Перевод "Флаг Великобритании" на английский

Русский
English
0 / 30
Флагflag ensign
ВеликобританииGreat Britain
Произношение Флаг Великобритании

Флаг Великобритании – 32 результата перевода

Похоже, всё становится загадочнее и загадочнее.
отрицаете, что, когда мисс Кретис вскрикнула от шока, в ответ вы совершили акт грубейшей непристойности с флагом
Нет!
It's all getting weirder by the second.
Mr Klaus, do you deny that when Miss Cretiss cried out in shock, your response was to perform, in front of her, an act of gross indecency with a Union Jack?
No!
Скопировать
Я никогда не загадывал, в путешествии, на перёд.
У нас есть великолепный флаг Великобритании.
Я имею ввиду, он немного перевёрнут, но... флаг прекрасен.
I've never looked forward to a journey more.
We do have a magnificent flag in Britain.
I mean, that one's on upside-down, but... beautiful flag.
Скопировать
Что?
И они вывесили флаг торгового флота Великобритании?
Сильвер бы вывесил Веселого Роджера
What?
Flying the red ensign?
Silver would be flying the Jolly Roger.
Скопировать
Небольшая группа польских пилотов успела перелететь в Англию.
Лётчики из вновь сформированной Польской эскадрильи мстили под флагом Королевских ВВС Великобритании.
Мне очень приятно, господа, что вы так веселы.
But the real fight for Polish freedom was led somewhere in England.
Young men of Poland avenging their country... the Polish squadron of the RAF.
Well, it's gratifying to see that you still keep your sense of humor.
Скопировать
Похоже, всё становится загадочнее и загадочнее.
отрицаете, что, когда мисс Кретис вскрикнула от шока, в ответ вы совершили акт грубейшей непристойности с флагом
Нет!
It's all getting weirder by the second.
Mr Klaus, do you deny that when Miss Cretiss cried out in shock, your response was to perform, in front of her, an act of gross indecency with a Union Jack?
No!
Скопировать
Я никогда не загадывал, в путешествии, на перёд.
У нас есть великолепный флаг Великобритании.
Я имею ввиду, он немного перевёрнут, но... флаг прекрасен.
I've never looked forward to a journey more.
We do have a magnificent flag in Britain.
I mean, that one's on upside-down, but... beautiful flag.
Скопировать
Большинство контрабандистов регистрируют свои корабли в других странах-производителях, а не своей, чтобы избежать обысков.
Судя по всему, они облюбовали флаг крошечного полинезийского народа Тувалу, входящего в состав Королевства
Россыпь звёзд на светло-синем поле.
Mm. Most smugglers register their ships in countries of origin other than their own to avoid scrutiny.
Obviously, the North Koreans favor the flag of the tiny Polynesian nation of Tuvalu, which features a Union Jack.
It's a light blue field and a spray of stars.
Скопировать
Это также лето, которым впервые можно было увидеть девушек, отвечающих на знаки внимания со стороны иностранцев,
и как впервые с момента окончания войны, развертывается американский флаг...
Он же два года спустя должен вернуться менее скромно, на Американской выставке 1959 года.
It was also the summer one first saw the girls play with the signs of a foreign coquettishness
and for the first time since the war, the U.S. flag waved.
It returned less innocently, two years after the American Expo of '59
Скопировать
Лягу в постель.
Я оставил в поле флаг для процессии.
Я схожу и заберу его.
I'm going to bed.
I Ieft the banner in the field.
I'II go get it.
Скопировать
Король приказал бить в барабаны.
Вставайте под наш флаг.
Идите на военную службу, если вы сыты по горло своими женами.
The king makes the drums sound.
Run close to our flag.
Enlist yourselves if you're fed up with your wives.
Скопировать
Капитан.
Наш флаг.
Флагоносцев все время убивают.
Captain.
Our flag.
The flag holder gets always killed.
Скопировать
Итак, кому?
Кто будет нести флаг?
Никто, а?
So, who's coming?
Who will hold the flag?
Nobody, huh?
Скопировать
Не только ехать.
Вы будете впереди нас размахивать флагом.
Вы!
Not just that.
You'll precede us by waving the flag.
You!
Скопировать
Они идут прямо в когти льва...
Флагоносец, я вверяю вам флаг.
Вы отвечаете за него своей жизнью.
They're coming straight to the lion's scythes...
Flag holder, I'm entrusting you the flag.
You'll respond with your life.
Скопировать
Сукины дети!
Вперед, машите флагом.
При виде моего любимого флага моя храбрость удвоится.
Sons of bitches!
Come on, wave the flag.
Looking at my beloved ensign will double my courage.
Скопировать
Вперед, машите флагом.
При виде моего любимого флага моя храбрость удвоится.
Держите его высоко!
Come on, wave the flag.
Looking at my beloved ensign will double my courage.
Hold it high!
Скопировать
Не двигайся, ты, глупец!
Береги флаг.
Я возвращаюсь.
Don't move, you stupid!
Take care of the flag.
I'm coming.
Скопировать
Если они сломят меня, забудь обо мне.
Думай о флаге.
Сохрани его.
If they overpower me, forget about me.
Think about the flag.
Keep it safe.
Скопировать
Прочь!
Флаг!
Альчибиаде!
Away!
The flag!
Alcibiade!
Скопировать
Это не ваша ошибка.
Вы должны были спасти флаг.
Это было вашей обязанностью.
It's not your fault.
You had to save the flag.
That was your duty.
Скопировать
-Ты что, барабанщик?
Это флаг государства?
Я проучу тебя!
- Are you the guy with the drum? - Yes, I am.
With our national flag?
You bandit! Guard! - Inside!
Скопировать
Локальный зуд. Симптом диабета. Аномальная гликемия.
, на светлые волосы, и маленький солдат из Ломбардии спал там же на траве, завернутый в итальянский флаг
Дедушка, а взрослеть приятно?
Localized pruritus, a symptom of diabetes, abnormal glycaemia.
And flowers kept on falling on his naked legs, on his blood-stained chest, on his blond head, and the little soldier from Lombardia slept there, on the grass, wrapped in an Italian flag, glad he could donate his life for his nation.
Grandpa, is it nice to grow up?
Скопировать
Но он замер сначала!
Поскольку он, должно быть, столкнулся с самолетом ВВС Великобритании и упал как камень.
Почему вы так думаете?
But it stood still first!
Because it must have collided with the RAF plane and dropped like a stone.
Why do you think that?
Скопировать
Но он замер сначала!
Поскольку он, должно быть, столкнулся с самолетом ВВС Великобритании и упал как камень.
Почему вы так думаете?
But it stood still first!
Because it must have collided with the RAF plane and dropped like a stone.
Why do you think that?
Скопировать
Я сожалею.
Они нашли остатки того самолета ВВС Великобритании.
Пилот умер от электрошока.
I'm sorry.
They've found the remains of that RAF plane.
The pilot had been electrocuted.
Скопировать
Я мог бы поговорить с вами, моим дорогой?
Соедините меня со Станцией ВВС Великобритании Мэнстон.
Я подозреваю, что Мед. Центр связан со всем этим.
Might I have a word with you, my dear?
Get me the RAF Station Manston.
I suspect that the Medical Centre is connected with all this.
Скопировать
Ну вот, это улажено.
У следующего рейса Хамелеона будет истребитель ВВС Великобритании на хвосте.
Хорошее горе.
Well, that's settled that.
The next Chameleon flight will have an RAF fighter on its tail.
Good grief.
Скопировать
Принято.
Хорошо на сей раз у них будет ВВС Великобритании на хвосте!
Как высоко истребители летают в эти дни, Коммендант?
Roger.
Well this time they'll have the RAF on their tail!
How high can fighters go these days, Commandant?
Скопировать
Это бесполезно.
База ВВС Великобритании в Мэнстоне, сэр.
О, хорошо.
How futile.
RAF Manston, sir.
Oh, good.
Скопировать
Привет, аэропорт Гэтвик. Это
- ВВС Великобритании Два Четыре Один.
Как слышите меня?
Hello, Gatwick Airport.
This is RAF Two-Four-One.
How do you read me?
Скопировать
Как слышите меня?
Аэропорт Гэтвик к ВВС Великобритании Два Четыре Один.
Мы слышим вас громко и ясно.
How do you read me?
Gatwick Airport to RAF Two-Four-One.
We read you loud and clear.
Скопировать
Хеслингтон, там истребитель!
Гэтвик к ВВС Великобритании Два Четыре Один.
Как слышите?
Heslington, that fighter's off course!
Gatwick to RAF Two-Four-One.
Do you read me?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Флаг Великобритании?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Флаг Великобритании для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение