Перевод "defenceless" на русский

English
Русский
0 / 30
defencelessбеззащитный безоружный
Произношение defenceless (дефэнслос) :
dɪfˈɛnsləs

дефэнслос транскрипция – 30 результатов перевода

- Yes.
What did you do, when you sat with the defenceless girl in a coma in the darkness?
- What I did?
- Хорошо.
Что же ты делал, когда сидел в темноте с беззащитной девушкой в коме?
- Что я делал?
Скопировать
- You're responsible.
018 is defenceless because of you.
Earth is defenceless because of you.
- Ты несешь ответственность за это.
Из-за вас 018-ая осталась без защиты.
Земля осталась без защиты из-за вас.
Скопировать
Sir, we're receiving a transmission.
(Anubis) Your ship is defenceless.
You cannot escape.
Сэр, мы получаем сообщение.
Ваш корабль беззащитен.
Вам не удастся сбежать.
Скопировать
018 is defenceless because of you.
Earth is defenceless because of you.
You don't mind that.
Из-за вас 018-ая осталась без защиты.
Земля осталась без защиты из-за вас.
И, похоже, эта проблема вас не очень беспокоит.
Скопировать
The resulting EM pulse damaged our ship.
We are defenceless against your attack.
We've come a long way to meet you folks, so if there's anything you could do to, you know, stop those missiles...
Как результат ЭМ импульс повредил наш корабль.
Мы беззащитны против вашего нападения.
Мы проделали длинный путь, чтобы встретить Вас люди, таким образом, если Вы можете что-либо сделать, знаете, остановите те ракеты...
Скопировать
Ενerything I've done has been for the Church and for Rome. Do not mistake a loyal soldier for a fool, Germanius.
would you leave a defenceless Roman boy, destined to lead our Church, at the hands of the Saxons?
Fulfil this mission, and your men will receive their discharge.
Я думал, что Папа и Рим не держат солдат за идиотов.
Ты оставишь беззащитного мальчика, будущего Папу, в руках саксов?
Выполните миссию, и рыцари получат свободу.
Скопировать
We turned to you for help immediately, didn't we Kirsty?
Just the sort of man two defenceless girls would turn to.
I'll have you thrown in prison!
Мы немедленно обратились к тебе за помощью, не так ли, Кирсти?
Просто две беззащитных девочки обратились к тебе.
Я отправлю вас в тюрьму!
Скопировать
Well, you know him better than I do.
But I'd have said he was just feeling defenceless.
He has a wonderful machine, capable of all sorts of miracles, and it's taken away from him by a man he calls a primitive.
Ну, ты знаешь его лучше меня.
Но по-моему он чувствует себя просто безпомощным.
У него есть замечательная машина, способная творить чудеса, и её отобрал человек которого он считал примитивным.
Скопировать
Why don't you mind your own business.
Well, I think hitting a defenceless child is my business.
- You're ugly.
Не ваше дело.
Если вы бьете беззащитного ребенка, то мое.
– Ты урод.
Скопировать
A 1 3-year-old child.
Sensitive... delicate...defenceless!
Hello, young man.
Тринадцатилетнего ребёнка!
Впечатлительный, слабый, безоружный!
Здравствуйте, молодой человек.
Скопировать
The vibrations of the refined crystals can be harnessed to produce interference patterns which will neutralise their mental power.
And leave them defenceless, as weak as ordinary men.
Obliterable!
Колебания усовершествованных кристаллов можно использовать для создания помех, которые нейтрализуют их умственную энергию.
И сделают их беззащитными, такими же слабыми, как и обычные люди.
Покончить с ними!
Скопировать
The rest had disappeared, because people no Longer believed in them.
Cassavius abducted those defenceless ghosts and brought them to Malpertuis.
The monster instructed his slave Philaris to sew that once proud company into miserable human skins.
Остальные исчезли, потому что люди перестали в них верить.
Кассавиус похитил этих беззащитные духов, и привез их в Мальпертюи.
Этот чудовище поручил своему рабу Филарису облачить всю благородную компанию в жалкую человеческую кожу.
Скопировать
- Admirably put.
- One has sabotaged the eradicator in order the leave the city defenceless?
Precisely.
- Восхитительно изложено.
- Сам устроил диверсию, сломал ликвидатор чтобы оставить город без защиты?
Именно.
Скопировать
Even those who do evil things.
God gave us the gift of love to purify those who hate, those madmen who build prisons, who kill the defenceless
There will be no more victories and no defeats!
Даже тех, кто творит зло.
Бог подарил нам любовь, чтобы очистила и тех, кто ненавидит. Безумцев, строящих тюрьмы, убивающих беспомощных людей.
Не будет больше побед ни поражений!
Скопировать
What are you thinking?
Sometimes we're so defenceless.
No, I don't know...
О чём ты думаешь?
Иногда мы бываем так беззащитны...
Не знаю...
Скопировать
We've no time to lose.
Until final link-up takes place and the slave units respond, we are defenceless.
Please listen to me!
Мы не можем терять время.
Пока не произойдет окончательное соединение и рабы не ответят, мы беззащитны.
Пожалуйста, послушайте меня!
Скопировать
Between the larval and the imago forms, there must be a pupal stage.
Now, the Wirrn will be dormant and defenceless.
If we can find their weaknesses... We might destroy them?
ћежду личиночной стадией и взрослой формой, должна быть кукольна€ стади€.
—ейчас ¬иррн должен быть в сп€чке и беззащитен.
≈сли мы найдем его слабые места... ћы сможем уничтожить его?
Скопировать
No answer.
You are concerned about the fate of the blue whale and the natterjack toad, but the loveliest, most defenceless
We try to conserve all the endangered species.
Нет ответа.
Вы обеспокоены судьбой голубого кита и камышовой жабы - а самая прекрасная, самая беззащитная часть природы, великое королевство растений остается совершенно беззащитным.
Мы пытаемся сохранить все вымирающие виды.
Скопировать
- I am convinced that the Goa'uld are planning to destroy all the Tollan weapon installations simultaneously thereby preventing them from ever returning fire.
The Goa'uld will then attack this world which will be defenceless.
Why do you tell me this?
- Я убеждён, что Гоаулды... планируют уничтожить все орудийные сооружения Толлана одновременно, чтобы они не смогли вести ответный огонь.
Гоаулды нападут на этот мир, который будет беззащитен.
Почему ты говоришь мне это?
Скопировать
Now you are truly alone!
Defenceless, ridiculous!
For twenty years everything trembled before you, no human dared enter your Kingdom!
Теперь ты абсолютно один!
Нелепый и беззащитный!
Двадцать лет все трепетали перед тобой, ни один человек не осмеливался вступить в твое Царство!
Скопировать
... awholefactory working noiselessly.
Defenceless.
At the mercy of the slightest aggression.
Она беззащитна. Кто угодно может её обидеть.
Ты дотрагиваешься до неё.
Её пульс начинает биться сильнее.
Скопировать
You are the brothers Tourian and Tourian.
Handy with a razor, especially with defenceless women.
You know, someone told me you'd love to have my ass in a sling.
А вы братья Туриан?
Мастера ножа и любители красивых женщин.
Я слышал, вы хотели разобраться со мной?
Скопировать
I can feel your anger.
I am defenceless.
Take your weapon.
Я чувствую твой гнев.
Я безоружен.
Возьми свое оружие.
Скопировать
What a time for a practice run.
Do you realise the base is defenceless with Maddox in the state he is?
And we still haven't established what destroyed our probe, nor what Sentinel Six shot at.
Что за время для учений.
Вы понимаете, что база беззащитна с Мадоксом в его положении?
И мы все еще не выяснили ни что сбило наш зонд, ни во что стрелял Часовой Шесть.
Скопировать
Farfat, show him you're a man.
Only women are defenceless.
Everyone knows about him and Ameur.
Фарфат, покажи ему, что ты мужчина.
Только женщины не могут за себя постоять.
Все знают про него с Амером.
Скопировать
- People like you should be dead.
People like you shouldn't hit a defenceless woman.
You're not a woman.
Такие как ты не достойны жить!
А такие как ты, способные ударить беззащитную женщину, чего достойны?
Ты не женщина.
Скопировать
Dorfman!
What kind of man hits a defenceless animal?
I've got a good mind to smash your fat face.
Дорфман !
Разве настоящий мужчина будет бить беззащитное животное ?
У меня чешутся руки набить твою жирную морду.
Скопировать
Maybe he can dismantle it.
If you do that, you'll leave the whole of Gallifrey defenceless.
Exactly.
Быть может, он способен и демонтировать его.
Но... если вы это сделаете, то оставите Галлифрей без защиты.
Точно!
Скопировать
But Mom wrote that in the face of our greatest fear our powers are paralyzed.
We're on the most-wanted list, and we're defenceless?
Didn't Mom say anything about how to get rid of him?
Но мама написала, что при этом страх парализует силы.
Нас хотят убить, а мы безоружны?
Мама написала, как от него избавиться?
Скопировать
The greatest father I've ever seen.
Let me ask you, what was it like sleeping with somebody who raped dozens of defenceless, terrified women
- My husband is dead!
Стивен был прекрасным человеком, и замечательным отцом!
- Позвольте мне спросить, ну и как это: спать с кем-то, кто изнасиловал не одну дюжину беззащитных, запуганых женщин?
- Mой муж мертв!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов defenceless (дефэнслос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы defenceless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дефэнслос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение