В Скрэнтоне же я по-прежнему главная собака в довольно большом пруду.
И кто же настоящий босс?
So Ryan got promoted to corporate where he is a little fish in a big pond.
Whereas back here in Scranton, I'm still top dog in a fairly large pond.
So whos the real boss?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов довольно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы довольно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение