Перевод "neglect" на русский
Произношение neglect (ниглэкт) :
nɪɡlˈɛkt
ниглэкт транскрипция – 30 результатов перевода
First and foremost, we work for The Powers.
Promise me we won't neglect that.
[DOOR OPENS] I promise.
Я согласна. Но прежде всего мы работаем на Высшие Силы помогаем беспомощным.
Пообещай мне, что мы не будем этим пренебрегать.
Я обещаю.
Скопировать
I give fair warning to all those who have reason to fear me. Not to attempt to reside in Victoria.
Neglect this and abide by the consequences, which shall be worse than the rust in the wheat.
I do not wish to give this order full force without timely warning, but I am a widow's son outlawed,
Я честно предупреждаю всех, у кого есть причина опасаться меня, не смейте более оставаться в Виктории.
Если не послушаете, то столкнётесь с последствиями более худшими, чем порча пшеницы.
Я не хочу исполнять своё обещание без своевременного предупреждения. Я сын вдовы, изгнанный из дома.
Скопировать
I'll be all right in a day or two.
That doesn't mean that you should neglect yourself.
I'm very serious about this because I feel responsible for the whole thing.
- Через пару дней я приду в норму.
Но при этом вы не должны забывать о себе.
Я говорю вполне серьёзно,.. ...потому что считаю, что виноват в этом я.
Скопировать
But if anything is wrong in that respect, do not hesitate to say so.
Such an endeavour mustn't neglect the technical aspect.
- Of course.
Но если что-то не так, не стесняйтесь нам сказать.
В таком предприятии нельзя игнорировать технический аспект.
- Конечно.
Скопировать
Prentiss!
Flying officer Brian MacLean number C-1969 of No. 1 Bombing and Gunnery school, Jarvis, ontario did neglect
For when on active service on the 12th day of April, 1941 he, when a flying officer in the vicinity of Number 4 bombing target did engage in unauthorized low flying.
Прентисс!
Суд установил, что старший лейтенант Брайан Маклейн, номер Си-1969, первой бомбардировочной школы, город Джарвис, Онтарио, пренебрег уставом базы.
Поскольку, находясь на действительной службе 12 апреля 1941 года, он, совершая полет в районе бомбардировочной мишени, снизился до запрещенной высоты.
Скопировать
You have talent.
Don't neglect it.
Seek out the beauty... in nature. O happy skies of Italy! That's the land of painters!
Питомец муз зачах бы в детстве раннем.
Пусть мне эскиз останется воспоминаньем.
Так отчего ты, граф, не пишешь тех берёз, среди которых дышишь?
Скопировать
Some children just don't have the correct upbringing.
The parents must neglect them, and they turn to drugs as an escape.
No discipline.
Это просто пришло ниоткуда, и мне не надо было концентрироваться, или еще что-нибудь.
И когда это пришло...
ё-моё, это было...
Скопировать
- [ Beeps, Rewinds ] Some children just don't have the correct upbringing. - Another kid dead.
- Parents must neglect them.
- [ Beeps ] - I just don't understand the youth of--
Oн выходит из корня и потом откланяется слегка в сторону.
С заворотом. Оригинально...
И он точно попадает в цель!
Скопировать
What did I do recently?
Attracted by a girl and neglect MG? Thank you for your trust on me
You should wear a neckcloth but it's ok
Спасибо от моего имени. А что я буду делать всё это время?
Ждать, когда за мной придут легавые, а в это время МГ смоется без меня.
Спасибо за доверие. Могли бы надеть галстук, но так тоже сойдет.
Скопировать
I am their captive, in that I cannot escape.
Mostly, I'm treated with a kind of a mild neglect... ... as if I were a stray dog or an unwelcome guest
Everyone is polite.
Я их пленник, ведь убежать не могу.
В основном ко мне относятся с легким пренебрежением, как к бродячей собаке или незваному гостю.
Все вежливы.
Скопировать
I appreciate the kudos, but I don't know what you're talking about.
Come on, Lex, do you think I'd neglect to put surveillance on my planes?
Poor Helen.
Я ценю почет, но не понимаю, о чем ты говоришь.
О, да ладно, Лекс. Ты думал я забыл следить за своими самолетами?
Бедная Хэлен.
Скопировать
On top of that, there are so many barbaric residents here, as you saw earlier.
You mean, all they do is assert their rights, and neglect their duty to pay their taxes?
Oh, indeed, Edward, you are a man of understanding.
Вдобавок здесь живёт немало грубиянов вроде тех, что вы видели.
Значит, они пренебрегают обязанностью платить налоги, однако отстаивают свои права?
Вы очень проницательны, господин Эдвард.
Скопировать
Poor Odie.
He faces a future of torture, neglect and degradation.
Nobody gets to mistreat my dog like that except me.
Бедный Оди.
Его ждут вечные пытки, забвение и деградация.
Никто, кроме меня, не смеет так обращаться с этим псом.
Скопировать
If only thou would take a little food, or even some water.
My heart is very heavy for my neglect of thee.
I walked thee too far.
Ты хоть немного поешь, или попей воды.
Мне так тяжело на сердце.
оттого что я мало заботился о тебе.
Скопировать
Everything.
I found His Majesty ill from neglect.
He was unable to journey to Paris so I stopped at Laverne to wait for him to regain strength.
Всё.
Я нашёл Его Величество в недуге в монастыре Ле Флосс.
Возможности ехать в Париж не было. Поэтому мне пришлось остаться в Лаверне и ждать восстановления его сил.
Скопировать
However, I must preserve decision.
But... if the current high standard of journalism in the day slackens, Or any act of neglect threatens
I shall be forced to make an immediate decision... based upon the current contract.
И тем не менее. Я оставляю решение в силе.
Даже... если высокий профессионализм текущей журналистики снизится, или проявится любой другой акт небрежения, угрожающего благополучию этой газеты,
Я не могу быть принужден вынести немедленное решение... основанного на действующем контракте.
Скопировать
Get 'em outside in the hall.
After 15 years of neglect and selfish unconcern, to come back here!
- If there's anybody to blame, you're to blame!
Оба. Выведите их наружу.
После 15 лет безразличия и эгоизма ты вернулся!
- Если кто-то и виноват, то это ты!
Скопировать
Well, is that what you were trying to do for me?
I was just trying to show you you can't neglect me.
I might've shot you.
Это ты хотела сделать для меня?
Я пыталась доказать тебе, что ты не можешь пренебрегать мной.
Я мог застрелить тебя.
Скопировать
You have a sacred toupee.
You can neglect your work, sure.
But mine?
Ну, ты и нахал!
У тебя работа, хорошо. А у меня?
!
Скопировать
Some cloth bought at Semb's.
Can't neglect one's looks completely!
I beg your pardon.
Да вот купил у Семба кое-какую одежду.
Нельзя же без конца пренебрегать своей внешностью!
Прошу прощения.
Скопировать
And then there'll be plenty of other things too.
Oh, I'll not neglect you. Hmm.
You're not much to begin with... but I'll do my best.
А потом будет ещё множество разных вещей.
О, я вас не брошу.
Для начала вы мало что собой представляете... но я приложу все усилия.
Скопировать
In a minute, darling.
I can't neglect my guests, you know?
Buck didn't give us time to say good evening.
Через минуту, милая.
Я не могу забросить своих гостей.
Бак не дал нам возможности поздороваться.
Скопировать
You know how insistent the duchess was on your coming.
You can't neglect her for a lot of charity cases.
Can't I?
Ты же знаешь как герцогиня настаивала на твоем прибытии.
Ты не можешь пренебречь ее приглашением по многим благотворительным причинам.
Я не могу?
Скопировать
"I merely wanted to prove how frightfully careless your husband is to leave you alone in the dead of the night"
"How can a husband, who loves his wife, neglect her so!"
"I love you... I just can't help it... nobody could!"
Я лишь хотел продемонстрировать, насколько пугающее безответственно поступает ваш муж, оставляя вас одну во мраке ночи.
Как может муж, любящий свою жену, так пренебрегать ею!
Я люблю вас - и я ничего не могу с этим поделать!
Скопировать
Manage people, the welfare of which depends on us it's more important than control of the army.
Neglect of the peasants is unforgivable.
The more we have rights, the more responsibilities.
Заниматься управлением душ коих все благосостояние зависит от нас важнее чем командовать полком
Небрежение в котором мы оставляем наших крестьян непростительно
чем более имеем мы над ними прав тем более имеем и обязанностей в их отношении
Скопировать
- Domestic science.
Is this how you neglect the earning member of the family?
He's been home a while now.
- Ведение домашнего хозяйства! О!
Ты не заботишься о кормильце семьи.
Ты вообще заметила, что я уже дома?
Скопировать
- We love Father.
- Then why neglect him?
Why do you take and not give back one shred of love in return?
Но мы любим отца.
Тогда почему игнорируете?
Вы всё берёте, берёте, не возвращая ни капли любви взамен.
Скопировать
- But you shouldn't, Mrs Glatz.
Aren't you afraid that you'll neglect your maternal duties?
Forgive me for interfering, but you've spun yourself ayarn about good, nice DrWinkler.
- Но вы не должны, фрау Глац.
Вы не боитесь, что вы не выполните свой материнский долг?
Простите, что я вмешиваюсь, но мне кажется, что вы слишком идеализируете доктора Винклера.
Скопировать
- Uninhabitable!
Your parents were wrong to neglect it.
- I think they're going to sell.
- В нем невозможно жить.
- О чем думают Ваши родители.
- По-моему они собираются его продать.
Скопировать
Not so fast.
You're wanted on three counts of criminal neglect.
Oh, thank you, thank you, thank you!
Не так скоро!
Вы арестованы за преступную халатность. Вы нашли мою крошку!
Спасибо, спасибо, спасибо!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов neglect (ниглэкт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы neglect для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ниглэкт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение