Перевод "hovel" на русский

English
Русский
0 / 30
hovelлачуга конура хибарка
Произношение hovel (ховал) :
hˈɒvəl

ховал транскрипция – 30 результатов перевода

Congratulations, Ruth.
You have just leveled your fleabag hovel.
Now you can build the house of your dreams from the ground up. Yes!
Поздравляю, Рут!
Ты только что разрушила свою жалкую лачугу!
Теперь ты можешь построить дом своей мечты от фундамента и до кровли.
Скопировать
We want to screen it.
We can either do it at Fin's pathetic little hovel of a home or we can do it at your beautiful home with
Get back to us.
Хотим выпустить его на экран.
Мы можем сделать это либо в жалкой лачуге Фина, либо в твоем прекрасном доме, с твоей прекрасной личностью.
Перезвони нам.
Скопировать
Pleased to see you again, milady, I'm sure.
Welcome to our hovel.
Oh, proud and haughty, are we?
Приятно снова видеть вас, миледи, правда.
Добро пожаловать в нашу хибару.
О, горды и надменны, мы ли это?
Скопировать
"What a strange guy you are!
Something from this hovel!
Take whatever you want!"
"Какой странный вы тип!
Что-то из этой лачуги!
Возьмите все что хотите!".
Скопировать
It's a bit far, but I must ask you to accompany me to Gojiin-gawara.
As miserable a hovel as this is, your landlord will be inconvenienced if you do not return.
And without someone to retrieve your remains, your soul will wander aimlessly.
Я прошу тебя проследовать со мной в степь Годжиин.
Какая жалкая лачуга. Твой хозяин будет обеспокоен, если ты не вернешься.
Если никто не заберёт твой труп, душа твоя будет безутешно скитаться.
Скопировать
It's the 1st of the month again.
Are you talking about that hovel on the east side?
Factory fumes in the breakfast porridge...
Вот уже опять первое число.
Ты говоришь о той лачуге на восточной стороне?
На завтрак в тарелке с кашей - дым с соседней фабрики...
Скопировать
My darling, darling Buratino, where did you see the painting of a fireplace?
In my Papa Carlo's hovel.
- Àhà!
- Мой миленький, миленький Буратино, где же ты видел нарисованный очаг?
- В каморке моего папы Карло.
- Ага!
Скопировать
- Àhà!
So it is in the old organ-grinder's hovel- that's where there's a secret...
A secret what?
- Ага!
Так, значит, это в каморке старого шарманщика находится потайная...
- Что потайная?
Скопировать
I'll spare your life!
Give these to Papa Carlo and ask him to make timely payments for his hovel and not to move anywhere.
Go on!
Я дарю тебе жизнь!
Мало того, передай их от меня папе Карло и попроси его аккуратно платить за свою каморку и никуда не переезжать.
Ступай!
Скопировать
Your past, your present, and your future merge into one: they are now just the heaviness of your limbs, your nagging migraine, the bitterness in your Nescafe.
This converted cubbyhole that passes for your bedroom, this hovel two metres ninety-two long by one metre
You are sitting on a bed which is too short for you to be able to lie on it, too narrow for you to be able to turn over on it without precaution.
Твоё прошлое, настоящее и будущее переплетаются и оседают тяжестью в руках и ногах, охватывают ноющей мигренью голову, превращаются в горечь твоего кофе.
Каморка, переоборудованная в спальню - лачуга 2,92 метра в длину и 1,63 метр в ширину, то есть, площадью чуть более 5-ти квадратных метров - чердак, где ты проводишь часы, дни.
Ты сидишь на кровати, которая слишком коротка, чтобы вытянуться, и слишком узка, чтобы без опаски повернуться.
Скопировать
- Where is the door?
The door is in the old Carlo's hovel, behind the painted fireplace.
- He's here.
- Где находится дверь?
- Дверь - у старого Карла в каморке, за нарисованным очагом.
- Он здесь.
Скопировать
About the aide-de-camp.
What a hovel.
If they come, they'll come at night.
Адъютанта.
Рудера,
Если придут - то ночью, вдвоём,
Скопировать
I'm used to pent houses and yachts- gorgeous European lovers who buy me presents and sweep me off my feet.
And yet, somehow, I find it strangely exciting standing here... in a grungy hovel with a myopic insurance
I know there's a compliment in there.
Я обычно появляюсь в пентхаусах и яхтах - мои европейские любовники швыряют кучи денег мне в ноги.
И вдруг, внезапно, я оказалась в этой норе... с мелким близоруким страховым клерком
Я понимаю, что где-то здесь комплимент.
Скопировать
What am I supposed to do?
Just walk into his hovel and hand him--
Well, how much do you think it would be?
Что мне делать?
Просто зайти в его лачугу и вручить...
Как думаешь, сколько?
Скопировать
And where will we live?
In my hovel?
-With the pigs inside in winter?
И где мы будем жить?
В моей лачуге?
- Со свиньями зимой?
Скопировать
I want it to... But I couldn't.
While we were in that hovel that was anything but school, everything was OK.
Now, when we have conditions like no one else, now people started to hate each other, got mad, raged.
Хотел... только не смог.
Пока находились в том сарае, который походил на всё, кроме школы, всё было в порядке.
А теперь, когда у нас условия, каких нет ни у кого, люди особачились, ненавидят друг друга, взбесились.
Скопировать
Everyone has a cabinet, teaching appliances are newest techology.
While we were in that hovel, we had 250 pupils, and now that number is 1800.
They send us delegations cause we're school for example.
У всех есть кабинеты, ты видел оборудование - последнее слово техники.
Пока находились в этом сарае, у нас училось 250 учеников, а здесь сейчас имеем 1800.
Делегации сюда приводят, потому что мы образцовая школа.
Скопировать
then... I'll move back in with him, no matter how difficult it will be for me.
It's impossible in that wretched hovel I live in to organise all this. Do you understand?
I see, but... This is the time that
тогда... тогда...
Ведь невозможно в этом жалком сарае, где я сейчас живу, организовать все это.
Да, но...
Скопировать
Only a man born with a silver spoon, would say such rubbish!
When you're born in a hovel, you like creature comforts.
We'll do it again tomorrow in a comfy bed.
Такую ахинею может нести тот, кто плевал на себя.
Но когда вылез из жуткой грязи, хочется комфорта.
Завтра устроимся на мягкой кровати.
Скопировать
But after talking about it, we think it might play better in our underground space.
What, you mean that 80-seat hovel we were just in?
It's where we run new work for our younger subscribers alongside the main stage productions.
Но после обсуждения, мы думаем, что мы предоставим для него другой зал.
Что, вы считаете что зал с 80 местами то, что нам нужно?
Это место, где мы начинаем новые проекты молодых авторов, рядом с главной с сценой. - Великолепно.
Скопировать
It upsets the pansy fraternity when one of their number is caught.
Because Mr Thornton is having to play Fool, and because our two elderly knights are setting the hovel
We'd ask Mr Brown but he's really rather too fragile.
"Голубенькое" братство так расстраивается, когда один из его членов попадается.
Поскольку мистер Торнтон вынужден играть шута, а двое старых рыцарей устанавливают шалаш за передним занавесом в сцене бури, то у нас некому управлять шумовой машиной.
Мы бы попросили мистера Брауна, но он человек слабого здоровья.
Скопировать
What are we doing here?
needed someplace out of the way To hang our headdresses and hide our kidnapped puppets, And this little hovel
No.
Что ты здесь делаешь?
Нам нужно место чтобы повесить головные уборы и спрятать похищенные куклы, и эта маленькая лачуга пригодна для этого.
Нет.
Скопировать
So believe me when I say that my banker friends and I will rip your life apart.
And then, when you are without money and title, yes, I can picture you living in a hovel, wearing homespun
Your lawful wife, Anne Boleyn, skinning and jointing that rabbit.
Поэтому не сомневайтесь в моих словах, мои друзья-банкиры уничтожат вашу жизнь.
И тогда, не имея денег и титула, я так и вижу, как вы будете жить в лачуге, носить домотканую одежду, приносить домой кролика на ужин.
А ваша верная жена, Анна Болейн, будет обдирать и разделывать его.
Скопировать
Tell Phryne I'll make my own way home.
I can't stay a moment longer in this hovel.
McNabb set himself up in there.
Скажи Фрайни, что я сама доберусь до дома.
Не могу больше оставаться в этой дыре.
Макнабб устраивался в соседней комнате.
Скопировать
Look at you.
Lear's hovel is luxury compared to this.
I'm not well, I have half of Lear's life ahead of me,
Взгляни на себя.
Шалаш Лира - роскошь по сравнению с этим.
Я плохо себя чувствую, а мне еще предстоит прожить полжизни Лира.
Скопировать
- I have a bedchamber and a hovel left.
Bedchamber for you and your wife, and the hovel for your helper.
Alright.
- Осталась одна спальня и каморка.
Спальня для вас с женой, каморка для вашего слуги.
Согласны.
Скопировать
Look, you think it's easy for me to come here?
I don't wanna be seen in this hovel.
But there's something haunting Northwest Manor.
Слушай, думаешь, мне было легко прийти сюда?
Не хочу, чтобы меня видели в этой хибаре.
Но есть кое-что, преследующее поместье Нортвест.
Скопировать
- Do you have any spare rooms?
- I have a bedchamber and a hovel left.
Bedchamber for you and your wife, and the hovel for your helper.
- Есть комнаты?
- Осталась одна спальня и каморка.
Спальня для вас с женой, каморка для вашего слуги.
Скопировать
Ionic, Doric, Corinthian.
Put a few columns out in front, turn any hovel into a showplace. Columns!
Sir, don't touch the merchandise.
Ионические, дорические, коринфианские!
Установите несколько колонн перед домом и они превратят любой сральник в маленький дворец!
Колонны! Господин, колонны руками не трогать!
Скопировать
What do you want?
To remind you that it is in both of our interest that you get me out of this dank hovel.
Why would I help you?
Чего ты хочешь?
Напомнить, что в наших общих интересах вытащить меня из этого сырого барака.
С чего мне тебе помогать?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hovel (ховал)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hovel для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ховал не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение