Перевод "проводить анализ" на английский

Русский
English
0 / 30
проводитьrun carry out conduct build lead
анализanalysis
Произношение проводить анализ

проводить анализ – 30 результатов перевода

То есть вы просто откачиваете у неё кровь?
Не проводите анализов, не лечите её?
В сосудистой системе вашей дочери находится чрезмерное количество крови.
DERAN: So, you're just draining blood from her?
You're not testing it?
You're not fixing it? Your daughter's vascular system is engorged with blood.
Скопировать
Куда идешь? В лабораторию.
Мы проводим анализы крови пациента на наследственные...
Кадди думает, что я сорвал собеседование Формана.
Where are you going?
The lab. We're testing our patient's blood for a hereditary...
Cuddy thinks I sabotaged Foreman's interview.
Скопировать
Да.
Вы проводили анализ пятен на этой сутане?
Это так.
- I am.
- You have examined these stains?
- I have, sir.
Скопировать
- Да, господи.
Мы проводим анализ частиц.
Субьект будет разложен на составляющие.
-Yes, Lord.
Particle analysis.
We will reduce the subject to its constituent atoms.
Скопировать
Это только один результат датировки по углероду пропавшего артефакта.
Поэтому мы можем связаться со специалистом, проводившими анализ.
Что?
All we've got is one carbon-dating analysis on a missing artefact.
So we can contact the technician who performed the analysis.
What?
Скопировать
Это сеть по организации встреч для деловых людей.
Я даю им свои данные они проводят анализ широкого круга кандидаток.
И присылают счёт в конце месяца.
It's an introduction network for busy professionals.
I give them my vital statistics and there's an extensive screening process.
They bill me at the end of the month.
Скопировать
Я видела такого же парня в "Фуд сити". В прошлом году.
Продавец сказал, что он полчаса пялился на яйца, проводил анализы и тесты.
Я спросила, почему никто не позовёт менеджера, а он сказал,.. ...что такое бывает 2-3 раза в неделю.
Well, I saw it happen in Food City, like, last year.
Different guy though. Stock boy said that he'd been looking through cartons of eggs for half an hour, doing all sorts of endurance tests and stuff.
I ask them why nobody ever called the manager, and he said it happens, like, two, three times a week, sometimes more.
Скопировать
- Знаю, мы обжалуем это.
- Вы проводили анализ крови на алкоголь?
Да, уровень был 0,06.
I know, we'll address it.
And did you test for blood alcohol?
Yes, it was .06.
Скопировать
Это обнадёживает.
Это вы проводили анализ образцов ДНК в связи с делом государственного обвинителя против Фойла в прошлом
Полагаю, да.
That is very reassuring.
Were you responsible for analysing DNA samples in connection with Crown vs Foyle last year?
I believe so.
Скопировать
И что прикажете нам делать?
Не делать ничего, что может показаться ему опасным... не брать кровь, не проводить анализы.
Только кормить и наблюдать.
Then what do you expect us to do?
Nothing that could be perceived as a threat... no blood, no tests.
Just food and observation.
Скопировать
Кто так сказал?
Кто проводит анализ?
Я проведу свой анализ.
According to whom?
Who's running these tests?
I want to run my own tests.
Скопировать
Медсестры начинают суетиться, когда я это делаю.
Сразу же забирают и проводят анализы.
Ну мы же должны как-то получать острые ощущения.
The nurses get very excited whenever I do.
They take it away and measure it.
Well, we've got to get our thrills somehow.
Скопировать
Ты видел эту недвижимость?
Люди, проводившие анализ, сказали, что это хорошая сделка.
И что нам теперь делать?
Did you inspect these properties?
The people that do all the research told me that this was the real deal.
So what do we do now?
Скопировать
Наши ткани не могли стать источником этих заражений бешенством.
У каждого трупа, с которого мы берем ткани проводится анализ крови на инфекционные заболевания.
Бешенство не присутствует в крови, так что анализ крови бесполезен.
Our tissue can't have been the source of this rabies infection.
Every cadaver that we harvest has its blood tested for infectious diseases.
Rabies isn't present in the blood, so a blood test is useless.
Скопировать
Так, ладно,
Кэм проводит анализ ДНК обоих образцов, но я также нашел следы каштанов на одежде жертвы.
Знаете, у нас на ферме, когда свиньи отказывались есть, мой отец для вкуса добавлял в помои каштаны.
All right, well,
Cam's running a DNA on both samples, but I also found traces of chestnuts imbedded on the victim's clothing.
You know, at our farm, when the pigs wouldn't eat, my father used to sweeten the slop with chestnuts.
Скопировать
Он действует чужими руками.
Несколько лет назад я проводил анализ, включающий патологию манипулирования и уязвимости жертвы.
Хорошо, просто говори так, чтобы тебя понимали без переводчика.
He's working through a surrogate.
A few years ago, I wrote an analysis involving the pathology of manipulation and victim vulnerability.
Okay, just speak so we don't need an interpreter.
Скопировать
А что тут у вас?
Я проводил анализ дротиков, сэр.
Очень изощрённое оружие.
Now, what's all this?
I'm testing the darts, sir.
It's very sophisticated stuff.
Скопировать
Вы не нашли следов кодеина в его останках?
Как раз сейчас проводим анализ пряди его волос.
Хорошо.
You find any traces of codeine in his remains?
We're doing a limited screening on some strands of hair.
Okay.
Скопировать
Личности установлены?
Проводится анализ ДНК.
Гарсия, начинай составлять список пропавших без вести и переехавших из этого района в то время.
Do we have I.D.s?
They're working on DNA.
Garcia, start working on a list of missing persons and people who moved out of the area at the time.
Скопировать
То есть он мог обслужить целую футбольную команду.
Детектив, полагаю, вы проводили анализ спермы? Да, проводили.
Большая часть ее была проглочена.
So he could have serviced a whole league team.
Detective, presumably you've had semen tests performed, yes?
Ah, most of it was ingested.
Скопировать
Вы видели Дилэйни все три дня.
Сперва от стафилококка, потом проводила анализы на менингит.
Вы знаете, что анализ крови Отто не выявил признаков ни одного заболевания?
You saw Delaney on all three of those days. Yes, I treated him.
First for staph, then I did tests for meningitis.
And you know Otto's blood work showed no signs of either ailment.
Скопировать
У меня грипп?
И вы целый день... продержали меня здесь... проводя анализы, и все из-за гриппа?
Мне жаль.
I have the flu?
This whole day... everything you put me through... you put me through all this for the flu?
I'm sorry.
Скопировать
Это мудро.
Кэм проводит анализ ДНК и токсикологический анализ крови.
Бут допросил тех экотеррористов-фанатов.
That's wise.
Cam is running dna and tox screen on the blood.
Booth questioned those ecoterrorist freaks.
Скопировать
Пуля в пуле?
Эбби проводит анализ. Но если это кусок пули 22-го калибра в 45-м, тогда...
Тебя еле слышно.
It's a bullet in a bullet?
Abby's analyzing it now, but if it is a piece of a .22 in a .45, then...
You broke up there.
Скопировать
- Хотя... - Что?
Ну, он проводил анализ крови в больнице.
Не думаю, что это была кровь пациента. Почему?
- Although...
- what? Well, he was testing blood in the clinic.
Don't think it was a patient's blood.
Скопировать
Я не верил вам, но ведь это правда?
Теперь дней десять будут проводить анализы.
Когда закончат, привезут ребенка-донора.
I didn't believe you, but it's real, isn't it?
They'll run tests on him for the next 10 days
After that, they'll bring the child the donor, here
Скопировать
А вот и ответы.
Мы проверяем наличие сердечных патологий, и проводим анализы для исключения вариантов закупорки артерии
Все эти анализы.
Hello,closure.
I'm having them run an echo to check for heart abnormalities and tests to rule out artery obstructions and seizure activities.
All these tests.
Скопировать
Когда за карантинной зоной люди тоже заболели, стало ясно, что нужно искать другой источник.
Но мы же проводили анализ.
Тогда он был незаметен.
When people outside the quarantine started coming down with symptoms I knew we needed to look for another common source.
But we tested it at the time.
At the time, we couldn't see it.
Скопировать
Не заметила.
О, я вижу, что вы проводили анализы в обоих случаях.
Учитывая последовательную нумерацию, я полагаю, что вы работали над одним делом за другим?
The Manny Lyons case.
My mistake. Oh, I see that you ran the analysis on both cases.
Given the sequential numbering, I imagine that you worked on one right after the other.
Скопировать
Я должна знать всё о твоих возможностях.
Например, можешь ли ты проводить анализ крови?
- Ты можешь сканировать?
I should know about your skills, or whatever.
Like, can you analyze blood?
-Can you scan someone?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов проводить анализ?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы проводить анализ для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение