Перевод "cognitive science" на русский
Произношение cognitive science (когнитив сайонс) :
kˈɒɡnɪtˌɪv sˈaɪəns
когнитив сайонс транскрипция – 33 результата перевода
There is no way to overcome this antinomy.
And then I develop this systematically in philosophy, cognitive science.
In cognitive sciences, the parallax would have been either you look at your inner experience, or you open the scar, you see the stupid there, brains, no?
" нет способа преодолеть этот эффект.
" € развиваю этот эффект систематично в философии, науке о мышлении.
¬ науках о мышлении параллакс состо€л бы в том, что либо вы смотрите на ваш внутренний опыт, либо вы открываете шрам вы видите там нечто глупое, мозги, разве не так?
Скопировать
Although with Peter, I didn't know.
He was my cognitive-science professor in college.
God, I was so young.
Но про Питера я не знала.
Он был моим профессором по когнитивной науке в колледже.
Боже, я была так молода.
Скопировать
[Narrating] My name is Frederick Johnson.
I'm associate professor of Cognitive Science here at UCLA... and I'm here to welcome our speaker who
Now, in my dissertation I spent about a chapter... on how fairly vituperatively citing today's guest... in saying why I thought she was wrong.
Меня зовут Фредерик Джонсон.
Я адъюнкт-профессор когнитологии здесь в UCLA... и я здесь, чтобы поприветствовать нашего оратора, которая только прилетела из Нью-Йорка.
Итак, в своей диссертации я потратил примерно полторы главы... на то чтобы довольно грубо цитируя сегодняшнюю гостью... сказать, почему я думал, что она не права.
Скопировать
There is no way to overcome this antinomy.
And then I develop this systematically in philosophy, cognitive science.
In cognitive sciences, the parallax would have been either you look at your inner experience, or you open the scar, you see the stupid there, brains, no?
" нет способа преодолеть этот эффект.
" € развиваю этот эффект систематично в философии, науке о мышлении.
¬ науках о мышлении параллакс состо€л бы в том, что либо вы смотрите на ваш внутренний опыт, либо вы открываете шрам вы видите там нечто глупое, мозги, разве не так?
Скопировать
You might have seen more than you actually realize. No.
Cognitive interviews, breaking someone's death down to a science
that is your world, Derek,
Возможно, ты видела больше, чем сама осознаешь.
Когнитивные интервью, свести чью-то смерть к науке, статистика...
Это твой мир, Дерек не мой.
Скопировать
Although with Peter, I didn't know.
He was my cognitive-science professor in college.
God, I was so young.
Но про Питера я не знала.
Он был моим профессором по когнитивной науке в колледже.
Боже, я была так молода.
Скопировать
[Narrating] My name is Frederick Johnson.
I'm associate professor of Cognitive Science here at UCLA... and I'm here to welcome our speaker who
Now, in my dissertation I spent about a chapter... on how fairly vituperatively citing today's guest... in saying why I thought she was wrong.
Меня зовут Фредерик Джонсон.
Я адъюнкт-профессор когнитологии здесь в UCLA... и я здесь, чтобы поприветствовать нашего оратора, которая только прилетела из Нью-Йорка.
Итак, в своей диссертации я потратил примерно полторы главы... на то чтобы довольно грубо цитируя сегодняшнюю гостью... сказать, почему я думал, что она не права.
Скопировать
as applied to the police.
The inspector looked like a political science graduate.
He shouted at me to beware of those Regional Planning people.
применительно к полиции.
Инспектор был похож на бывшего студента-политолога.
Он посоветовал мне не доверять парням из местного планового отдела.
Скопировать
It is my duty, whether pleasant or unpleasant, to listen to the reports, observations, even speculations, on any subject that might affect the safety of this vessel.
And it's my science officer's duty to see that I'm provided with that.
Go ahead, Mr. Spock.
Мои обязанности - нравятся они или нет - в том, чтобы прислушиваться к докладам, наблюдениям и предположениям, касающимся всего, что может угрожать этому кораблю.
А мой помощник обязан убедиться в том, что я о них осведомлен.
Продолжайте, м-р Спок.
Скопировать
- How valuable, Dr Roney?
To science?
I can't tell yet, but I do know this is one of the most remarkable finds ever made.
- Насколько ценного, доктор Руни?
Для науки?
Не могу вам сказать. Но я точно знаю, что это одна из самых выдающихся находок в истории.
Скопировать
Time, gentlemen.
The men in the Philadelphia Corps have a lot to learn about military science.
But you will find them well-disciplined.
Время, джентльмены.
Филадельфийскому корпусу надо много выучить военных наук.
Но они крайне дисциплинированы.
Скопировать
Yeoman Teresa Ross.
I believe you have met our science officer, Mr. Spock.
You do realise, don't you, that it's in deference to the captain that I brought you here?
Интендант Тереза Росс.
Кажется, вы уже знакомы с нашим коммандером, м-ром Споком.
Вы ведь понимаете, что я привел вас сюда из уважения к капитану?
Скопировать
As correct as possible for you.
Your science knowledge is obviously primitive.
Really?
Да, насколько для вас возможно.
Ваши научные знания очень примитивны.
Вот как?
Скопировать
Thank you Doctor, it's a triumph.
Europe saved, science the victor over nature, and it happened in my sector.
Well, it's not the first time.
Доктор спасибо, это - триумф.
Какой триумф. Европа спаена, наука победила природу, и это произошло в моем секторе.
Ну, это не первый раз.
Скопировать
It's quite simply the most important, most far-reaching, most beneficent development in mass education since the beginning of time.
A marriage of science and mass communication, which results in the abolition of years of tedious and
A three-year course, indelibly impressed upon the mind in three minutes.
Это просто самая важная, самая успешная, приносящая наибольшую пользу разработка в массовом образовании... с начала времен.
Супружество науки и массовых коммуникаций, которое стало результатом отмены утомительного и бесплодного школярства.
Трехгодичный курс, неизгладимо запечатленный в умах за три минуты. Невозможно?
Скопировать
Speed Learn is the outcome of the General's prolific knowledge.
basis is the students' confidence in a tried and trusted professor, and the Professor's confidence in science
Stand by.
'Учись быстро' это результат впечатляющих знаний Генерала.
основой послужила вера студентов в достойного доверия профессора и в профессорское знание науки.
Приготовьтесь, все операторы.
Скопировать
I'm sorry, Jim.
The lab, the science departments... we're all stumped.
No.
Мне жаль, Джим.
Вся лаборатория, весь научный отдел - в тупике.
Нет.
Скопировать
The following individuals will be transported down to our planet:
Yourself, science officer, medical officer, communications officer, and navigator.
If you do not come with me, your engines will be destroyed and you will remain in orbit here forever.
На планету должны спуститься следующие лица:
вы, офицер по науке, врач, офицер по связи и штурман.
Все дискуссии и встречи можно провести на борту "Энтерпрайза". Если вы не отправитесь со мной, двигатели будут уничтожены.
Скопировать
I can't accept that, Bones.
We've got 14 science labs aboard this ship.
The finest equipment and computers in the galaxy.
Это неприемлемо, Боунз.
У нас на борту 14 научных лабораторий.
Лучшее оборудование и техника во всей галактике.
Скопировать
I gave Spock his first instruction in computers, captain.
He chose to devote his knowledge to Starfleet instead of the Vulcan Science Academy.
If you will excuse me, captain.
Я давал Споку первые уроки работы за компьютером, капитан.
Он решил посвятить свои знания Звездному флоту вместо Академии наук Вулкана.
Прошу простить меня, капитан.
Скопировать
We're an instrument of civilisation.
And it's a better opportunity for a scientist to study the universe than he could get at the Vulcan Science
Perhaps.
Мы - инструмент цивилизации.
И это лучшая возможность для ученого изучать вселенную, чем та, которая была бы в академии наук Вулкана.
Может быть.
Скопировать
Nothing since their original distress call, sir.
What about the science team?
Dr. Manway had a special transmitter.
После сигнала тревоги ничего не было, сэр.
А научный отряд?
У д-ра Манвея был свой передатчик.
Скопировать
No time to investigate.
Science stations, gather data for computer banks.
Uhura, notify the discovery on subspace radio.
Нет времени об этом думать.
Научные станции, соберите данные для компьютерных банков.
Ухура, сообщите о находке через подпространственное радио.
Скопировать
Captain's log, stardate 2125.7.
Science Officer Spock reporting for Captain Kirk.
We have completed 14th orbit of this planet without establishing contact with our missing officers or the party sent to find them.
Журнал капитана, звездный день 2125,7.
Коммандер Спок докладывает за капитана Джеймса Кирка.
Мы завершили 14-ю орбиту этой планеты, так и не установив контакт с нашими пропавшими товарищами и группой, отправленной на их поиски.
Скопировать
I can't.
For this to do what it does is impossible by any science I understand.
It is operating even now... putting out waves and waves of time displacement, which we picked up millions of miles away.
- Не могу.
То, что оно делает не имеет никакого научного объяснения.
Оно и сейчас работает, испуская волны временного смещения, которые мы засекли миллионы километров назад.
Скопировать
But I thought that you said all your laws were given you by the Krotons?
Yes, all our science, all our culture...
Everything we have has come from the machine.
Но я думал, что все ваши законы дали вам Kротоны?
Да, все наши науки, культура ...
Все, что мы имеем пришло из машины.
Скопировать
It could be the other man we're looking for.
Do you realize the power of science?
This tiny film contains the whole Sorensen formula.
Возможно это другой человек, которого мы ищём.
Ты осознаёшь силу науки?
Этот крошечный фильм содержит в себе всю формулу Соренсена.
Скопировать
First, I bring a personal message from Dr. Howell who has asked me to convey his deep appreciation for the many sacrifices you've had to make.
congratulations on your discovery which may prove to be among the most significant in the history of science
Now I know there have been some conflicting views regarding the need for complete security in this matter.
Во-первых, передаю вам устное послание д-ра Хоуэла который выражает вам свою глубокую признательность за проявленную вами самоотверженность.
И его поздравления с вашим открытием оно может стать одним из самых выдающихся в истории науки.
Теперь я знаю, что существуют противоречивые мнения о том следует ли полностью его засекречивать.
Скопировать
And I moved in because I got kicked out of my studio last week.
What field of science is your uncle in?
Oh, I don't know, he's in applied physics or something.
Я переехала сюда, так как меня выгнали из моей студии на прошлой неделе.
Какую область науки изучает ваш дядя?
О, я не знаю, что-то вроде прикладной физики. Всегда возится с компьютерами.
Скопировать
- Bio-scanners report.
Life science bio-scanners are picking up heartbeats from over there.
Can't be human, though.
- Сообщения биосканнеров?
Биосканнеры регистрируют сердцебиение на корабле.
Но не человеческое.
Скопировать
And scientific.
The trouble is, science can be perverted.
- I'm inclined to agree, Number Two.
И научно.
Проблема в том, что науку можно исказить.
-Я вынужден согласиться.
Скопировать
That's the angle to work on, gentlemen.
I want an analysis of all this from Medical and Life Science departments within the hour.
Yes, sir.
Нам надо работать в этом направлении, джентльмены.
Через час жду полный анализ медицинского и научного отдела.
Есть, сэр.
Скопировать
We are now entering System L374.
Science Officer Masada reports the fourth planet seems to be breaking up.
We are going to investigate.
Мы входим в систему Эл-374.
Офицер по науке Масада доложил, что 4-я планета, видимо, распадается.
Мы узнаем, в чем дело.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cognitive science (когнитив сайонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cognitive science для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить когнитив сайонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
