Перевод "сообщество" на английский

Русский
English
0 / 30
сообществоassociation
Произношение сообщество

сообщество – 30 результатов перевода

- Вы поступаете себе не на пользу, заключенный.
нет радио, которое он бы мог позаимствовать - Короче говоря, он предпринял активные действия против сообщества
Совершил злонамеренное нарушение правил.
- You do yourself no good, prisoner.
There's no radio he could have borrowed - so he made a positive effort against the community.
A malicious breaking of the rules.
Скопировать
(Толпа замолчала) Что касается свободы выборов, то в последнее время у нас недостаток оппозиции.
Это плохо влияет на наше сообщество и плохо отражается на восприятии вещей.
Мы знаем, что делаем.
(Crowd stops) There is a lack of opposition in the matter of free elections.
This isn't good for our community, and reflects an acceptance of things as they are.
We know what to do.
Скопировать
Ура, Ура !
Будем надеяться, что он не отречется от своего долга перед сообществом отказываясь принять вызов.
Молодцы! С удовольствием представляю Вам единственного и неповторимого Номера Шесть!
Rah, Rah!
Let us hope he will not deny his duty by refusing to take up the challenge.
It is my pleasure to present to you the one and only Number Six!
Скопировать
Он восхитительно вписался в наш процесс.
Но у него нет никакого опыта в управлении такого сообщества, как наше.
Осторожно.
He has adapted himself admirably to our procedure.
But he has no experience whatsoever of the manipulation of such a community as ours.
Beware.
Скопировать
Куда мы можем унести ее?
Дом отца совсем недалеко от границы сообщества.
Хорошо.
Is there anywhere we can take her?
My father's house is quite near on the edge of the community.
Good.
Скопировать
(Толпа остановилась)
Хорошие люди нашего сообщества... (Толпа) Ура!
Ура!
(Crowd stops)
Good people of our community... (Crowd) Rah!
Rah!
Скопировать
Очень мило с его стороны сказать об этом, я сделаю все от меня зависящее, чтобы организовать для него гонку за его деньги.
Сообщество может не волноваться в уверенности, что их интересы я блюду как свои и это все, что я могу
Увидимся.
Very kind of him to say so. I'll do my best.
Rest assured, the community's interests are mine, and maintaining the security of citizens is my primary objective.
Be seeing you.
Скопировать
(Рёв)
Сообщество может не волноваться и быть уверенным, что их интересы я блюду как свои и это все, что я могу
Увидимся. (Сирена
(Roaring)
The community's interests are very much my own, and maintaining the security of the citizens will be my main objective.
Be seeing you. (Siren)
Скопировать
Он прямо за часовней на холме.
- А сообщество Холвиал?
- Прошу прощения, мисс?
It's after the chapel on the hill.
- And the Wholeweal community?
- I beg your pardon, miss?
Скопировать
- Да.
Мы создали это сообщество не только, чтобы отвернуться от общества.
Давайте посмотрим правде в глаза, кому нравится пропахшая вонючим бензином, пластиковая крысоловка, в которой мы все живем?
- Yes.
We haven't set up this community just to drop out.
Let's face it, who does like the petrol-stinking, plastic rat-trap life we all live?
Скопировать
И тогда затихли шепот и крики.
¬ниманию всех граждан... ѕриготовьтесь к важному за€влению ќт президента нашего сообщества.
Ёто за€вление сообщит ¬ам итог работы ¬семирного совета федерации.
THUS THE CRIES AND WHISPERS FALL SILENT
Attention, all citizens... Attention, all citizens... Stand by for an important announcement from the President of the society.
This announcement will bring you the result of the deliberations of the world federation council.
Скопировать
ќвощи!
"ак же ¬ы будете рады узнать о рождественской калорийной прибавке, сообщество обеспе€иваетс€ снова традициональным
–ождественской Єлкой.
Vegetables!
And you will be delighted to know as well as your Christmas calorie increase, the society is furnishing once again the traditional hallmark of the season...
The Christmas tree.
Скопировать
Надень галстук.
всей серьезностью заявить, что в действительности сегодня здесь перед судом предстает этика делового сообщества
Наша национальная экономика и ее выживание зависит от объединения путем слияния более мелких и слабых экономических единиц с более крупными и сильными столпами нашей коммерческой среды.
Put your tie on.
Gentlemen of the jury I would solemnly suggest to you that what are really on trial here today are the ethics of a community.
Our national economy, even our national survival devolves upon the consolidation, by merger of the smaller and weaker economic units with the larger and lustier pillars of our commercial context.
Скопировать
Чтобы я почувствовал любовь, как в отношениях мужа и жены?
Это необходимо, только если вы хотите создать семью, или целое человеческое сообщество.
- С улучшенной женщиной.
So I'll feel love in a husband-wife relationship?
That'd be necessary only if you intend to build a family group, or perhaps a whole human community.
- With the female properly conditioned.
Скопировать
Ты и твоя команда были осуждены подавляющим большинством и ваш приговор - это выброс в космос.
Знаешь ли ты, что оставляешь все свое сообщество на медленное вымирание?
Поверь мне!
You and your party have been condemned by an overwhelming majority and your sentence is ejection into space.
Are you aware that you might be committing your entire community to a slow extinction?
Trust me!
Скопировать
Потушите свет.
Удивительное открытие Фон Кранца и дальнейший его странный выход на пенсию вызывают беспокойство мирового сообщества
Это хорошо.
Soften the lights.
The amazing discovery of Von Krantz and then his strange resignation are worrying the scientist's world community.
That's good.
Скопировать
Слушания показывают по ТВ. Вот почему ваше поведение так важно.
Вы предстаете перед всем сообществом.
Общественная группа - ваша единственная надежда.
The hearings are televised.
That is why your behaviour is so important.
The Social Group is your one hope.
Скопировать
Я предупреждал вас.
Сообщество не потерпит вас - определенно.
Вам нужен козел отпущения - "Объединитесь, граждане, изгоним от нас этого вредителя".
- I warned you.
The community won't tolerate you.
You need a scapegoat - "citizens unite, denounce this menace".
Скопировать
Очевидно, выстрел по касательной был неубедительным.
Подготовить бластеры для захвата цели в центре сообщества.
- Цель захвачена, сэр. - Огонь.
Apparently a shot across the bow is insufficiently convincing.
Prepare to lock phasers into the heart of the community.
- Locked in, sir.
Скопировать
А теперь Ваша очередь. Не думаю, что я стану счастливее с Вами.
Вы знаете правила нашего небольшого сообщества? Никакой романтики!
Та из Вас, которая выйдет замуж, будет так же бедна, как крыса!
And now, its your turn do not think I am that pleased with you.
you know the rules of our small society no romance!
the one that gets married, will be as poor as a rat!
Скопировать
Должна же быть какая-то защита, которую мы можем использовать.
Капитан, мы имеем дело с сообществом единиц жизни.
Их нападение ведется в форме мозговых волн, направленных против мозга, который является самым уязвимым.
There must be some defence we can use.
Captain, we are dealing with a community of life units.
Their attack is in the form of brainwaves directed against the brain which is most compatible.
Скопировать
Я хотел предложить городу услуги, и помочь избавиться от влияния этого Сан-Домиано.
Ваше преосвященство, вам известно, что сливки городской молодёжи испорчены связью с этим эксцентричным сообществом
Но они с любовью восстанавливают священные руины.
I've simply offered my services to the city to help stamp out the contagion of San Damiano.
Your Grace, we are told that the cream of the city's youth has already been curdled by contact with this eccentric little community, hmm?
They are restoring a consecrated ruin for love.
Скопировать
Если тебе не помешает, я лягу после обеда, а потом поработаю в кровати.
В среду у нас конференция с обедом, организованная страховым сообществом.
- Ты хочешь пойти?
You're right. If you don't mind, from now on
Listen, there's a dinner conference on Wednesday.
Can you come?
Скопировать
Чужестранцы?
Тогда вы не из сообщества, так?
Нет.
Strangers?
Then you're not from the community, then?
No.
Скопировать
Ну, это долгая история.
Сообщество, о котором вы говорили, они здесь заключённые?
Те, кто не перешёл в компанию, да.
Well, it's rather a long story.
With this community you talked about, are they prisoners here then?
Those who haven't gone over to the company are, yes.
Скопировать
Что это за место, этот комплекс?
Они создали для себя целое сообщество. Заводы.
Дома.
Well, what is this place, this compound?
They set up a whole community of their own.
Factories.
Скопировать
"Мужчино-женщина, зловещий задира...
"которого играет глава сообщества или жрец.
"И дурачок Панч...
"A man-woman, the sinister teaser,
"played by the community leader or priest;
"And a man-fool, Punch,
Скопировать
Псевдо-циклическое время является временем потребления текущего уровня экономического выживания, при этом в повседневной жизни по-прежнему имеются ограничения, вызванные уже не естественным, природным порядком, а псевдо-природным - результатом разделения труда.
естественным путём восстанавливает древний циклический ритм, который управлял выживанием доиндустриальных сообществ
Псевдо-циклическое время именно и зиждется на естественных основах циклического времени и создаёт новые похожие комбинации:
Pseudo-cyclical time... is that of the consumption of modern economic survival, augmented survival, where the experience of daily life... remains deprived of decision- making and is forced to submit, no longer to the natural order, but to the pseudo-nature... developed in alienated labor;
and therefore this time quite... naturally rediscovers the old cyclical rhythm... which governs pre- industrial societies.
Pseudo-cyclical time both finds... its support in the natural imprints of cyclical time, and from them composes new homologous combinations:
Скопировать
Господин Ямамори?
Многие члены бизнес сообщества ему доверяют.
Мы можем передать ему это безо всякого сомнения.
Mr.Yamamori?
He's trusted among members ofthe business community.
We can leave this to him withoutany anxiety.
Скопировать
Как я понимаю, ты не нашел еду.
Ну... я нашел штук 50 добрых жителей в этом странном маленьком сообществе, но бакалейщика среди них нет
Значит нет.
I suppose you didn't find any food.
well... I found close to 50 good citizens in this quaint little community, but not a grocer among them.
I take it that's a no.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сообщество?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сообщество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение