Перевод "Приостановка" на английский

Русский
English
0 / 30
Приостановкаsuspension check stopping reprieve
Произношение Приостановка

Приостановка – 30 результатов перевода

Но я предлагаю вам вызвать свидетелей.
Тогда я заявляю ходатайство о приостановке разбирательства.
Мой главный свидетель, Марита Коваррубиас.. работает в ООН... и я не смог определить её местонахождение.
But I suggest you call a witness.
Then I move to delay this trail.
My central witness, Marita Covarrubias... works for the United Nations... and I can't locate her.
Скопировать
Сигарету?
После должного обсуждения, майор Хичкок, рабочий комитет вынужден был объявить о приостановке работы
О, действительно? И в чем, в точности, проблема?
Cigarette?
After due deliberation, Major Hitchcock, the works committee has had to call a stoppage in response to our members' wishes.
well, what precisely is the trouble?
Скопировать
Но его лицо...!
Небольшое выпячивание глазных яблок, отметины зубов на задней стороне губ — довольно обычные явления при
Эти знаки там для того, что все их увидели!
But his face...!
Slight protrusion of the eyeballs, rictus drawing of the lips back over the teeth - common enough in heart failure.
The signs are there for all to see!
Скопировать
Состояние души.
Приостановка чувств... физиологической деятельности.
Оставляешь свое тело и возносишься.
Mood state.
Suspension of the senses of the physiological reality...
One forgets about his body and rises.
Скопировать
Я надеюсь, что это прерывание оправдано.
Приостановка энграмматической чистки, как только она начата, очень нежелательна.
Тогда давайте не тратить больше времени.
I hope this interruption is justified.
Suspending an engramatic purge once it's begun is highly irregular.
Then let's not waste any more time.
Скопировать
- Почему?
"Внимание, не пытайтесь покинуть кабину при остановке лифта".
- "Воспользуйтесь...". - "Телефоном"?
- Why not?
Read the sign. "Warning, do not attempt to open if elevator stops."
- "Use emergency ..." - "Phone"?
Скопировать
Винни!
...в загородной тюрьме Алленвуда, штат Пенсильвания, третий день продолжается голодовка против приостановки
Начальник тюрьмы заявил, что принимаются меры по укреплению дисциплины, которые послужат уроком для заключенных...
Vinnie!
...country club prison in Allenwood, Pennsylvania, entered the third day of a hunger strike, protesting the suspension of privileges by prison authorities.
The Warden said the measures were taken to enforce discipline, and to teach prisoners the value of such benefits as cable TV...
Скопировать
Ваша честь, в прошлом вы, занимаясь частной практикой, участвовали в слушаниях по делу о закрытии некоего предприятия полицией Сил-Бич.
Поэтому мы считаем, что вы не вправе вести настоящий процесс, ...и ходатайствуем о приостановке слушания
Мистер Эдлер, ходатайство весьма необычно.
It has come to our attention that Your Honor, while in private practice, previously represented the town of Seal Beach... in their stop-work suit against the police department of Seal Beach.
We believe this disqualifies you from hearing this case, and we, therefore, move for a temporary suspension until it's investigated.
Mr. Adler, this is a most unusual motion.
Скопировать
Мой муж пытается сказать, что инвестиции, которые были вложены... Чтобы начать карьеру Шарли, требовали от нас значительных жертв.
Приостановка его карьеры прямо сейчас означала бы финансовую катастрофу...
Вы должны понимать, что наши ежегодные взносы... В фонд, на содержание Администрации офицеров-инвалидов... Могут быть серьезно подорваны.
My husband's trying to say that the investments that were made to launch Charly's career have required us to make considerable sacrifices.
Suspending his career right now would mean financial disaster that would be extremely difficult for us to recover from.
You must understand that our annual contributions to the fund for the upkeep of the Disabled Officers' Administration could be severely compromised.
Скопировать
Мы провели неделю отчаянно пытаясь получить какие-то деньги,
- При остановке слишком много выходит.
- Не легко.
We spent a week desperately trying to get some money in,
- While stopping too much going out.
- Not easy.
Скопировать
Почему он не убивал все эти годы?
Мы называем это "добровольной приостановкой истребления".
Обычно серийные убийцы не могут контролировать свои позывы, но некоторые способны на саморегулирование.
How did this guy keep from killing all those years?
We call it self-initiated predation cessation.
Most serial killers are unable to control their own impulses, but some seem to be able to self-regulate.
Скопировать
Вы зас...
Подтверждение записи, теперь это допрос, который может привести к приостановке действия ваших лицензий
Итак, какой хороший денек.
You're an ass...
Let the record show, this is now an inquiry into the possible suspension of your reclamation licenses.
Well, this is a good day.
Скопировать
А сама поеду на восток волонтером.
Это не выглядит как приостановка кампании.
Скорее как способ извлечь выгоду.
And I'll be heading out east to volunteer.
That doesn't sound like a suspension.
That sounds like opportunism.
Скопировать
Решила выяснить, чего она хочет, перед тем как обременять этим вас.
Приостановка компании?
Полагаю, ты сказала ей "нет".
I thought I'd see what she wanted before bothering you with it.
Suspending your campaigns?
I'm assuming that you told her no.
Скопировать
Его получили?
Теперь, я расскажу вам все, что что вы пропустили на Sandbrook при остановке писает мне о.
Я позвоню тебе, детка.
Got it?
Now, I will tell you everything that you missed at Sandbrook when you stop pissing me about.
I'll call you, babe.
Скопировать
Не могу поверить, что меня уволили с ФБР. и я не могу вернуться на работу в полицию Нью-Йорка.
Из-за дурацкой приостановки приёма на работу.
Почему бы мне не подать документы на должность копа в торговом центре.
I cannot believe that the F.B.I. Fired me, and I can't get my job back at the N.Y.P.D.
Because of the commissioner's stupid hiring freeze.
I might as well just apply to become a mall cop.
Скопировать
Никогда за 30 лет работы я не видела такого вопиющего проступка прокурора.
Я гарантирую приостановку казни мистеру Родсу.
Той, что должна была состоятся через два дня.
Never in 30 years on the bench have I seen a more blatant example of prosecutorial misconduct.
I am going to grant a stay of execution for Mr. Rhodes.
His death warrant is due to expire in two days.
Скопировать
Поднятие пенсионного возраста является недопустимым ударом по Американской мечте.
провести приемлемый пакет требующий реформу социальных выплат, они подтолкнут федеральное правительство к приостановке
Эта заморозка будет дело их рук , а не наших.
Raising the age of retirement is an unacceptable erosion of the American dream.
If the Republicans fail to pass a reasonable omnibus package by demanding entitlement reform, they will force the federal government into a spending freeze.
The frostbite will be on their hands, not ours.
Скопировать
Я смогу протолкнуть это в Сенате, и когда я это сделаю, президент объявит о крупном межпартийном соглашении в своем обращении к народу.
Мы избегаем приостановки работы правительства и Белый Дом получает всю похвалу.
Это огромный риск и если у нас не выйдет - огромный провал.
I can push this through the Senate, and once I do, the president will announce a major bipartisan agreement in the State of the Union.
We avoid a government shutdown and the White House gets credit.
It's a huge risk, and if it fails, a huge embarrassment.
Скопировать
- И это то что я предлагаю..
Вы получаете победу в вопросе компенсаций, мы избегаем приостановки работы федерального правительства
Все получают очки в этом партнерстве.
- And that's what I'm offering.
You get a win on entitlements, we avoid a shutdown.
Everyone gets points for bipartisanship.
Скопировать
Я же говорила ...!
Я никогда не видел своих родителей такими рассерженными как в тот день, когда они узнали о моей приостановке
Папа, правда, не был очень зол.
! I told you ...!
I've never seen my parents so angry As the day when they learned of my suspension.
Dad was not really so angry.
Скопировать
Теперь интернет сообщество бунтует из-за жадности корпораций, коррупции - столько человек погибло на этом рейсе.
Фондовый рынок обвалился, есть вероятность приостановки национального авиасоообщения.
Онлайновое сообщество, Граждане За Свободу, планирует обширную кампанию по обвалу веб-сайтов крупнейших корпораций Нью-Йорка.
- Now, the online community is up in arms about corporate greed And corruption - all those people on that plane dying,
The stock market crash - and the possibility Of the suspension of the nation's air travel...
The online group, citizens for liberty, is planning A massive hacking campaign to crash the websites Of new york city's largest corporations.
Скопировать
Я оглашаю вопрос.
Кто за 2-месячную приостановку в привлечении новых клиентов?
Нет, Говард.
I am calling the question.
All those in favor of a two-month delay on soliciting new clients?
No, Howard.
Скопировать
Джона, чем мы обязаны?
Я только что говорил по телефону с Белым домом, и через 15 минут президент объявит, что приостановка
- Это правда?
Jonah, to what may we owe this pleasure?
Oh, I just got off the phone with the White House, and in 15 minutes, POTUS is going to announce that the shutdown is over.
- Is that true?
Скопировать
Джанет, это как когда ты ослабляешь крышку бутылки с огурцами, а потом кто-то подходит и просто открывает её.
Это раскрытие крышки приостановки работы.
- Раскрытие бутылки с огурцами.
Janet, it's like when you loosen a pickle jar and somebody comes by and they just open it.
- (LAUGHS) - MIKE: This is the shutdown lid loosener.
- The pickle jar loosener.
Скопировать
- Сегодня, да.
Так что я приостановлю это приостановку.
Похоже, выбор остался между нами двоими.
- Today, yes.
So I'm gonna shut down the shutdown.
It looks like it's between you and me.
Скопировать
Подтекст, мэм. Вы провалились.
И вас лично винят в этой приостановке работы правительства.
Ладно, во-первых, я не заметила этого подтекста.
Subtext, ma'am, (SIGHS) you failed.
And you are being blamed personally for this government shutdown.
Okay, first of all, I did not hear that subtext.
Скопировать
То есть, убит медведем?
Рейнджеров в парке не было из-за приостановки работы.
Ещё и чёрный медведь.
I mean, killed by a bear?
FEMALE REPORTER: No park rangers on site due to the shutdown.
And a black bear.
Скопировать
Многие, и я могу сказать за себя--
Выбор происходит между приостановкой работы и увеличением действующего пенсионного возраста на пять лет
Сравните теоретический дискомфорт с неизбежным страданием.
Many, and I can speak for myself...
The choice is between immediate discontinuation of services and an age bump five years from now.
You're comparing theoretical discomfort to imminent pain.
Скопировать
Слушайте, вы оба, никакой иронии, никаких преувеличений, никакого сарказма и не кладите корову на крышу авто.
Могу я врезаться в машину Джеймса при остановке? Нет.
Хоть немножечко...
Now, look, you two. No irony, no hyperbole, no sarcasm. And don't put a cow on your roof.
- Can I crash into James every time we stop?
- No. - Just a tiny... - No!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Приостановка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Приостановка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение