Перевод "her will" на русский

English
Русский
0 / 30
herсвой
willзавещание воля волеизъявление
Произношение her will (хɜ yил) :
hɜː wˈɪl

хɜ yил транскрипция – 30 результатов перевода

Her friends scattered her ashes in the sea.
They stored these weapons in accordance with her will.
What happened to her?
Её друзья развеяли её прах над морем.
Сюда они положили оружие, как она и завещала.
Что с ней произошло?
Скопировать
Uncle Henry!
You won't let her, will you?
Of course we won't.
Дядя Генри!
Вы же не позволите, да?
Нет. Конечно, нет.
Скопировать
No, I don't love Gloves more than I love you.
- Tell her, will you?
- Hang up, stupid.
Нет, я не люблю Гловса больше, чем тебя.
- Скажи ей, что это не так?
- Брось трубку, болван.
Скопировать
I'm waiting for Gloves.
Tell her, will you?
- Forget her.
Я жду Гловса.
Можете ей сказать?
- Забудь ее.
Скопировать
You know how I feel about that flat.
Lazarin signed her will, and how you got the flat...
As if I had killed her!
Давай, подождем пока сломают. Ты же знаешь, как я забочусь об этой квартире.
Если бы я не знал, как покойная Лазарина подписывала завещание... и как ты получила эту квартиру...
А что, если я убила ее?
Скопировать
Brother!
Look after her, will you?
I will go and fight for Nanbu.
Братик!
Присмотри за ней, ладно?
Я отправляюсь биться за Нанбу.
Скопировать
Ber-Ber-Ber-Ber-Ber-Ber-Ber...
Fix her, will you?
Ber-Ber-Bernard, they're building for two weeks, there's a sign.
Бер-Бер-Бер-Бер-Бер...
Помоги ей, а?
Бер-Бер-Бернард, это строительство на две недели, там висит объявление.
Скопировать
I can't do that here.
Let go of her, will you?
Let go of her.
Я не могу делать это здесь.
Слушай, пусти уже её.
Отпусти её.
Скопировать
"of demons" "and a prison for every unclean spirit, and hateful bird." "And the kings of the earth, who committed acts of immorality"
"and lived sensuously with her" "will weep and lament over her, when they see the smoke of her burning
"'for in one hour your judgment has come.'."
сделался жилищем бесов и пристанищем всякому нечистому духу, пристанищем всякой нечистой и отвратительной птицы.
И восплачут, и возрыдают они, цари земные, блудодействовавшие и роскошествовавшие с ней, когда увидят дым от пожара ее, стоя издали от страха мучений ее и говоря: "Горе, горе тебе, великий город Вавилон, город крепкий,
ибо в один час пришел суд твой".
Скопировать
I'm leaving for a long time. A new man may win her.
I don't wish to bind her will, to beg for affection I haven't deseed. That would be unworthy.
If we can't marry this young couple, let's betroth them... before they're separated.
Ни о чём.
На что бедняге знать, что жив отец, коль скоро таиться должен он от света хуже вора?
Всё ж я хотел сказать.
Скопировать
They should be more strict.
You scold her, will you?
All right.
Они должны были быть более строгими.
Ты отчитаешь её, правда?
Хорошо.
Скопировать
She should pick me.
Her will is my command.
Yeah, well... there's your mistake, right there.
Она должна выбрать меня.
Я исполняю её волю.
Да, ну ... это твоя ошибка.
Скопировать
Meaning what?
Sylvia has requested a co-guardianship for the boys in her will.
You, Mr Barrie, and myself.
Что вы имеете в виду?
Сильвия попросила совместно присмотреть за её детьми.
Тебя, Г-н Барри, и меня.
Скопировать
Just leave it to me.
- Mother must dictate her will.
- Forget the will.
Предоставь это мне, увидишь
Мама должна задиктовать свою волю
Забудь об этом
Скопировать
He wants you to live for him.
Talk to her, will you, Daddy?
Reason with her.
Он хочет, чтобы ты для него жил.
Поговори с ней, папа.
Убеди её.
Скопировать
-She'll deny it, of course.
-And perhaps she'll change her will.
You'll have done it all for nothing, Tony.
- Конечно, будет все отрицать.
- И наверняка перепишет завещание.
Зря старался, Тони.
Скопировать
If he doesn't appear in 24 hours, we'll press charges per Article 530: Corruption of a minor.
Only marrying her will save him from jail. Article 544.
But he knows you'd never do that. Am I right, cousin?
Если он не появится через 24 часа, ему можно предъявить обвинение на основе статьи 530 - развращение малолетних.
В таком случае он может спастись от тюрьмы, только женившись на ней.
Но он отлично знает, что вы этого не сделаете, да, кузен?
Скопировать
ONE OF THEM HAS A BEARD, AND THERE'S A WHITE WOMAN
WHO MAY BE HELD AGAINST HER WILL. I DON'T KNOW.
YES. WELL, WE'LL CHANGE OUR LINE OF INVESTIGATION, MRS. ROSS.
Один из них бородатый, и еще с ними белая женщина.
Возможно, ее удерживают насильно, не знаю.
Хорошо, мы изменим линию расследования, миссис Росс.
Скопировать
Yes, Yuri. Mammy left it to you.
In her will.
Do you know what a will is, old chap?
Да, Юрий, мама оставила ее вам.
Завещала.
Вы знаете, что такое "завещание"?
Скопировать
One may smell in such a will most rank foul disproportion thoughts unnatural.
But pardon me, I do not in position distinctly speak of her though I may fear her will, recoiling to
Farewell, farewell.
Тут всякий заподозрит - тьфу! - лишь похоть, Лишь мерзость извращенных мыслей.
Но - Прошу простить, я о супруге вашей Такого не скажу, хотя, как знать, Вернись к ней здравый смысл - вдруг сопоставит Венецианских юношей и вас, И вдруг раскается... Прощай!
Довольно!
Скопировать
The Headmistress puts you on your honour not to associate with her
Whoever speaks to her will be punished.
Do you understand?
Госпожа директор строго запрещает вам с ней общаться
Тот, кто нарушит этот запрет, будет наказан.
Всем понятно?
Скопировать
Let's be clear:
The first one, who dares to annoy her will have to deal with this!
Goliath does not forgive!
- Давайте проясним:
- Первому, кто посмеет дразнить её, тому придется иметь дело с этим!
- Голиаф не прощает!
Скопировать
Damn, I meant to ask her to give me coffee in the morning instead of tea.
Leave a little note for her will you, Eliza. And put out the lights.
Must be downstairs. Oh, darn it.
Черт! Забыл сказать, чтобы завтра утром мне принесли кофе вместо чая.
Элиза, черкните ей записку и не забудьте выключить свет.
Может, они где-то внизу?
Скопировать
Charlotte has the last word.
I can only bend to her will.
Not at all.
Шарлотта, последнее слово за тобой.
Я должен подчиниться его воле.
Вовсе нет.
Скопировать
Left me?
French's bank vault today and found her will.
- Congratulations.
Мне завещала?
Сегодня открыли банковский сейф миссис Френч и нашли ее завещание.
Поздравляю!
Скопировать
- If you don't know, perhaps I can help.
French change her will, - leaving you the bulk of her money. - I didn't!
And in the afternoon, you started plans to dispose of it.
Если вы не знаете, возможно, я вам помогу.
Утром того самого дня, по словам мистера Строукса, вы узнали, что миссис Френч изменила завещание и оставила вам большую часть денег.
Нет! Я ничего не знал...
Скопировать
Yes. That's all right, yes.
stanley, get it for her, will you?
please, don't throw it.
Да, разумеется, да.
Стэнли, ты можешь отдать его ей?
О, пожалуйста, не бросайте.
Скопировать
Yes, but of course, you don't know anybody at the moment.
Foschini, with a daughter to marry off against her will, of course.
The Terenzi brothers, Vini and Affini.
Да, конечно, вы не знаете никого на данный момент.
Синьор и синьора Фоскини с дочерью, которую хотят выдать замуж против ее воли, конечно.
Братья Теренци, Вини и Аффини.
Скопировать
Where's that whiskey?
Sam, do you think George is keepin' her over there, you know, against her will?
Oh, sure. You can hear her screamin' for help, can't ya?
Где виски?
Сэм, тебе не кажется, что он удерживает ее силой?
Слышишь, как она кричит и просит о помощи?
Скопировать
I guess you know what you're doing.
Keep an eye on her, will you, son?
At least see she eats something once in a while.
Я думаю, ты знаешь, что надо делать.
Приглядывай за ней, сынок. Хорошо?
По крайней мере, смотри, чтобы она питалась чем-нибудь. Конечно, Док.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов her will (хɜ yил)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы her will для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хɜ yил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение