Перевод "the usual suspect" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the usual suspect (зеююол саспэкт) :
ðə jˈuːʒuːəl sˈʌspɛkt

зеююол саспэкт транскрипция – 32 результата перевода

Yes.
It seems I am the usual suspect.
I keep having angry, imaginary conversations with Jack Crawford about that.
Алана: Да.
Ганнибал: Похоже, как обычно, я подозреваемый.
Все еще веду воображаемые споры с Джеком по поводу этого.
Скопировать
I was detained for nine hours by the PD and told, in no uncertain terms, that a confession was the only card I had to play.
It's tiresome being the usual suspect.
I imagine your victims grew tired of your abuse back in Utah.
Полиция продержала меня девять часов, намекая, что чистосердечное признание - мой единственный выход.
Утомительно быть постоянным подозреваемым.
Ваши жертвы в Юте, должно быть, тоже утомились от вашего обращения.
Скопировать
That looks like a bite.
So I'm thinking this is not the usual home invasion suspect we're looking for.
I think we better talk to the daughter.
Это похоже на укус.
Я думаю мы ищем не просто вторжение.
Я думаю нам лучше поговорить с дочерью.
Скопировать
Yes.
It seems I am the usual suspect.
I keep having angry, imaginary conversations with Jack Crawford about that.
Алана: Да.
Ганнибал: Похоже, как обычно, я подозреваемый.
Все еще веду воображаемые споры с Джеком по поводу этого.
Скопировать
But Marcella would never stoop to such immoral behaviour.
I suspect she gave him advice, as usual and hoped he'd do the noble thing and turn himself in.
She appealed to his better nature.
Но Марселла никогда не опустилась бы до такого аморального поведения.
Я подозреваю, что она дала ему совет, как обычно, и наивно думала, что он поступит достойно - пойдёт и сдастся.
Она взывала к лучшим чертам его характера.
Скопировать
I was detained for nine hours by the PD and told, in no uncertain terms, that a confession was the only card I had to play.
It's tiresome being the usual suspect.
I imagine your victims grew tired of your abuse back in Utah.
Полиция продержала меня девять часов, намекая, что чистосердечное признание - мой единственный выход.
Утомительно быть постоянным подозреваемым.
Ваши жертвы в Юте, должно быть, тоже утомились от вашего обращения.
Скопировать
And he is far too grand for me.
I suspect he despises us all for the same reasons.
He must deal with us as he finds us.
Полагаю, что по той же причине он презирает всех нас.
Но у него, как и у нас, есть весьма серьезные интересы.
Поскольку у него есть мы, он должен договариваться с нами.
Скопировать
A few madmen.
The usual visions, delusions, brainstorms.
Nothing worth writing about.
Только безумцев.
Обычные видения, бред и мозговые травмы.
Даже записывать не стоит.
Скопировать
Why are you wearing extra concealer under your eyes?
The law's clear. You suspect abuse, you call the authorities.
You don't proceed as usual while the possible abuser sits by her bedside.
Ужас какой. Эй, что это за тайна светится в твоих глазах?
Закон гласит, если ты подозреваешь насилие - ты звонишь властям.
Ты не можешь пропустить это мимо ушей, как обычно, в то время как предполагаемый насильник сидит у её кровати.
Скопировать
The law's clear. You suspect abuse, you call the authorities.
You don't proceed as usual while the possible abuser sits by her bedside.
Dad consented to the exam which means it's not the dad.
Закон гласит, если ты подозреваешь насилие - ты звонишь властям.
Ты не можешь пропустить это мимо ушей, как обычно, в то время как предполагаемый насильник сидит у её кровати.
Отец разрешил делать осмотр, следовательно, это сделал не он.
Скопировать
Baby, don't worry.
I will save the day as usual.
Excuse me, sir.
Детка, не волнуйся.
Ари как всегда всех спасет.
- Извините, сэр.
Скопировать
- Why?
- The usual reason.
- Matt?
Почему?
- Всё как обычно.
Мэтт?
Скопировать
- Why?
- The usual reason.
- You guys are both stupid?
- Почему?
Всё как обычно.
- Вы идиоты?
Скопировать
Get it out of me!
The suspect caved almost immediately.
You know, sometimes, police work is challenging.
Вытащите её из меня!
Подозреваемого "осмотрели" почти сразу.
Знаете, иногда работа полиции - это как соревнование.
Скопировать
Um, I was just...
After the presentation, wanted to make sure that vis-a-vis me in the office, everything is business as
Well, it's business but not as usual.
Я лишь...
После презентации я хотел переговорить с глазу на глаз, чтобы убедиться, что дела будут вестись как обычно.
Дела вестись будут, но не как обычно.
Скопировать
Attorney for the d.A.'S office.
I just spoke to the suspect. Yeah?
So,what do you think?
Юрист из прокураторы.
Только что беседовал с подозреваемой.
Да? И что думаешь?
Скопировать
Stool samples for parasites, antibody tests...
Blood panel was negative for all the usual suspects.
That's 'cause the infection is too small.
Взять анализ кала на паразитов, тесты на антитела...
Панель крови отрицательна на все обычные возбудители.
Потому что инфекция совсем крошечная.
Скопировать
Our sympathy and compassion are with the girl's parents.
- Is the driver a suspect? - No.
The driver's exonerated.
Наши симпатии и сострадания с родителями девушки.
- Водитель подозреваемый?
- Нет, водителя оправдали.
Скопировать
Course, maybe these robberies will stop If I find out what happened to Kendall Casablancas And my money.
Kendall's dead, and I suspect your brother buried her In a shallow grave in the desert.
As for the money, it was never yours.
Конечно, может, ограбления прекратятся, если я узнаю, что случилось с Кендалл Касабланкас и моими деньгами.
Кендалл мертва, и я думаю, твой брат похоронил ее в неглубокой могиле в пустыне.
Что касается денег, они никогда не принадлежали тебе.
Скопировать
Don't think so.
There's none of the usual signs --
No blackouts, no loss of control.
Не похоже.
Ни одного признака.
Ни потери памяти, ни потери контроля.
Скопировать
Not strictly true, monsieur.
On the principle that the least likely suspect is most probably guilty, your stock is high.
He was at the hotel in Paris.
Я не стану убивать отпрыска своего босса даже по приказу.
Вы знаете принцип - наименее подозрительный чаще всего виновен.
Он был в Парижском отеле.
Скопировать
We had received a tip that the suspect, Damon Harris, was visiting his brother Paul. So we went to the brother's house.
- And did you find the suspect?
- Excuse me.
Мы получили информацию, что подозреваемый Деймон Харрис навещал своего брата Пола, так что мы отправились к нему домой.
– И вы нашли подозреваемого?
– Прощу прощения.
Скопировать
I'm new to this case, as is thejury, of course.
To help us track the facts, I was wondering... if you could refer to him as the kidnapping suspect?
So we're clear that we're talking about the man who snatched a six-year-old child... the boy sitting right over here.
Это дело для меня ново, как и для присяжных, разумеется.
Чтобы помочь нам следить за фактами, не могли бы вы называть его подозреваемым в похищении?
Чтобы было понятно, что речь идёт о человеке, который похитил 6-летнего ребёнка. Мальчика, сидящего вон там.
Скопировать
He accepted the timepiece, ma'am, and raised another subject you and I ought pursue at some different moment.
Must I credit the right of that "ought," Miss Isringhausen, or may I suspect you enjoy setting terms?
Terms, ma'am?
Он взял часы, мэм, и начал разговор по другому вопросу, который нам стоит обсудить в другой раз.
А, может, это мне решать, мисс Изрингхаузен? Или вам нравится ставить условия?
Условия, мэм?
Скопировать
So, what have you been doing lately?
Oh, just the usual.
Well, I've been writing a book.
Чем занимался в последнее время?
Обычные дела.
А я писала книгу.
Скопировать
Would've fallen from the sky, but not a bomb.
Not the usual kind, anyway.
Wouldn't have exploded.
Оно упало с неба около месяца назад, но это не бомба.
Если и бомба, тогда уж не обычная.
Она не должна была взорваться.
Скопировать
- Farnsworth.
- The usual, sir?
- Feeding the worms, are you?
- Фарнсворт.
- Как обычно, сэр?
- Червячков замариваешь, да?
Скопировать
House, why is my social life suddenly red hot?
One minute I'm mushing along with the huskies, as usual, and suddenly it's global warming.
You think you saw somebody else pick up a toy from the sandbox, and suddenly you want it.
Хаус, с чего это тебя вдруг заинтересовала моя личная жизнь?
Я спокойно себе каталась на собаках с эскимосами по ледяной пустыне, как обычно, а тут вдруг случилось глобальное потепление.
Тебе показалось, что ты видел, как кто-то взял игрушку из песочницы, и тут же ты захотел поиграть с ней.
Скопировать
- What are you talking about?
Maybe you're really into her, maybe you're just bottoming out... but the fact that some part of you resisted
Well, I'm calling that a really big step.
- О чём это ты?
- Можешь смеяться, но факты таковы, что какая-то часть тебя отказалась превратить это всё в прекрасное ничто.
Слушай, это действительно большой шаг.
Скопировать
Bring Kyle home.
They just arrested a suspect in the Collier killing.
You know, if you're here to give me grief about Liv, you can forget it.
Приведи Кайла домой.
Они только что поймали подозреваемого в убийстве Коллера.
знаешь, если ты здесь, чтобы читать мне лекции насчёт Лив, можешь забыть об этом.
Скопировать
Forget about the flight. Bring Kyle home.
They just arrested a suspect in the Collier killing.
We caught that man, the one that we were looking for.
Забудь о полете, приведи Кайла домой.
Они арестовали подозреваемого в убийстве Кольера.
Мы поймали того человека, которого искали.
Скопировать
Yep. I really blew the lid off carpal tunnel syndrome.
When Rebecca asked what I was doing this morning, I said "the usual."
You think she knew that meant breakfast, jerk off, nap, late lunch?
Я показал все опасности этого синдрома.
Когда Ребекка спросила, что я буду сегодня делать, я сказал: "как всегда".
Это значит, завтрак, сон, мастурбация и ужин?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the usual suspect (зеююол саспэкт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the usual suspect для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зеююол саспэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение