Перевод "go along with" на русский
Произношение go along with (гоу элон yиз) :
ɡˌəʊ ɐlˈɒŋ wɪð
гоу элон yиз транскрипция – 30 результатов перевода
For this time all the rest depart away.
You, Capulet, shall go along with me;
And, Montague, come you this afternoon.
На этот раз пусть люди разойдутся.
Вы, Капулетти, следуйте за мной.
А вы, Монтекки, днем ко мне придете.
Скопировать
- I don't know how to play this. - Of course you do.
Captain, how far do we go along with this charade?
Until we can think our way out.
- Я не знаю, как на нем играть.
Капитан, как долго мы будем подыгрывать этому спектаклю?
До тех пор пока не придумаем, как нам выбраться.
Скопировать
This happened under Argelian jurisdiction. If they want to arrest him, try him, even convict him,
I have to go along with it. But he's suffering from a severe concussion.
We'll do what we can.
Это произошло под аргелианской юрисдикцией.
Если они захотят арестовать его, судить его и даже осудить, то я не могу препятствовать этому.
Но у него сильнейшая контузия. Сделаем что сможем.
Скопировать
Me too.
I suggest we go along with them to the restaurant, and there you say you've got to phone while I go out
- We meet here in 20 minutes, all right?
-Я тоже.
Сделаем вид, что мы идем с ними в ресторан. Там вы выйдете, чтобы позвонить, а я выйду через черный выход. Через 20 минут встретимся здесь.
-Хорошо?
Скопировать
We have to push him all afternoon.
When you get your little vehicle you'll go along with the others, and I'll stay alone.
Don't worry.
А теперь, Толкать весь вечер.
Плохо то, что когда у вас появится коляска с мотором Вы уедете с остальными, а я снова останусь один.
- Все будет хорошо
Скопировать
Don't say anything now.
They're saying that it's a business trip, but just go along with it.
Don't say anything else.
Не спрашивай сейчас ничего.
Они говорят, что это деловая поездка, просто делай вид, что веришь.
Ничего не говори больше.
Скопировать
Right. Yano?
Yeah, I go along with what he says.
We've got to think of the gang as a whole.
Верно, Яно?
Я поддерживаю то, что сказал Шинкай.
Нам следует быть вместе, или они разорвут нас на части.
Скопировать
But I am disappointed. Does a son begrudge money to his father?
Well, I don't go along with that.
Okay. So let's make our decision.
Но так мысль вслух, что за сын якудзы завидует деньгам своего отца?
Это кто завидует тут?
Ладно, давай потом обсудим.
Скопировать
If we fail to do that, our dead buddies will have no peace.
I think Yamamori will go along with that.
I've got some friends to go look up.
Иначе получается, что те, кто погибли, погибли напрасно.
Я думаю, босс поймёт это.
Пойду немного прогуляюсь.
Скопировать
I don't know what to think.
I have to go along with them.
I had to spend as much time in their house as possible to keep them away from here.
я не знаю, что думать.
я должен ходить к ним.
ћне необходимо как можно дольше оставатьс€ у них дома что-бы не приводить их сюда.
Скопировать
The exploitation of this planet can make us both rich.
You can enjoy luxury for the rest of your life if you go along with the corporation.
I could exist without IMC.
Разработка этой планеты может сделать нас обоих богатыми!
Ты будешь жить в роскоши всю оставшуюся жизнь, если останешься с корпорацией.
Я смогу существовать без МГК!
Скопировать
I know enough about canoein' to handle the both of you.
I don't know what that means, but I'll go along with you.
This is the last chance we got to see this river.
- Достаточно, чтобы управиться в вами обоими.
- Не знаю, что ты имеешь в виду, но я с тобой.
- Это наш последний шанс увидеть эту реку.
Скопировать
- If you come tomorrow evening then I'll serve you tea.
and something to go along with that also.
If I can, I'll come.
- Хорошо.
- Если завтра вечером зайдете, я вас чаем угощу с чем-нибудь.
Дайте подумать...
Скопировать
- Well, how did I know he was sick?
We were out having a ball and we thought he'd go along with us.
For kicks.
- Ну откуда мне было знать, что он болен?
Мы просто хорошо проводили время и мы подумали, что он захочет присоединиться к нам.
Ради действия.
Скопировать
You have to kill him, as you did here before.
You can tell my jailers I won't go along with it.
I'm not an animal performing for its supper.
Ты должен убить его, как ты уже делал раньше.
Передай моим надзирателям, что я не собираюсь им подыгрывать.
Я не животное, выполняющее трюки ради угощения.
Скопировать
You gonna try'n to stop me?
No Wyatt, but I can't go along with ya.
The law says that...
Ты попытаешься меня остановить?
Нет, Уатт, но я не могу с тобой согласиться.
Закон говорит, что...
Скопировать
Paul, is something wrong with my hair?
Mother, just try to go along with everything.
What do you mean?
Пол, что с прической?
Мама, будь сама собой.
- Куда мы идем?
Скопировать
Don't be a fool, Jim.
Go along with him.
Good advice, governor.
Не будьте глупцом, Джим.
Идите с ним.
Отличный совет, губернатор.
Скопировать
I have taken his body to demonstrate.
I won't go along with this!
Back to where you were, Sargon, or whatever you are.
Я занял его тело, чтобы показать.
Меня это не устраивает!
Возвращайся, откуда явился, Саргон, или как там тебя.
Скопировать
The 20 days of such swift thrust are telling on men, too.
Our political officers go along with the vanguard units, inspiring soldiers to heroic deeds.
The soldiers actually display miraculous bravery.
20 дней такого стремительного наступления... сказываются и на людях, товарищ командующий.
Наши политработники всё время идут с передовыми отрядами, воодушевляют солдат на подвиги.
Солдаты действительно совершают чудеса храбрости.
Скопировать
The Tattaglia family is behind me.
The other New York families will go along with anything to prevent war.
Let's face it, with all due respect, the Don rest in peace was slipping.
Я заручен поддержкой семьи Таталья.
Другие семьи согласятся на все... лишь бы предотвратить войну.
Давай подумаем... Дон, живя в мире, спал.
Скопировать
What does "behave" mean?
My dear, to be welcome in rich men's houses, we have to go along with their tastes, and above all, learn
- Meaning what?
Что значит "вести себя правильно"?
Мой дорогой, чтобы быть желанным гостем в домах богачей, необходимо действовать... в соответствии с их вкусами, и прежде всего, научиться искусству лести.
- И как это?
Скопировать
Cigarette? - Yes
All I ask of you, Pierre is that you go along with me on the Glangeaud land deal
I want that name associated with the growth of my town
Хочу.
Единственное, о чём я прошу, дорогой Пьер, будьте вместе со мной в этом деле по землям Гранжо.
Я хочу, чтобы моё имя ассоциировалось с расширением границ города. Понимаете?
Скопировать
Go inside, you're not well.
- Yes, go along with her.
That's a jolly good idea, boys!
- Зайди внутрь! Ты не очень хорошо выглядишь.
- Да, иди вместе с ней!
Вот это была шуточка, пацаны!
Скопировать
You can't go around making people prove they are who they say they are.
That's no way to live and I'm not going to go along with it.
Now, if you want to make yourself useful start some water boiling for the shrimp.
Ты не можешь ходить и заставлять людей доказывать, что они - те, за кого себя выдают.
Так жить нельзя, и я не собираюсь этому подчиняться.
Теперь, если хочешь быть полезным, поставь кипеть воду для креветок.
Скопировать
Maybe the Nechani have chosen not to lose the mystery.
Under other circumstances, I'd be more than happy to go along with their choice.
Right now, it's killing one of my crew.
Может, некани предпочли сохранить тайну.
При других обстоятельствах я была бы счастлива согласиться с их выбором.
Сейчас из-за этого умирает член экипажа.
Скопировать
Morning.
So, captain, Ivanova tells me you convinced Londo and G'Kar to go along with your idea about putting
- Maybe we shouldn't.
Доброе утро.
Итак, капитан, Иванова говорит, что вы убедили Лондо и Джи-Кара согласиться с вашей идеей поставить Белые Звезды в патруль вдоль их границ в качестве миротворческой силы.
- Может, лучше его не трогать.
Скопировать
Anyway, it's good news.
Though it's gonna be tough to get the other Aligned Worlds to go along with it.
- Got any salt over there?
В любом случае, это хорошие новости.
Я думал, это будет трудно, заставить другие Присоеди- нившиеся Миры согласиться...
- У вас есть соль?
Скопировать
He's been acting funny ever since he got back.
Maybe so, but until we know more, we have to go along with this.
Meanwhile, I'm putting you in charge of security.
Он странно ведет себя с тех пор, как вернулся.
Может быть и так, но пока мы ничего не выясним, придется с этим мирится.
А пока, я назначаю вас начальником службы безопасности.
Скопировать
He seemed to like that.
I got everybody to go along with it, and all of a sudden he likes the remote boat.
It is his 65th birthday, Ray.
Ему это нравилось.
Все к этому привыкли. И, вдруг, ему понравилась лодка.
Все таки ему исполнилось 65, Рэй.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов go along with (гоу элон yиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы go along with для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоу элон yиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
