Перевод "Playing games" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Playing games (плэйин геймз) :
plˈeɪɪŋ ɡˈeɪmz

плэйин геймз транскрипция – 30 результатов перевода

We can't overestimate the value of computers.
Yes, they are great for playing games and forwarding funny e-mails, but real business is done on paper
Write that down.
Нельзя переоценивать значение компьютеров ..
Да они супер для игр и отправки смешных е-мейлов! Но настоящий бизнес делается на бумаге!
Запишите это.
Скопировать
You're right.
We're too old to be playing games.
What?
Ты прав.
Мы не дети, чтобы играть в игры .
Что?
Скопировать
You know,just 'cause I'm blind doesn't mean you can ignore me,you sick,twisted bastard!
Playing games with people's lives, slicing open people's brains... mr.
Robinson,I'M... I'm sorry,but I believe it's possible the tumor is infiltrating the optic nerve.
Знаешь, то что я ослеп - это не повод меня игнорировать, ты, больной извращенный ублюдок!
Играетесь жизнями людей, копаетесь у них в мозгах...
Мистер Робинсон, я... я сожалею, но есть вероятность, что опухоль затронула зрительный нерв.
Скопировать
Up to you now. Let me know.
You're playing games.
I'm playing it straight.
Подумай и реши.
- Ты издеваешься?
- Я говорю серьезно.
Скопировать
- This is about the life of an innocent girl.
David, we cannot keep playing games with the public and expect to keep their trust.
Senator, if we're gonna do this, we need to do this now.
Шерри, речь идет о жизни невинной девушки.
Нельзя играть с общественностью, Дэвид, и ждать ее доверия.
Сенатор, если действовать, то сейчас.
Скопировать
I put a quarter in the slot, and I pulled that little lever.
Are you playing games with me, vampire?
I have to play to win.
Я опустил четвертак в прорезь, и потянул за ту маленькую ручку.
Ты играешься со мной, вампир?
Должен играть, чтобы выиграть.
Скопировать
The baby doesn't exist either.
Why do you think I was playing games?
Limp made me have an abortion last night.
Ребёнка тоже нет.
Думаешь, почему я была у автоматов?
Хромой заставил меня сделать аборт вчера вечером.
Скопировать
He's happy.
He's just sitting there, a robe short of being a minister preaching, playing games with the crowd.
Games where people go to the other side of the room like kindergarten.
До пастора ему только рясы не хватает.
Проповедует, устраивает групповые игры.
Игры, где толпа делится на команды и так далее. Что твой детский сад!
Скопировать
You somewhere on this boat.
Somewhere with a 'com, playing games.
Thas somewhat unsettling.
Ты где-то внутри корабля.
Спряталась с рацией и играешь со мной.
Вот это как-то тревожит.
Скопировать
Nice try.
Well, now look who's playing games.
It's my party, gentlemen. You can leave anytime.
- Хорошая попытка.
- Ну, и кто теперь играет в игры?
- Это моя вечеринка, господа.
Скопировать
-Okay, hold on.
I don't want you to think I'm playing games with you.
-Because you're not?
-Так, погоди-ка.
Я не хочу, чтобы ты решила, что я играю с тобой в какие-то игры.
-Потому что это не так?
Скопировать
We find the cash, we find the X-Man.
Hey, I'm through playing games, all right?
I have three cops critical.
Мы найдем деньги и выйдем на Икс-Мена.
Надоело мне играть в игрушки, ясно?
Три копа в критическом состоянии.
Скопировать
You know what?
I'm not going to start playing games.
I'm going to ask for what I need.
Знаешь что?
Я не собираюсь играть в эти игры.
Я собираюсь просить только то, что мне нужно.
Скопировать
Ain't nobody can do that You're somewhere on this boat
Somewhere with a com, playing games
That's somewhat unsettling
Никто так не может. Ты где-то на этой лодке
Где-нибудь с комуникатором, играешь в игры
Это несколько тревожит
Скопировать
PLEASE, DON'T PLAY GAMES.
I'M NOT PLAYING GAMES.
IT...
- не играй в игры...
- Да я не играю!
..
Скопировать
It's big enough for two.
- Are you still playing games?
Now look, Homer.
Для двоих это даже многовато.
- До сих пор играешь в эту игру?
Послушай, Гомер.
Скопировать
- You make me sick!
Sick at the thought of you playing games with your mind and riding that crazy horse.
He has been conditioned for a whole year to ride that horse.
- Меня от тебя тошнит!
Мне тошно от мысли, что ты хочешь играть с разумом как наездник на бешеной лошади.
Он целый год был вынужден быть наездником этой лошадки.
Скопировать
And yet, you still haven't guessed?
I told you that I'm not playing games with you.
Tell me who it was.
И ты всё ещё не догадываешься?
Я же сказал тебе, я не буду играть с тобой в игры.
Скажи мне, кто это был.
Скопировать
What is all this blasted nonsense?
Are they playing games or something?
No games, Herb.
Что за бред собачий?
Они нас разыгрывают или что?
Не разыгрывают, Герб.
Скопировать
I know where that body's at now... but I don't know where that body's gonna be in three hours.
Now, you wanna keep playing games or you wanna make a deal?
All right.
Я знаю, где тело сейчас, но не знаю, где оно будет через 3 часа.
Ну что, будем продолжать играть или договоримся?
Хорошо.
Скопировать
Let's not play games.
If I was playing games I'd have waited a week to call.
What I mean is--
Давай не будем играть в игры.
Игры? Если бы я играл в игры, я бы ждал с неделю чтобы позвонить.
То есть я хотел сказать--
Скопировать
- What hole?
- She's playing games. Let's get going.
- Fine.
Какая еще дыра?
- Она опять играет в игры.
Идемте. Прекрасно.
Скопировать
I've beat him, Sarge!
Oh, you think we're playing games, do you?
Let's pretend, eh?
Я побил его, Сержант!
О, Вы думаете, что мы в игры играем, не так ли?
Давайте притворимся, а?
Скопировать
Either the chief is a complete moron, and complete morons are rare,
or he's playing games with me.
We better find someplace where we can look at that tape.
Одно из двух, либо шеф полиции законченный идиот, а законченные идиоты это редкость,
либо он играет со мной в игры.
Нам нужно найти какое-нибудь место, чтобы посмотреть пленку.
Скопировать
I've had enough of game-playing. This is serious.
And besides, you're better playing games than I am.
This game is very dangerous.
Я наигрался, теперь я серьёзен.
К тому же, вы играете гораздо лучше меня.
Это очень опасная игра.
Скопировать
- A game? - What sort of game?
Watch him, he's always playing games. Don't worry, Nancy, we'll look after you.
Watch what you're saying to my sister!
В какую ещё игру?
Вы только посмотрите на него, он всё время играет!
Не беспокойся, Нэнси, мы о тебе позаботимся.
Скопировать
The... The quest.
They're playing games with us.
Oh, they do, you know.
Нашего... нашего поиска.
Они играют с нами.
Да, и вы это знаете.
Скопировать
Doctor, we're in the middle of an emergency.
Is this really the time to be playing games?
Look.
Доктор, мы в эпицентре чрезвычайной ситуации.
Разве сейчас подходящее время для игр?
Взгляните.
Скопировать
It's nice.
You like playing games, don't you?
I have a degree in psychology. It goes with the turf.
Это чудесно.
Вы любите играть, да?
Как же без этого, я психолог по образованию.
Скопировать
Emergency on that ambulance!
He's playing games.
Ah, no shit.
Срочно в скорую!
Он в игры играет.
Без дерьма.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Playing games (плэйин геймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Playing games для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйин геймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение