Перевод "Приостановка" на английский

Русский
English
0 / 30
Приостановкаsuspension check stopping reprieve
Произношение Приостановка

Приостановка – 30 результатов перевода

Мой муж пытается сказать, что инвестиции, которые были вложены... Чтобы начать карьеру Шарли, требовали от нас значительных жертв.
Приостановка его карьеры прямо сейчас означала бы финансовую катастрофу...
Вы должны понимать, что наши ежегодные взносы... В фонд, на содержание Администрации офицеров-инвалидов... Могут быть серьезно подорваны.
My husband's trying to say that the investments that were made to launch Charly's career have required us to make considerable sacrifices.
Suspending his career right now would mean financial disaster that would be extremely difficult for us to recover from.
You must understand that our annual contributions to the fund for the upkeep of the Disabled Officers' Administration could be severely compromised.
Скопировать
Но его лицо...!
Небольшое выпячивание глазных яблок, отметины зубов на задней стороне губ — довольно обычные явления при
Эти знаки там для того, что все их увидели!
But his face...!
Slight protrusion of the eyeballs, rictus drawing of the lips back over the teeth - common enough in heart failure.
The signs are there for all to see!
Скопировать
Состояние души.
Приостановка чувств... физиологической деятельности.
Оставляешь свое тело и возносишься.
Mood state.
Suspension of the senses of the physiological reality...
One forgets about his body and rises.
Скопировать
- Почему?
"Внимание, не пытайтесь покинуть кабину при остановке лифта".
- "Воспользуйтесь...". - "Телефоном"?
- Why not?
Read the sign. "Warning, do not attempt to open if elevator stops."
- "Use emergency ..." - "Phone"?
Скопировать
Я надеюсь, что это прерывание оправдано.
Приостановка энграмматической чистки, как только она начата, очень нежелательна.
Тогда давайте не тратить больше времени.
I hope this interruption is justified.
Suspending an engramatic purge once it's begun is highly irregular.
Then let's not waste any more time.
Скопировать
Ваша честь, в прошлом вы, занимаясь частной практикой, участвовали в слушаниях по делу о закрытии некоего предприятия полицией Сил-Бич.
Поэтому мы считаем, что вы не вправе вести настоящий процесс, ...и ходатайствуем о приостановке слушания
Мистер Эдлер, ходатайство весьма необычно.
It has come to our attention that Your Honor, while in private practice, previously represented the town of Seal Beach... in their stop-work suit against the police department of Seal Beach.
We believe this disqualifies you from hearing this case, and we, therefore, move for a temporary suspension until it's investigated.
Mr. Adler, this is a most unusual motion.
Скопировать
Сигарету?
После должного обсуждения, майор Хичкок, рабочий комитет вынужден был объявить о приостановке работы
О, действительно? И в чем, в точности, проблема?
Cigarette?
After due deliberation, Major Hitchcock, the works committee has had to call a stoppage in response to our members' wishes.
well, what precisely is the trouble?
Скопировать
Винни!
...в загородной тюрьме Алленвуда, штат Пенсильвания, третий день продолжается голодовка против приостановки
Начальник тюрьмы заявил, что принимаются меры по укреплению дисциплины, которые послужат уроком для заключенных...
Vinnie!
...country club prison in Allenwood, Pennsylvania, entered the third day of a hunger strike, protesting the suspension of privileges by prison authorities.
The Warden said the measures were taken to enforce discipline, and to teach prisoners the value of such benefits as cable TV...
Скопировать
Никаких поблажек.
Временная приостановка действия лицензии, до рассмотрения.
- Вы нас закрываете?
Zero tolerance.
Temporary cessation of licence, pending appeal.
- You're closing us down?
Скопировать
Ясно... виновен, пока не доказано обратное.
Дедала, и, кажется, вы послали три несанкционированных закодированных сообщения на Атлантис вскоре после приостановки
У меня здесь несколько друзей, о которых я беспокоился. Я хотел убедиться, что они в порядке.
I see... guilty until proven innocent.
I've been going over the communication logs from the Daedalus, and it seems that you sent three unauthorized and coded messages back to Atlantis shortly after the dial-in was halted.
I have a few friends here I was concerned about I wanted to see if they were right.
Скопировать
Мы бы хотели обсудить вашу ядерную программу.
У нас есть соглашение с МАГАТЭ о приостановке производства обогащенного урана.
- Временное.
We'd like to discuss your nuclear program.
We have agreed to IAEA inspections, suspended production on enriched uranium.
- Temporarily.
Скопировать
На его дочь Бетани тоже есть кое-что.
Вождение в нетрезвом состоянии, приостановка водительских прав, испытательный срок
А в прошлом году после освобождения у неё был роман с преподавателем гуманитарных наук.
His daughter bethany has got a little jacket too.
Duis, driver's license suspended, probation.
And then last year she goes off And has an affair with her humanities professor.
Скопировать
Пустая трата времени
[выплаты приостановлены] Это всего лишь временная приостановка, мистер Лок
Как только опять начнете посещать психотерапевта, можете подавать заявление заново
waste of time.
it's just a temporary suspension, mr. locke.
as soon as you resume your sessions, you can reapply.
Скопировать
Ты его служащий, просто вставь нас в список дел слушания.
Ник, ты просишь его о политическом самоубийстве которым будет являться акт приостановки казни наиболее
Официально мы просим ордер на эксгумацию.
You're his clerk, just get us on the docket.
Nick, you're asking him to commit political suicide by granting a stay of execution to illinois' most notorious death row inmate.
officially, all we're asking is for an exhumation order.
Скопировать
Слава Богу.
- Так сколько же эта приостановка продлится?
Без понятия.
Thank God.
- So how long is this shut-down gonna last?
No idea.
Скопировать
Я смогу договориться на один год тюрьмы.
И приостановку медицинской лицензии.
- Нет.
I can do one year in jail.
Suspended medical license.
- No.
Скопировать
Ну, каждый год мы устраиваем в начале каникул серию детских концертов, и в этом году концерт был отменен.
В связи с приостановкой работы.
Это ужасно.
Well, every year we kick off the summer With a children's concert series, And this year, the concert has been canceled
Due to the shutdown.
That's terrible.
Скопировать
Он все равно занимался самолечением, так что он делал, что хотел.
Бурная реакция при остановке принятия лекарств возможна.
- Прекрати это.
He's self-medicating anyway, so he's doing what he wants.
A violent reaction to withdrawal from his medication is possible.
Stop it.
Скопировать
Вся школа - моя команда.
Я говорю о приостановке учебы.
И об отправлении вас обеих домой.
The whole school is my team.
I'm talking suspension.
I'm talking about sending the two of you home.
Скопировать
И об отправлении вас обеих домой.
А с тех пор, как вы будете жить по соседству друг с другом, это приостановка обучения не будет слишком
Что происходит?
I'm talking about sending the two of you home.
And since you're going to be living next door to each other, That suspension wouldn't be too much fun, now would it?
What's going on?
Скопировать
Если вы продолжите двигаться также, будет еще большая разница.
При остановке подойдем поговорить с оператором, он будет намного старше, чем в начале.
это звучит как магия, а не наука, доказательства лежит в том, что жизнь идет каждый день.
I'm going to age much more slowly... than the cameraman who's on the ground.
So that when I come back from the trip... and come back and talk to the cameraman... he's actually much older than when I left him.
If this sounds like magic instead of science... there is proof in something that many of us experience every day.
Скопировать
Слушайте, вы оба, никакой иронии, никаких преувеличений, никакого сарказма и не кладите корову на крышу авто.
Могу я врезаться в машину Джеймса при остановке? Нет.
Хоть немножечко...
Now, look, you two. No irony, no hyperbole, no sarcasm. And don't put a cow on your roof.
- Can I crash into James every time we stop?
- No. - Just a tiny... - No!
Скопировать
Разве это справедливо?
Если бы вы только могли подписать прошение о приостановке взыскания по закладной из-за непредвиденых
Я принесла бланк, Агент Бут.
How is that fair?
If you could just sign a request for a stay of foreclosure for unforeseen circumstances, like a government investigation.
I brought the form, Agent Booth.
Скопировать
Но я предлагаю вам вызвать свидетелей.
Тогда я заявляю ходатайство о приостановке разбирательства.
Мой главный свидетель, Марита Коваррубиас.. работает в ООН... и я не смог определить её местонахождение.
But I suggest you call a witness.
Then I move to delay this trail.
My central witness, Marita Covarrubias... works for the United Nations... and I can't locate her.
Скопировать
Мы провели неделю отчаянно пытаясь получить какие-то деньги,
- При остановке слишком много выходит.
- Не легко.
We spent a week desperately trying to get some money in,
- While stopping too much going out.
- Not easy.
Скопировать
Они получают деньги на год вперед, так что с ними все в порядке.
Но и они больше всего боятся продолжающейся приостановки деятельности.
- Кто еще?
They get their money yearly, so they'll be okay.
But their biggest fear is a continued freeze.
- Anything else?
Скопировать
Совпадение.
Я добьюсь приостановки работ, пока мы не разберемся, что к чему.
Прекрасно.
It's a match.
I'll get a work stoppage until we know what's going down.
Great.
Скопировать
Поднятие пенсионного возраста является недопустимым ударом по Американской мечте.
провести приемлемый пакет требующий реформу социальных выплат, они подтолкнут федеральное правительство к приостановке
Эта заморозка будет дело их рук , а не наших.
Raising the age of retirement is an unacceptable erosion of the American dream.
If the Republicans fail to pass a reasonable omnibus package by demanding entitlement reform, they will force the federal government into a spending freeze.
The frostbite will be on their hands, not ours.
Скопировать
Я смогу протолкнуть это в Сенате, и когда я это сделаю, президент объявит о крупном межпартийном соглашении в своем обращении к народу.
Мы избегаем приостановки работы правительства и Белый Дом получает всю похвалу.
Это огромный риск и если у нас не выйдет - огромный провал.
I can push this through the Senate, and once I do, the president will announce a major bipartisan agreement in the State of the Union.
We avoid a government shutdown and the White House gets credit.
It's a huge risk, and if it fails, a huge embarrassment.
Скопировать
- И это то что я предлагаю..
Вы получаете победу в вопросе компенсаций, мы избегаем приостановки работы федерального правительства
Все получают очки в этом партнерстве.
- And that's what I'm offering.
You get a win on entitlements, we avoid a shutdown.
Everyone gets points for bipartisanship.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Приостановка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Приостановка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение