Перевод "articles of association" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение articles of association (атиколз ов эсоусиэйшен) :
ˈɑːtɪkəlz ɒv ɐsˌəʊsɪˈeɪʃən

атиколз ов эсоусиэйшен транскрипция – 32 результата перевода

After a fashion.
These are the articles of association for Landersmine Construction.
Hold on.
В каком-то смысле.
Это устав акционерного общества для Ландермайн Констракшенс.
Подожди.
Скопировать
Is Mr Selfridge deigning to join us any time soon?
Selfridge's wishes to invoke his right to a two-week postponement, according to Clause 18, Part 2, in the Articles
Thank you and good evening, gentlemen.
Мистер Селфридж не собирается к нам присоединится?
Председатель правления желает использовать право на двухнедельную отсрочку, согласно пункту 18, части 2 Устава.
Благодарю, господа, и хорошего вечера.
Скопировать
After a fashion.
These are the articles of association for Landersmine Construction.
Hold on.
В каком-то смысле.
Это устав акционерного общества для Ландермайн Констракшенс.
Подожди.
Скопировать
Is Mr Selfridge deigning to join us any time soon?
The Chairman of Selfridge's wishes to invoke his right to a two-week postponement, according to Clause
Thank you and good evening, gentlemen.
Мистер Селфридж не собирается к нам присоединится?
Председатель правления желает использовать право на двухнедельную отсрочку, согласно пункту 18, части 2 Устава.
Благодарю, господа, и хорошего вечера.
Скопировать
I don't need to know what you did.
It's about disconnecting your association of fear in others with sex.
What am I, a fucking circuit board now?
А мне и не нужно знать, что ты натворил.
Я хочу развеять твои ассоциации о страхе с сексом.
Кто я сейчас, грёбанный монтажник?
Скопировать
That's what people don't know.
But anyway, he's head of your National "Riffle" Association.
Because you have a gun problem... America's worked too well.
Это то чего простые смертные не знают.
В любом случае он глава вашей Национальной "Ружейнай" Ассоциации.
Потому чту у вас проблемма с оружием, Америка слишком старалась в этом направлении.
Скопировать
A tad disappointed, Tom sat down on the old lady's bench to think, to hang onto the feeling of danger for a moment.
But it wasn't long before his thoughts were back on his favorite subjects again, and in the midst of
And he saw men, and among them even other writers, throw their arms round one another as, through his words, life had opened up for them anew.
Немного разочарованный, Том присел на старушечью скамейку, чтобы подумать. Чтобы на секунду сосредоточиться на возникшем было чувстве опасности.
Но очень скоро он мысленно вернулся к своим излюбленным темам. И на фоне грозы они быстро трансформировались в статьи и повести, и огромные толпы людей, которые будут в тишине слушать Тома после публикации очередной книги, посвященной бичеванию и очищению человеческой души.
И он увидел, как люди - а среди них были даже другие писатели - обнимают друг друга после того, как посредством его слов жизнь открылась им с новой стороны.
Скопировать
Betty's just a young girl flexing her muscles.
. -...of the alumnae association.
-Would somebody get that girl a towel!
Не стоит волноваться. Бетти такая юная, она пробует свои силы.
Как и убийца Лиззи Борден, но её мать не была главой совета колледжа.
Ну кто-нибудь, принесите сухую одежду!
Скопировать
Of course not.
Then you do acknowledge my position as President as constituted under the Articles of Colonization.
Miss Roslin, my primary objective at the present time, is to repair the Galactica and continue to fight.
Конечно нет.
Тогда вы признаёте меня как президента, должным образом ставшего под свод законов?
Мисис Розлин, я считаю нужно использовать время на ремонт Галактики, потом продолжить сражение.
Скопировать
-What's the point?
The point is that Morrie Levy is a past officer of the Monumental Bar Association... and unless I want
Another career in the balance.
-А в чем дело?
Дело в том, что Морри Ливи входил в правление ассоциации адвокатов... и если я не хочу до конца жизни остаться в помощниках прокурора... мне не стоит издеваться таким образом над важными людьми.
Еще одна карьера по угрозой.
Скопировать
You're right - I've never dated before, and I know that now because of this feeling I have. I've never had this feeling before.
Sort of frozen, sort of unsure, sort of wishing you'd read a lot of dating articles in preparation?
I have no idea what I'm doing here, and everyone is staring at me
Ты была права, я еще не ходила на свидания, и я это поняла потому что появилось новое, странное ощущение.
Ты немного скованная, немного неуверенная, и жалеешь, что не читала статьи о свиданиях?
Не понимаю, что я здесь делаю. Все на нас смотрят, потому что
Скопировать
As you know Horn is a small town, notably a school city with a secondary school and a high school.
I am also chairman of the Parents' Association of the secondary school in Horn.
As such, I especially like to visit the students' ball.
Хорн красивый город. Особо выделяются учебные заведения, куда входят школа и гимназия.
Я председатель совета родителей старшиклассников.
Я всегда с удовольствием помогаю в организации выпускного бала.
Скопировать
-Yes, Matthews,-
I'm aware of the articles of war on the subject.
Thank-you.
-ƒа, ћэтьюз,
€ в курсе, что по этому поводу говоритс€ в уставе военного времени.
Ѕлагодарю.
Скопировать
I used to buy it from time to time...
There are a lot of... stories or articles... on my tastes.
This is the issue where I found her ad.
Я покупал время от времени...
Там много... рассказов и... статей... в моем вкусе.
А в этом номере я наткнулся на ее объявление.
Скопировать
I know that until recently was a supporter of Washington's
But when the association lay powerless and blood Give you notice and give the in the service of their
None of the so-called patriot Openly with the general prohibited ladies Menu will not patronize about loyalty!
Вы знаете, что я был секретарём Вашингтона до конца прошлого года.
А когда страна лежит поверженная в крови, вы собираетесь служить своим амбициям.
Ни один самозваный патриот-донжуан не посмеет читать мне лекции о верности государству.
Скопировать
Yes.
In application of Article 75 of the civil code I will read through articles 212 to 215 on the rights
212. spouses must be faithful and supportive of each other.
Да.
В соответствии со статьей 75 гражданского кодекса, я зачитаю вам статьи с 212-й по 215-ю, касающиеся прав и обязанностей супругов.
Статья 212- супруги должны быть верны друг другу и помогать друг другу.
Скопировать
I don't know.
I was named Chiropractor of the Year by the San Fernando Valley Chiropractic Association.
-Okay, then.
АЛАН Ну не знаю...
Ассоциация Хиропрактиков Сан-Фернандо ВЭлли назвала меня хиропрактиком года.
ЧАРЛИ Ну, спокойной ночи.
Скопировать
What is their plan?
They are using your articles to depress the stock market, but secretly and little by little, they have
Now the expedition is to take place, and as soon as we are there, the government will guarantee the debt.
Что они затевают?
Они используют твои статьи, чтобы снизить курс на бирже, а сами потихоньку скупают весь марокканский заем.
А теперь затевается экспедиция, и как только мы вторгнемся, правительство обеспечит заем.
Скопировать
- Your cow. That's right.
You did say in one of your articles she wouldn't settle down unless you go in and bid her good night.
Well, hello, Macushlah.
- Ваша корова.
В одной из статей вы писали, что она не успокоится пока вы не зайдете и не пожелаете ей доброй ночи.
А, привет, Макушла.
Скопировать
- Granted.
Of course the association is undercover.
He's not stupid enough to entertain her at his billet.
Разумно? Разумно.
Конечно, их связь покрыта тайной.
Он не настолько глуп, чтобы водить ее в свою казарму.
Скопировать
You, sir.
- Well, let's have no more talk Of ending our association.
I assure you, there's nothing to be afraid of...
- Вас, сэр.
- Тогда не говорите больше о расторжении договора.
Уверяю вас, в этом нет ничего страшного...
Скопировать
She asked for it, and she'll get it.
I'll write a series of articles about her that'll burn her to a crisp. - For what paper?
- What's that?
Она этого хотела, и она получит.
Я напишу о ней такую серию статей, что от нее рожки да ножки останутся.
- В какой газете?
Скопировать
Doesn't it?
I'd like a list of the articles if you don't mind.
What will you do with them?
- В самом деле?
Я хотел бы взглянуть на список вещей, если вы не против.
- Что вы с ними сделаете?
Скопировать
- Rather obvious, if I may say so, sir.
The writer of those articles was tying to avoid showing his affection.
Do you happen to know where she went, Barret?
- Скорее очевидное, сэр.
Автор этих статей старался не показать своих чувств.
Баррет, вы случайно не знаете, куда она ушла?
Скопировать
Her life wouldn't be in danger at all if it hadn't been for you.
It's because of her association with you that she lost the sympathy of the jury.
Don't get me wrong, Mark.
Ее жизнь была бы вне опасности, если бы не ты.
Узнав о ее связи с тобой, присяжные перестали ей сочувствовать.
Пойми меня правильно, Марк.
Скопировать
May I have your attention, please.
Ladies and Gentlemen of Guellen!
I repeat: any citizen of Guellen!
Прошу вашего внимания!
Дамы и господа, все товары, которые вы здесь видите, может купить любой житель Геллена.
Повторяю: любой житель Геллена.
Скопировать
My child, you look pale.
The Association of Millionaires' Daughters for the Prevention of Dipsomania holds an official breakfast
...and so I say, in closing:
Какая ты бледная, детка.
Девушки из ассоциации дочерей мультимиллионеров против алкоголизма за официальным завтраком.
... и поэтому закончу так:
Скопировать
On my honor and conscience, before God and men... the jury answers 'yes' to all questions.
...in application of the aforesaid articles...
Hey, what do you think you are doing?
По чести и совести, перед Богом и людьми, присяжные отвечают "да" на все вопросы.
В приложении к вышеуказанным статьям Андре Жоген приговаривается к смертной казни в публичном месте, которое будет указано администрацией...
Эй, вы что делаете?
Скопировать
Exaduration was commonplace as public debates about the dangers and value of LSD intensified.
Scores of books and hundreds of scientific articles appeared.
And for a while psychedelic drugs became a "cause celebre" At the center of the storm was a distinguished psychiatrist Sidney Cohen
"силилоась пропаганда, так же как и общественные обсуждени€ опасностей и ценностей Ћ—ƒ. ѕо€вл€лось множество книг и сотни научных статей по этой тематике.
¬округ психоделиков разгорелс€ нездоровый ажиотаж.
¬ центре полыхающего пожара был известный психиатр —идни охен - один из советников американского правительства по психоделическим наркотикам.
Скопировать
You declared yourself fully agreed on all the terms.
Why should the signing of these articles be suddenly held up?
I'll admit that we were at one time anxious for this merger.
Вы объявили о своём согласии.
К чему же откладывать заключение договора?
Скажу, что раньше мы хотели слияния.
Скопировать
I called myself Albin Mercier, but my name is André Mercier.
I signed my books and articles under the name of Albin.
I was a modest writer, so much so that i was almost alone to be aware of that fact.
Меня звали Альбен Мерсье, но моё имя было Андре Мерсье.
Именем Альбен я подписывал свои статьи и книги.
Я был писателем таким незначительным, что знал меня только я один или почти один.
Скопировать
- MPP?
- Macs of Paris Protective Association.
- Me?
З... что?
- Сутенёры из Парижской Защитной Ассоциации. - Я?
- Единогласно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов articles of association (атиколз ов эсоусиэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы articles of association для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить атиколз ов эсоусиэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение