Перевод "neglect" на русский
Произношение neglect (ниглэкт) :
nɪɡlˈɛkt
ниглэкт транскрипция – 30 результатов перевода
These legends have been passed down for a reason since the old days.
It's not prudent to neglect them.
Do please go through with the ritual.
Все эти легенды дошли до нас не без причины.
Неблагоразумно пренебрегать ими.
Давайте проведём ритуал.
Скопировать
- Uninhabitable!
Your parents were wrong to neglect it.
- I think they're going to sell.
- В нем невозможно жить.
- О чем думают Ваши родители.
- По-моему они собираются его продать.
Скопировать
You have a sacred toupee.
You can neglect your work, sure.
But mine?
Ну, ты и нахал!
У тебя работа, хорошо. А у меня?
!
Скопировать
Yes, it was my knife but it was stolen from my car along with the radio, a black leather bag and a pair of gloves two weeks ago.
Which our most worthy prosecutor has chosen to neglect.
Over the prints of the accused there is clearly a second set of prints which experts have identified of been made by pig skin.
Да, это был мой нож, но он был украден из моего автомобиля вместе с кожаной сумкой и магнитолой за две недели до этого.
Если вы правильно помните, я привлек ваше внимание к некоторым важным, на мой взгляд, деталям, которые обвинение решило здесь проигнорировать.
Существует еще одни отпечатки, которые накладываются на отпечатки обвиняемого, их оставили, по мнению экспертов, кожаные перчатки.
Скопировать
You were composing and didn't hear Number 1 0's greeting.
Neglect of social principle.
- Poetry has a social value.
Вы сочиняли и не слышали приветствия номера 10.
Пренебрежение общественными принципами.
- Поэзия обладает общественной ценностью.
Скопировать
For instance, our talking distracts us from what we're eating.
We neglect this excellent Chanturgue wine. My first taste of it.
Drunk only by the best Clermont families.
Возьмем для примера - сейчас мы едим, когда мы разговариваем, мы забываем о том, что мы едим.
Мы забываем, что это прекрасное вино из Шантюрга.
Я его впервые пью. Его пьют только в старых местных семействах.
Скопировать
You do not propose to rediscover the robust joys of illiteracy, but rather, in reading, not to grant a privileged status to any one thing you read.
You do not propose to go naked, but to be clad, without this implying either elegance or neglect.
you do not propose to let yourself starve to death, but simply to feed yourself.
Ты ставишь целью не вновь обрести простые радости неграмотности, - а всего лишь, читая, ничему не отдавать предпочтения.
Ты не предполагаешь ходить голым - нужно быть одетым, но это не подразумевает ни стремления к элегантности, ни небрежности.
Ты собираешься не морить себя голодом, - но всего лишь питаться, чтобы жить.
Скопировать
So there!
You'll answer for neglect. Fine.
I can be responsible for that storeroom ifl get security guards.
Всех кондрашка хватит прямо на месте
Но ведь вы отвечаете за хранилище и вы, даже если не взяли сами эту картину, должны понести ответственность за невыполнение служебных обязанностей
Но, простите, простите... Пожалуйста, выдайте охраннику огнестрельное оружие, тогда я могу отвечать за хранилище
Скопировать
But nobody seems to select me
In fact, they all seem to neglect me
To end up as nobody's groom...
Но никому не нужен я.
Все девушки меня отвергают.
Но почему? ..
Скопировать
OK.
And look after Elise whom you now neglect.
That's a lie, but I accept.
Ты занимаешься Элизой, которую совсем забросила.
Это не правда, но я согласна.
Мной ты тоже занимаешься, как раньше.
Скопировать
I don't-
The crime of neglect!
The crime of convenience.
Я не...
За преступную небрежность!
За преступную непригодность.
Скопировать
Suffering piano.
From neglect.
Perhaps you'll come and play it for me one day. Yes.
Исстрадавшееся пианино?
От недостатка внимания.
Может, ты как-нибудь приедешь ко мне и поиграешь для меня?
Скопировать
And in the middle, Frank Hummel.
abandoned... or marginalized a great soldier like Frank Hummel... and that American boys have paid for that neglect
We are at war with terror. Fighting a war means casualties.
А за всем этим стоит Фрэнк Хаммель.
[Вздыхает] Из-за того, что мы проигнорировали, отказались... и изолировали такого великого солдата как Фрэнк Хаммель... американские ребята поплатились своими жизнями... что стало огромной трагедией... в истории нации.
Мы боремся с терроризмом... а борьба всегда несет за собой потери.
Скопировать
So I do not fall pants.
Neglect.
Betty, did not secure you want to lead?
А штанам на чём держаться?
Ты что-то придумаешь.
Петти? Точно не хочешь, чтобы я тебя подвёз куда?
Скопировать
- What?
- You're being forced to neglect your family.
Gene, relax.
Что?
Ты уже вынужден забыть про свою семью.
Джинни, спокойно.
Скопировать
Captain...
I know what you're going to say, Doctor, but I can't neglect my responsibilities.
Actually, I was going to suggest a change of outfit.
Капитан...
Я знаю, что вы собираетесь сказать, доктор, но я не могу пренебречь обязанностями.
Вообще-то я собирался предложить вам переодеться.
Скопировать
Ah, what a sad fate the divine Pluto has given me here!
What's the meaning of this neglect?
When I came here with him he was awash with tenderness!
Какая мне грустная участь в жилище Плутона дана,
Мне здесь одиноко и грустно, В темнице я погребена.
Плутон таким нежным казался, но жестоким он оказался.
Скопировать
Most Congressmen just don't understand the system.
are so influenced by bank PAC contributions that they ignore it, not realizing the gravity of their neglect
We hope we have made a valuable contribution to the national debate on monetary reform.
ћногие из них просто не понимают систему.
Ќекоторые понимают, но наход€тс€ под вли€нием банкиров, и поэтому игнорируют проблему, не понима€ последствий.
ћы наде€мс€, что мы сделали хороший взнос в дебаты о национальной валютной реформе.
Скопировать
But you haven't touched a drop of the poppy juice I left you.
Are you still grieving so much for your poor husband that you neglect to care for yourself?
He died bravely.
Но вы не тронули даже капли маковой настойки, которую я вам дал. Почему нет?
Вы продолжаете так сильно горевать о вашем бедном муже, что пренебрегаете заботой о себе?
Он погиб отважно
Скопировать
- Leave her.
- We can't neglect quarantine.
Stop her!
- Оставь ее.
- Мы не можем пренебрегать карантином.
Останови ее!
Скопировать
For being rich, free and alive all at the same time.
And for the neglect of Congress in not checking the proliferation of nuclear devices.
- Your friend, the prime minister...
Чтобы быть богатыми, свободными и живыми одновременно.
И за преступно-халатное поведение вашего Конгресса, не проконтролировавшего увеличение количества ядерных устройств.
- Твой друг, премьер-министр?
Скопировать
Dance the well.
Jenny ... do not neglect your husband.
- You will dan air with him ?
Уау,не плохо!
Дженни, не оставляй своего мужа.
- Ты будешь танцевать с ним?
Скопировать
Should I ride with my novice robes rolled up on my thighs?
After all these years of neglect, this is my welcome?
Even if your situation is poor.
- По-твоему, мне лучше ездить верхом, ...одетой с иголочки и с задранным подолом.
После стольких лет разлуки я рассчитывала на лучший прием.
Даже если положение хуже, чем я предполагала. Но почему?
Скопировать
I blame those Forsters!
I am sure there was some great neglect on their part, for she is not the kind of girl to do that sort
- Mamma.
Я виню этих Форстеров!
Уверена, это все из-за их крайнего невнимания. Потому что она не та девушка, чтобы совершить такое, если бы за ней как следует присматривали.
- Мама.
Скопировать
Can you stop doing that, Jeeves?
We mustn't neglect the passing trade, sir.
Nor would it be advisable to neglect the statuette.
Может, ты будешь слушать, Дживс?
Нам нельзя бросать это занятие, сэр.
И нам следует помнить об этой статуэтке. Стоит вопрос:
Скопировать
We mustn't neglect the passing trade, sir.
Nor would it be advisable to neglect the statuette.
- lt seems to be now or never, sir.
Нам нельзя бросать это занятие, сэр.
И нам следует помнить об этой статуэтке. Стоит вопрос:
Сейчас или никогда, сэр. То есть?
Скопировать
So we thought again.
A very dear friend of ours died from neglect.
You're going to help us make sure that never happens again.
Богаче, но не лучше!
И мы подумали ещё раз.
Очень дорогая нам подруга умерла от пренебрежения.
Скопировать
And the weapons?
They were destroyed by centuries of neglect.
Except number 12 which is here protecting a world that's been dead for 1000 years.
А оружие?
За века они разрушились.
Кроме номера 12, который бродит здесь защищая мир, лежащий в забвении уже более 1000 лет.
Скопировать
I had all those strawberry seeds.
And you shouldn't neglect your gums.
I'm sorry. Please, continue.
У меня там сплошные клубничные зёрна.
А дёсны запускать нельзя.
Прости, пожалуйста, продолжай.
Скопировать
- Listen to this.
"The two charges of non-assistance and neglect have been dropped."
After all. Justice does exist.
Слушай.
"Два обвинения: в неоказании помощи и пренебрежении - сняты".
Да...справедливость всё таки существует.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов neglect (ниглэкт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы neglect для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ниглэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
