Перевод "businessman" на русский

English
Русский
0 / 30
businessmanпредприниматель бизнесмен предпринимательница
Произношение businessman (бизносмон) :
bˈɪznəsmən

бизносмон транскрипция – 30 результатов перевода

Of course not.
Gentlemen, I'm simply an honest businessman.
Incorrect.
Нет, конечно.
Джентельмены, я просто честный предприниматель.
Неверно.
Скопировать
They're falsies.
Manufactured by a customer of mine, an American businessman.
He overestimated his sales and got stuck with 8,000 pairs, so he sells them by the yard.
Мне их дал клиент, американский бизнесмен.
Он ошибся с расчетами и сделал 8 тысяч пар.
Стал продавать их квадратными метрами. Смешно, правда?
Скопировать
Look at me.
I am a businessman but I'm fine
Today's sportsmen are different
Посмотри на меня.
Я предприниматель, но в прекрасной форме!
Эх, нынешние спортсмены!
Скопировать
This is madness!
I can already picture the headline "High-profile businessman dumped by fiancée on his wedding day"
Are you afraid you won't be able to be faithful to me?
Это безумие!
Я уже представляю газетные заголовки "Крупный предприниматель брошен невестой в день свадьбы"
Может, ты боишься, что не сможешь быть мне верной?
Скопировать
Japanese I'm not.
And a businessman I ain't either.
- Geisha.
Но я не японец.
И даже не бизнесмен.
- Гейша.
Скопировать
And progress is progress.
fluid state of business ethics, pertaining today we must protect the inalienable right of the smaller businessman
You want to turn off the electricity and cut the gas...
Прогресс есть прогресс.
В ситуации присущей сегодняшнему дню переменчивости деловой этики необходимо защищать неотъемлемое право малого бизнеса на присоединение к коммерческому союзу...
Я должен платить за электричество, должен платить за газ, официанткам...
Скопировать
As I said, I am going to ask for the permission to get married.
- I am not addressing a businessman, but a man with a great heart.
Let's not overdo it... I know you.
- Со мной? - О, месье. Как я уже имел честь вам заявить, сегодня мне предстоит сделать предложение.
Ну и что? И вот я обращаюсь к вам не как к бизнесмену, а как к человеку с добрым и отзывчивым сердцем, который может в любой момент...
Но преувеличивать не надо.
Скопировать
I'll put you up for a good bargain if you like.
I'm no businessman
You'd get 2 million for a capital of 10. It means 20%.
Если хотите, подскажу вам дельце.
Мне? - Почему бы и нет?
Вложите 10 миллионов старых франков, и в год будете получать на них...
Скопировать
Though I grew up in a Buddhist monastery, I don't like monks.
Yet you, a son of a businessman, are very interested in Buddhism.
Do you want us to exchange identity?
Я вырос в буддийском монастыре, но не люблю монахов.
А ты, сын предпринимателя, питаешь такой интерес к буддизму.
Не хотите обменяться личностями?
Скопировать
I don't like violence, Tom.
I'm a businessman.
Blood is a big expense.
Том, я не сторонник жестокости.
Я бизнесмен.
кровь, слишком высокая цена.
Скопировать
Interesting newspaper story today.
There was this married businessman.
He worked late with a man from his office.
Интересную вещь написали в газете.
Об одном женатом бизнесмене.
Он работал допоздна с человеком в своем офисе.
Скопировать
No. He's just in a hurry.
I am a business man. I am in a hurry.
I'm in a hurry, do not worry.
Ќет. ќн просто торопитс€.
я деловой человек. я спешу.
я спешу, ничего страшного.
Скопировать
Do most of the families live in foreign countries? Yes.
Jill's father is a businessman, traveling around the world.
Lucille's parents died in a plane crash.
Большинство семей ваших учениц живут за границей?
Да. Отец Джил - бизнесмен. Он ездит по всему миру.
Родители Люсилл мертвы.
Скопировать
Listen, Stiller, I'm doing you a favor here so you could at least give me some information...
I'm just not a good businessman
- Are there consultations between Siskins and the United Steel?
Послушайте, Штиллер, я вам здесь помогаю, но и вы могли бы дать мне немного информации.
Просто я не такой хороший делец.
- Были ли переговоры между Сискинсом и Объединением сталелитейных заводов?
Скопировать
What does he think a loyalty oath is?
He's a yakuza, but he's also a businessman.
Please forgive his rudeness. I apologize on his behalf.
Да что он думает такое о клятве верности?
Он не только якудза, но и бизнесмен.
Прошу тебя простить его грубость, я за него извиняюсь.
Скопировать
Mr. Weinstein, you don't seem surprised about the decision.
This whole thing is an arbitrary attack on a legitimate businessman.
- Do you have any comments? - What, dear?
Мистер Вайнстайн, похоже, решение суда не было неожиданным для Вас.
Я не знаю, зачем они тратят деньги налогоплательщиков впустую.
Всё это провокационное нападение на законопослушного бизнесмена.
Скопировать
Substantial... but not enormous!
When destiny places you in challenging circumstances... you must forget you're a businessman.
Yes, Mr. Hubert. Sergeant Bosselet will give you a sealed envelope... which you will hand over to the military authorities.
но не огромное!
не начинай. что вы - бизнесмен. чтобы вы отправились завтра в Сен-Пьер де Самбу.
месье Юбер. который вы передадите военным властям.
Скопировать
I'm on my home turf here!
- I am a businessman, sir!
In light of the law ofJuly 7, 1900, on organizing a colonial army... and the decree of February 7, 1912, and subsequent dates... on recruiting an army... and in light of certain indications of the existence of a state of war... between France and Germany... and in light of the responsibility vested in me... I, Sergeant Auguste Bosselet... hereby call upon every man of French nationality... with permanent or temporary residence... at Fort Coulais in French Equatorial Africa... to place himself at my command.
Повнимательнее! Я здесь у себя дома!
месье!
В свете закона от 7 июля 1900 года "Об организации колониальной армии и декрета от 7 февраля 1912 года "О наборе в армию что началась война проживающих даже временно подчиняться моим приказам.
Скопировать
No, not really.
The publisher is a true businessman, he sees the potential.
In "The Almost Royal Family"?
Нет, не на самом деле.
Издатель настоящий бизнесмен, он видит потенциал.
В "Почти королевской семье"?
Скопировать
Well...
I guess you're not as successful a businessman as you think you are.
Which means you spent the last ten years of your life trying to catch a nobody.
Дааа..
Я думаю ты далеко не такой успешный бизнесмен, как ты думаешь.
Тогда, значит, ты потратил последние десять лет своей жизни, гоняясь за призраком?
Скопировать
You're not a joke here.
You're a respected businessman... a pillar of the community a man with... many friends.
Friends?
Здесь ты не повод для смеха.
Ты уважаемый бизнесмен... столп общества, человек, у которого... много друзей.
Друзей?
Скопировать
I'm not like you or Nog or Moogie or the rest of our pathetic family.
I'm a Ferengi businessman.
And I made a contract.
Я не такой, как ты, или Ног, или Муги, или вся остальная наша жалкая семейка.
Я бизнесмен ференги.
И я заключил контракт.
Скопировать
I'm a businessman.
And more than that, I'm a Ferengi businessman.
Do you know what that means?
Я - бизнесмен.
И даже больше, я бизнесмен ференги.
Знаешь, что это значит?
Скопировать
That's what I do.
I'm a businessman.
And more than that, I'm a Ferengi businessman.
Это то, что я делаю.
Я - бизнесмен.
И даже больше, я бизнесмен ференги.
Скопировать
The more important identities are the emperor, the red queen, the widow, the fat lady, the dunce, the judge, the hangman, the harlot...
the businessman, the maiden... Go and do your fornication elsewhere.
It's not fornication any more.
Самые важные фигуры в этой игре - это Император... ...Красная Королева, Вдова, Толстая Леди Болван, Судья, Палач... ...Шлюха...
Эй, вы двое Бизнесмен, Девица вон отсюда!
Идите и предавайтесь блуду в другом месте. Это уже не блуд.
Скопировать
He might just be distracting everyone from what's happening in the sea.
The businessman can be saved if he submits to a red queen, but in doing so, he must pay a forfeit.
It's all right, it's all right, mother.
...может быть, он просто отвлекает общее внимание от того, что происходит в море.
Бизнесмен может спастись, если он подчинится Красной Королеве. Но тем самым он лишается всех прав.
Всё в порядке, всё в порядке, мама.
Скопировать
In loving memory of a gardener.
In loving memory of a businessman.
In loving... In living memory of an unemployed non-swimmer.
Светлая память садовнику.
Светлая память бизнесмену.
Светлая светлая память безработному, не умевшему плавать.
Скопировать
Karol, Editor-in-Chief,
Janek, businessman abroad. In April 1 977, we'll dig up the bottle."
They didn't do it.
Сташек - министром, Кароль - главным редактором,
Янек - за границей с доходом... не менее ста тысяч долларов в год... тогда достанем бутылку в апреле 1977 года.
Вот сукины дети!
Скопировать
I...
I'm a businessman.
I manufacture women's sportswear.
Я...
Я бизнесмен.
Я произвожу женскую спортивную одежду.
Скопировать
He tried to walk and talk like a spy He got a nice briefcase for deliveries.
Becoming a big businessman?
I can't use a plastic bag. It'II look bad.
Он очень хорошо вошел в роль агента и даже раздобыл чемодан из аргентинской кожи.
- Пограничники обзавидутся.
- Не могу же я привезти в КГБ дешевую сумку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов businessman (бизносмон)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы businessman для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бизносмон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение