Перевод "забываемый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение забываемый

забываемый – 30 результатов перевода

Но теперь я понимаю тяжесть его ноши! Он нес ее безропотно!
Вашему величеству не стоит забывать, что он крал у вас, и ставил интересы французов выше интересов Англии
Ты так считаешь, Томас?
But now I understand the burden he carried... uncomplainingly.
Your majesty should not forget that he also stole from you, and he served the interests of the french even above those of england.
Is that what you think, thomas?
Скопировать
Есть!
Не забывайте про нас!
В поступках "мужа" никогда не было злого умысла.
Got it!
Don't forget us!
There was never any malice intended by "the husband".
Скопировать
И обязательно следи, чтобы умели управляться с персоналом.
Например Ким вечно забывает убрать свои столики.
Знаю, это ж я тебе сказала.
Make sure they know how to wrangle the employees.
Like Kim, she never buses her tables.
- I told you that.
Скопировать
Она из Компании.
После неудачной попытки пришла напомнить мне... что я тоже в этом участвую... о чем ты, кажется, стал забывать
Так что прости, что не прыгаю от счастья... слыша, что ты работаешь над планом... который также может провалиться.
She was company.
After your failed escape,she came to remind me that i have a stake in this,too, which you seem to have forgotten.
So forgive me if i don't jump for joy you're working on a plan when you say that may very well faim again.
Скопировать
Может быть, некоторым лейблам лучше оставаться в гардеробе.
Может, когда мы приклеиваем лейбл человеку "невеста", "жених", "муж", "жена" мы забываем заглянуть за
- Какая прелесть!
Maybe some labels are best left in the closet.
Maybe when we label people: "Bride," "groom," "husband," "wife," "married," "single" we forget to look past the label to the person.
This is delicious.
Скопировать
- Стой..
Не забывайте, что я тут, внизу!
Поосторожней вытаскивай, ага?
Wait...
All right, don't forget I'm down here.
Watch that pullout, huh?
Скопировать
Джамаль, Салим.
Я никогда не забываю лица.
У вас носы прямо как у меня.
Jamal, Salim.
I never forget a face.
Have a nose especially one that I own.
Скопировать
Уходите все вместе, и мы навсегда забудем об этом, хорошо?
Маман никогда не забывает, разве нет?
Конечно же, Маман может сделать исключение, хорошо?
Go, disappear with your friend. And we'll forget all about this, ok?
Maman never forgets. Isn't that right?
Oh, Maman can make an exception, huh?
Скопировать
Я думала, ты меня забыл.
Я никогда не забывал.
Ни на минуту.
I thought you'd forgotten.
I never forgot.
Not for one moment.
Скопировать
Я люблю тебя, Элизабет.
Люблю тебя всем сердцем. никогда об этом не забывай.
Ваше Величество.
I love you, Elizabeth.
I love you with all my heart and I bid you never forget it.
Your Majesty.
Скопировать
Я - Шари!
Друзья, у нас ещё много веселого впереди, но не забывайте, зачем мы здесь.
Это террорист.
It's Shari!
Folks, we're having a lot of fun tonight, but let's remember why we're all here.
This is a terrorist.
Скопировать
Анджи моя девчонка.
Не забывай об этом
Было приятно познакомиться!
We crossed through the serpent's pass a few days ago.
We've seen a few fire nation ships, but none have bothered us.
It's sokka's invasion plan.
Скопировать
Извини, извини меня.
Я не хотела забывать.
Время пришло.
I'm sorry, so sorry.
I didn't mean to forget.
It's time to go.
Скопировать
Ага, так все говорят.
Но не забывай, что она еще и женщина.
А женщины очень острые и она может убить тебя.
Yeah, that's what they all say.
But she ain't no accused female.
She's very sharp and can kill you in a second.
Скопировать
Перепиши её, раздай всем, выучи, отрепетируй.
И не забывай показывать чувства!
Глазами и зубами.
Copy it, hand it around, learn it, speak it.
Back before curtain up, and remember, kid, project!
Eyes and teeth.
Скопировать
Пиши мне на e-mail, хорошо?
Не забывай обо мне.
Сугитани, ты тоже пришла сюда, чтобы избегать их?
Send me emails, okay?
Don't forget about me.
Sugitani, did you come here to avoid them too?
Скопировать
Что ты знаешь о Лане?
Умение забывать никогда не было одной из твоих сильных сторон, не так ли?
Ну а у тебя всегда плохо получалось говорить правду
What do you know about lana?
Letting go -- never been one of your strong points, was it?
Telling the truth was never one of yours.
Скопировать
Разве они не будут ждать нас с оружием?
(Нэйтан) Но мы не забываем цену ту, что должны были заплатить.
Законы, через которые должны были пройти чтобы держать горожан в безопасности.
Won't they be waiting for us with guns?
(Nathan) But we do not forget the price that we've had to pay.
The laws that we've had to pass to keep our citizens safe.
Скопировать
- Да, работает хорошо.
Не забывай выключать, а то сожжёшь дом, поняла?
- Поняла.
- Yeah, it works good.
Just make sure you unplug it so you don't burn down, all right?
- All right.
Скопировать
Держи.
Не забывайте насчёт ремонта.
Не беспокойся.
Here.
Don't forget to fix my axle.
Don't worry about it.
Скопировать
- Ты начинаешь думать о покупке новой.
- А старую рухлядь забываешь.
Тебе хочется новую.
- We too have thought about buying a new car.
- You forget an empty can.
You just want a new one.
Скопировать
Райан хочет, чтобы все в компании строилось на обмене электронными письмами и посланиями.
Но я считаю, что он забывает о посланиях в истинном смысле этого слова.
О записках, приложенных к корзинам с продуктами.
Ryan wants everything in our company to be about emails and I.M.S.
But I think he is forgetting about the original instant message.
Letters attached to baskets of food.
Скопировать
Извиняюсь.
Вне зависимости от возраста, нельзя забывать о том, как важно детство.
И неважно, продлеваешь детство своему ребенку...
Oh, sorry.
No matter how old you are, you should never foget the importance of childhood.
Whether it's letting your kid hold onto his...
Скопировать
Просто играю. Это всё.
И не забывай о еде.
Хорошо.
Just playing, that's all.
And don't forget to eat.
Okay.
Скопировать
Я сделаю все возможное чтобы присмособиться к желаниям Короля.
Не нужно забывать, что однажды он дал мне обещание
что никогда не станет заставлять меня идти против совести.
I will do everything I can to accommodate the King and his desires.
We must remember that, he once made me a promise
that he would never force me to do anything against my conscience.
Скопировать
Правильно.
Не забывай об этом.
- Боже мой!
That's right.
Don't you forget it.
Jesus! God!
Скопировать
Он знал, что я его сильно любила, и мне тяжело было пребывать в неведении.
Но это помогало мне не забывать, что движет им больше чем бунт, больше чем гнев.
Крис всегда был в движении, всегда был в путешествии.
He knew I loved him enough to bear with the not knowing.
And it helped me remember that there was something more than rebellion, more than anger that was driving him.
Chris had always been driven, had always been an adventurer.
Скопировать
Но ты и дети являетесь его немаловажной частью.
Не забывай, его нужно только подстрелить.
Ой, спасибо.
You can never be loyal to just one man.
He's incapable oflove!
[ Bawling ]
Скопировать
С этой секунды ты на строгой диете.
Не забывай, я знаю, что глютен делает с твоим лицом.
Прости.
From now on, you're on a strict diet.
Don't forget, I know what gluten does to your face.
Sorry.
Скопировать
Я знаю, малыш, знаю.
Но не забывай, ты много для него сделал.
Это ведь ты его пробудил.
- I know, baby, I know.
But don't forget, you did a lot for him, too.
You were the one who woke him up.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов забываемый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы забываемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение