Перевод "disconnection" на русский
Произношение disconnection (дескенэкшен) :
dɪskənˈɛkʃən
дескенэкшен транскрипция – 11 результатов перевода
- The earth is burning! The sky is crying! Let go.
Show the khan and the famous Khazars our honour through disconnection.
Vseslav! Don't let the khan escape!
А-а-а-а-а!
Не могу я больше. - Не прокопаемся. - Молчи, глупый.
Они погибли, как погиб хан Шамоэл Зарол и все, кто был с ним.
Скопировать
" lt had always seemed like a silent dream to her.
The many meaningless passings in the hallway the sense of disconnection from those she supposedly knew
But when she met him, the boy she'd already known all her life she realized that love unspoken is the loudest sound of all.
" Это всегда казалось ей тайным сном.
Бессмысленное хождения по коридорам с чувством оторванности от тех, кого, как ей казалось, она знало хорошо.
Но когда она встретила его, парня, которого она знала всю свою жизнь, она поняла, что бессловесная любовь, громче всего.
Скопировать
Who will pick up Josh from his clarinet lessons?
a disturbing comfort in not having to deal with each other because somehow you just get used to the disconnection
Even at night, when we could finally come together, we faced forward.
Кому забирать Джоша после уроков игры на кларнете?
Вскоре начинает казаться, что, хотя отсутствие общения и тяготит, но зато, так спокойнее и проще к тому же, к разобщенности тоже привыкаешь.
Даже по ночам мы старались не встречаться глазами.
Скопировать
But if you're a member of the church of scientology, and someone in your family, or a friend, or your spouse, is skeptical or critical of the church of scientology, you are supposed to disconnect yourself from that person...
Tommy Davis, who was the spokesperson for the church, he's being asked about the policy of disconnection
Anything that's characterized as disconnection or this kinda thing, it's just... it's just not true.
Но если вы член ЦС, и кто-нибудь из вашей семьи, ваш друг или супруг(а) скептически или критически настроен к ЦС, вы обязаны "порвать" с этим человеком...
Томми Дэвис, который отвечал за связи ЦС с общественностью, его спрашивают о практике "разрыва отношений".
Всё, что обозначается как "разрыв отношений", и нечто подобное, всё это просто ... просто неправда. Не существу-...
Скопировать
Things have improved a little, but we're still something of a disconnected body.
I'm hoping in my new position to do my part to bridge that disconnection, to help the army better understand
- Miss Wilson!
Ситуация немного улучшилась, но мы всё равно как расчлененное тело.
Я надеюсь на своей новой должности сделать что-то, чтобы наладить связь между нами, помочь армии лучше понять, как мы работаем и что нам нужно, чтобы мы лучше делали то, ради чего мы сюда прибыли: заботиться о больных и раненых.
- Мисс Уилсон!
Скопировать
Every aspect of ship operations is under his control.
If he's malfunctioning I don't see any choice but disconnection.
I'm afraid I agree with you.
Всё управление кораблём находится под его контролем.
Если компьютер неисправен я не вижу иного выхода, кроме его отключения.
Боюсь, что я с тобой согласен.
Скопировать
Long enough to make a pretty good diagnosis.
The obsession, the manic behavior, the disconnection from her baby.
My wife isn't a psychotic.
Достаточно, чтобы поставить довольно неплохой диагноз.
Навязчивые идеи, маниакальное поведение, отдаление от ребёнка.
Моя жена не больная.
Скопировать
The use of any electronic device is strictly prohibited.
This is a place of reflection and disconnection from the outside world.
Now, before you take your bags to your bungalows...
Использование любых электронных устройств строго запрещено.
Это место для размышлений и отключения от внешнего мира.
Прежде, чем вы унесете свои сумки в свои бунгало...
Скопировать
Tommy Davis, who was the spokesperson for the church, he's being asked about the policy of disconnection.
Anything that's characterized as disconnection or this kinda thing, it's just... it's just not true.
There isn't... I confronted him about this.
Томми Дэвис, который отвечал за связи ЦС с общественностью, его спрашивают о практике "разрыва отношений".
Всё, что обозначается как "разрыв отношений", и нечто подобное, всё это просто ... просто неправда. Не существу-...
Я решил призвать его к ответу за эти слова:
Скопировать
- I don't want to be in a marriage that's a lie.
I don't want to tiptoe around our disconnection anymore.
- I did what I thought was right.
- Я не хочу брака, построенного на лжи.
Я не хочу делать вид, что не замечаю пропасти между нами.
- Я сделала так, как считала правильным.
Скопировать
- Okay.
Disconnection.
Oh my God.
- Хорошо.
СВЯЗЬ ПРЕРВАНА
Господи.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов disconnection (дескенэкшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы disconnection для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дескенэкшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение