Перевод "in the night" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in the night (инзе найт) :
ɪnðə nˈaɪt

инзе найт транскрипция – 30 результатов перевода

Witches spoke to Peter.
In the night, they whispered, they whispered...
Got Peter to build the Globe to their design, their design!
С Питером говорили ведьмы.
Шептали в ночи, шептали...
Заставили Питера построить "Глобус" по их замыслу, их замыслу!
Скопировать
I will do it.
However not in the night, ok?
I do not see well in the night.
Я отдам.
Но... Но не ночью, ладно?
Я ночью не вижу.
Скопировать
He didn't like to be alone.
He used to cry out in the night.
Yes, I remember.
Он так боялся одиночества.
Даже кричал по ночам.
Да, я помню.
Скопировать
They continued the journey. A nomadic one... Behind four horses.
Mountain peaks darkened in the night with an impassable wall.
He wasn't describing it...
Ехали все время вперед на повозке, запряженной четверкой лошадей, аж до Акермана.
Вершины зачерняли вечер непроницаемой стеной.
Не описывал - творил заново!
Скопировать
- And me.
I sleep, sleep, sleep in the night.
Like chicken.
- И я, и я.
Ночью сплю-сплю-сплю.
Как курицы.
Скопировать
I must beg Muad'dib's forgiveness for this intrusion, but...
I am the smoke who banishes sleep in the night.
Sit.
Я молю Муад-диба о прощении за это вторжение, но...
"Я -дымок, прогоняющий полночный сон".
Сядь.
Скопировать
Don't torture yourself. He's mad.
He's a mere thunderclap in the night, startling for a moment, then gone.
And if I asked you to kill him, would you?
- А если я попрошу убить его, ты так и сделаешь?
- Без колебаний. Только я не советую.
Алия, сейчас не время выступать против проповедника. Послушай его, дорогая.
Скопировать
They torment me.
I wake in the night... and the tread of their feet whispers in my brain.
I have no peace... for they are in me.
Они мучают меня.
Я просыпаюсь по ночам и как-будто слышу их мягкие шаги.
Мне нет покоя потому что они во мне.
Скопировать
I don't suppose a man ever had a better or finer family.
I often wake up in the night and say: "Seth, you lucky dog, what have you done to deserve it all?"
And what have you?
Мне кажется, ни у одного человека не было лучшей семьи, чем у меня.
Иногда ночью я спрашиваю себя: "Сет, что же ты сделал,.."
- "...чтобы заслужить это?" - И что отвечаешь?
Скопировать
No strings attached.
Shining in the night. ...Amazingly mysterious.
Got a light?
Не убавить, не прибавить.
Прямо как у созвездия, сияющего в ночи поразительно загадочно.
Папаша, закурить есть?
Скопировать
No light, no food...
In the night, the Greek military take us to the border river.
Look through their binoculars...
Без света, без еды....
Ночью греческие военные доставили нас до пограничной реки...
Глядят-себе в свои бинокли...
Скопировать
We've done a lot of things to this lady. And if she ever wakes up, we'll do a whole lot more.
But one thing we won't do is sneak into her room in the night like a filthy rat and kill her in her sleep
And the reason we won't do that thing is because that thing would lower us.
Мы жёстко поступили с этой девушкой, и если она проснётся поступим ещё жёстче.
Но мы не станем делать с ней одного не будем пробираться к ней в палату ночью как поганая крыса и убивать во сне.
Мы не сделаем этого по причине того что такой поступок принизит нас.
Скопировать
¶ And feel my touch
¶ Jump, if you wanna taste my kisses in the night then
¶ Jump for my love
"И почувствуй мое прикосновенье"
"Прыгай, если хочешь попробовать моих поцелуев в ночи"
"Прыгай за моей любовью"
Скопировать
I thought everyone at Shepherd's was killed.
Nina was in the night shift.
No, she'll be back later.
Я думал, все в "Шепарде" погибли.
А Нина работала в ночную смену.
Она придёт позже
Скопировать
And the kitchen, what if there's never anyone to cook for?
I wake up in the night thinking, "You idiot.
I mean, you're the stupidest woman in the world.
И кухня. Вдруг мне не для кого будет готовить?
Ночью я просыпаюсь от мысли:
"Ты идиотка, ты..." "Ты дура.
Скопировать
If you weren't asleep -
- I'd tell you a fairy came to see me in the night...
See you. Dad.
Если бы ты не спал -
- Я бы рассказал тебе, что фея приходила ко мне ночью.
Увидимся, папа.
Скопировать
The foreman is coming
With his light in the night
With his light in the night
Идёт бригадир...
Со светом в ночи...
Со светом в ночи...
Скопировать
With his light in the night
With his light in the night
He's lit his lamp He's lit his lamp
Со светом в ночи...
Со светом в ночи...
Он лампу зажигает, Он лампу зажигает...
Скопировать
And when Justin stood up to them, someone burned down his church and murdered his children.
Where people burn down churches in the night? And what of Brother Justin?
Where is he?
Отцы города прозвали их "оки" и решили изгнать. А когда брат Джастин за них заступился, кто-то поджег его церковь и убил его детей.
Что же это за мир, друзья, если в нем люди ночью сжигают церкви?
И что стало с братом Джастином, где он?
Скопировать
Well, its 10 o clock!
10 in the night!
10, 10, 10.
Десять часов!
Десять часов вечера, почти ночи!
Десять, десять, десять.
Скопировать
I felt creeping upon me by slow yet certain degrees the influence of his own fantastic yet impressive superstitions.
I experienced the full power of such feelings in the night of the seventh or eighth day after the placing
Sleep came not near my couch while the hours waned and waned away.
Я чувствовал, как медленно закрадываются и в мою душу его фантастические и, однако же, неодолимо навязчивые страхи.
С особенной силой я испытал всё это однажды ночью, на седьмой или восьмой день после того, как мы снесли тело леди Мэдилейн в подземелье.
Томительно тянулся час за часом, а сон упорно бежал от моей постели.
Скопировать
We've got our very own leaning post.
If you get too much ass smell in the night...
Okay, who wouldn't let me have a cigarette in the tent, but he's allowed to fart as much as he wants?
Теперь у нас есть опорный столб.
Ночью мы будем портить воздух.
Кто-то запрещал мне курить в палатке, а сам хочет пукать?
Скопировать
Now I'm the C.E.O., and I have to question every move I make... because any one of them could be exactly what the senior partners want. So, no, I have no idea how it's goin'.
at least you can still get your nocturnal jollies... saving the downtrodden from things that go bump in
You said it yourself-- "Everyone needs a release."
Сейчас я главный администратор и должен подвергать сомнению каждое движение, которое делаю, ...потому что любое из них может быть тем, что хотят старшие партнеры поэтому, нет, у меня нет никакого представления, как у меня идут дела.
Эй, по крайней мере ты можешь все еще получать наслаждение спасая недоумков от штук, которые нападают ночью.
Ну, это ты сама сказала. Каждый нуждается в выпускании пара.
Скопировать
- (Alan) Not booze? Arcturus.
The brightest star in the northern hemisphere, and the fourth brightest in the night sky.
The idea was that the 1933 fair would be opened by light which had set off from Arcturus in 1893, the date of the previous Chicago fair, 40 years before,
Арктур.
Самая яркая звезда в северном полушарии и четвертая по яркости звезда ночного неба.
Идея в том, чтобы выставка 1933 г. открылась светом, который излучала Актурур в 1893 г. когда в Чикаго 40 лет назад проходила предыдущая выставка.
Скопировать
- What?
Some alien creature comes in and attacks me in the night, hauls me out while you're sleeping...
You and I are the only ones here.
- О чем ты говоришь! ?
Некоторое инопланетное существо ходит и нападает на меня ночью, буксирует меня, в то время как ты спишь...
Ты и я единственные здесь.
Скопировать
In secret!
In the night!
To hide their crime from you!
Тайно!
Ночью!
Чтобы скрыть от вас своё преступление!
Скопировать
They're not superheroes, Ghost.
Ooh, baby Passing in the night So fine You know it's gonna be
Your bathrooms are out of order. - Yeah.
Они не супергерои,Призрак.
Вы в порядке?
Ваш туалет не работает.
Скопировать
That's the whole point.
They wait till the middle of the night, drop it in the night, print it in the night.
How could Congress pass this Patriot Act without even reading it?
Никто не читал его.
В этом-то и весь смысл. Они ждут поздней ночи, печатают его поздно ночью, раздают всем, а утром, когда мы приходим, его принимают.
Как мог конгресс принять этот закон, даже не прочитав его?
Скопировать
A largess universal like the sun his liberal eye doth give to every one, thawing cold fear, that mean and gentle all,
behold, as may unworthiness define, a little touch of Harry in the night.
Gloucester, 'tis true that we are in great danger.
Дары обильные, подобно солнцу, Взор щедрый короля струит на всех. Страх тает: каждый, знатный и простой,
Глядит на облик Генриха в ночи, Начертанный рукою нашей слабой.
То правда, Глостер, велика опасность.
Скопировать
Never!
If Karl-Hugo's out collecting prizes in the night, I'll show him!
If he snores, he'll sleep on the couch in the hall.
- Ни за что!
Если он снова шатается по пивным ночью я ему задам!
Начнет храпеть - отправлю его на диван.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in the night (инзе найт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in the night для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инзе найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение