Перевод "metaphorical" на русский

English
Русский
0 / 30
metaphoricalпереносный фигуральный метафорический метафоричный
Произношение metaphorical (мэтефорикол) :
mˌɛtəfˈɒɹɪkəl

мэтефорикол транскрипция – 30 результатов перевода

Fundamentalists take it to be "the word".
Not translatable, not metaphorical, "the word".
In the Genesis, "Let there be light"! Could that be a metaphor for the Big Bang?
Фундаменталисты воспринимают "слово". (имеется в виду Библия)
Непереводимое, неметафоричное "Слово".
В Ветхом Завете: "Да будет свет!" Так может быть это метафора по поводу Большого Взрыва?
Скопировать
Now I can have milk every day.
The One With the Metaphorical Tunnel
It's official.
Теперь, я могу пить молоко каждый день.
Сезон 3, серия 4 Та, с метафорическим туннелем.
Совершенно ясно.
Скопировать
Delaying tactics, Brigadier.
A small fly in the Master's metaphorical ointment.
Right, nearly there.
Тактика проволочек, Бригадир.
Маленькая ложка дегтя в бочку меда Мастера.
Хорошо, почти там.
Скопировать
Critical and parasitical cats
Allegorical cats, metaphorical cats
Statistical cats and mystical cats
Паразитиков кис, критиков кис,
Литераторов кис, аллигаторов кис,
Статистиков кис и мистиков кис,
Скопировать
I've been on the Hellmouth too long.
- That was metaphorical, yes?
She was happy.
Я... я слишком долго жил рядом с Адовой Пастью.
- Это же метафора? - Да.
Она была счастлива.
Скопировать
Or the touch of another human being. But these awakenings were rare and transient... lasting only a moment.
The rest of the time, he remained as you see here ... in a metaphorical, if not physiological equivalent
This was his condition When we first found him in a remote bay of his hospital
Но пробуждения были редкими и приходящими, они длились пару секунд.
В остальное время он был таким, каким вы его здесь видите. Выражаясь метафорически это физиологический эквивалент сна, или даже смерти.
В таком состоянии я и нашел его буквально на задворках больницы.
Скопировать
Like you said, it could be any of them.
How did the killer make sure that it was Francis that got the metaphorical silver sixpence from the metaphorical
~ Sir? ~ Mm-hm?
Как вы сказали, это может быть любой из них.
Почему убийца был уверен, что Франсису достанется метафорический шестипенсовик из метафорического рождественского пудинга?
Сэр?
Скопировать
Drop the mic.
It's metaphorical, of course, because I don't have a real mic.
Brie's restrained.
Круши микрофон!
В переносном смысле, конечно. Ведь у меня нет микрофона.
Бри в наручниках.
Скопировать
It represents every member of our new united family.
Of all my metaphorical art projects, this is by far the coziest.
- This is amazing.
Оно представляет каждого члена нашей новой единой семьи.
Из всех моих метафоричных арт-проектов, этот определённо самый уютный.
- Это потрясающе.
Скопировать
Oh, I can't stand to see Mother sad.
So, when it comes to patching things up between you and Mom, I think I've got just the metaphorical ticket
Literal tickets.
Ох, я не могу видеть маму грустной.
Когда речь заходит о налаживании отношений между тобой и мамой, я думаю, что у меня есть просто метафорический билет.
Настоящие билеты!
Скопировать
I warned you not to open that door!
Well, I just opened my real door, not the metaphorical one.
In this case, there's no difference.
Я предупреждала тебя не открывай эту дверь!
Ну, я просто открыла дверь, это не метафора.
В этом случае, разницы нет.
Скопировать
You know, for this girl, I'd live in Jersey.
Well, Metaphorical New Jersey, to be clear.
Not that this place is anything like New Jersey.
Знаете, ради этой девушки я бы переехал в Джерси.
Метафорически Нью-Джерси, если быть точнее.
Не то чтобы это место и близко напоминало Нью-Джерси.
Скопировать
This could be the key!
You mean, like a metaphorical key?
No.
Это может быть тот самый Ключ!
В смысле, метафорический ключ?
Нет.
Скопировать
- Process? What's next, teasing dogs we don't know?
Well, to crack an idea, occasionally I have to break a few metaphorical eggs.
You know, sometimes in life, you have to start some fires.
Что дальше, будем дразнить чужих собак?
Ну, ради того, чтобы "поджарить" идею, мне иногда приходится разбивать метафорические яйца.
Ты знаешь, иногда в жизни приходится устраивать небольшой пожар.
Скопировать
Not till you bring Bonnie back, remember?
Promises made metaphorical hands shook.
I've been thinking about that, too, Damon.
только когда ты вернешь Бонни, помнишь?
Обещание заставляют руки дрожать, метафорически.
Я тоже об этом думала, Деймон.
Скопировать
I'm Miranda's number one workshopper.
She's emotionally constipated and I'm her metaphorical prune.
She's back.
Я для Миранды помощник номер один!
У нее эмоциональный запор, а я ее слабительное.
Она вернулась.
Скопировать
I do. So, okay.
How would this metaphorical eunuch be redeemable in her eyes?
- Hold on, guys.
- Так вот...
Как этому метафорическому евнуху теперь оправдаться в ее глазах?
Погодите ребята.
Скопировать
See, Nick? Like that.
Metaphorical.
For some reason, Indian food seems to do the trick.
Дошло, Ник?
Метафора.
Не знаю почему, но они попадаются на индийскую жратву.
Скопировать
Well, obviously...
I was speaking of the metaphorical firewall.
Look, if you don't have any information...
Что ж, очевидно...
Я говорил о метафорической безопасности.
Слушайте, если у вас нет никакой информации...
Скопировать
Oh, all right!
- Uh, not without normal-size, non-metaphorical bullets.
But, Pam, if there ever are any, this comes out of your share of the profits.
Очевидно, что мы не можем воевать с Якудза.
- Да, без нормальных, не метафорических пуль.
Но, Пэм, если они понадобятся, это вычтется из твоей доли выручки.
Скопировать
You might say I turned him into an addict.
Unfortunately for him, by that time, I was myself wrestling with my own far less metaphorical addictions
So... he was exposed.
Ты можешь сказать,что я превратил его в зависимого человека.
К несчастью для него, к тому времени я сам боролся с моими гораздо менее метафоричными зависимостями.
Что ж... он был беззащитным.
Скопировать
Not exactly of you... Because Bresson is...
But I was thinking of you in a more metaphorical way.
Well, a more... In Four Nights of a Dreamer.
У Брессона...
Я думал о тебе в метафорическом плане. Это был фильм...
"Четыре ночи мечтателя".
Скопировать
We already know that they sold one, which means they probably sold others.
There could be metaphorical scarves everywhere.
And I can't just be direct and ask him about it, clearly.
Мы уже знаем, что они продали одного это означает что они, вероятно, продали других.
Возможно, такие метафорические шарфы повсюду.
И я не могу его прямо спросить об этом.
Скопировать
Gentlemen, please.
Leonard is trying to walk a mile in my metaphorical shoes.
He can't walk in my actual shoes.
Господа, пожалуйста.
Леонард пробует побыть в моей шкуре в метафорическом смысле.
Моя настоящая шкура ему не подойдёт.
Скопировать
Oh! Oh! It was a...
It was a metaphorical thumbs-up.
And you work with children.
А это было...
Это было классно только в переносном смысле.
И ты работаешь с детьми.
Скопировать
If you don't want to be studied, there are guns pointed at you right now.
Not metaphorical guns, real guns.
Now, can you please lie down for me?
Если не захотите, чтобы вас изучали, тут на вас прямо сейчас наставлены ружья.
Не в фигуральном смысле, а в самом прямом.
А теперь, можете прилечь?
Скопировать
But there's always been a hole in my heart.
Not a literal hole like you would find in some babies with congenital diseases, but a metaphorical hole
I guess that hole is the "what if".
Но это оставило дыру в моем сердце.
Не буквально конечно, как у детей с врожденными заболеваниями, но метафорически.
Думаю, это дыра- "а что если бы".
Скопировать
I got you!
Looks like I've now saved you from both metaphorical darkness and actual darkness.
I think you owe me a beer.
Держу!
Что ж, кажется, я спасла тебя и от метафорической тьмы и реальной тьмы.
Думаю, ты должен мне пиво.
Скопировать
Weeks.
Am I sitting on a metaphorical tree stump right now?
No.
Недели.
И я сижу на метафорическом пне сейчас?
Нет.
Скопировать
In ancient Greece, stones were set up at each mile as a way to mark the path so that travelers could know how far they'd run.
* I love my classes * In modern times, we have metaphorical milestones to show how far we've come, to
* I gotta wear shades * For us, our high school graduation definitely fits the bill.
В Древней Греции ставили через каждую милю, чтобы указать дорогу, чтобы путешественники знали, сколько они уже проехали.
В современное время для нас верховые столбы, как метафоры, с их помощью мы видим, какой путь мы прошли, чтобы осознать, какие мгновения нашей жизни были действительно важны.
Для нас окончание школы это и есть то мгновение.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов metaphorical (мэтефорикол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы metaphorical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэтефорикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение