Перевод "вдоль" на английский

Русский
English
0 / 30
вдольlengthwise along lengthways
Произношение вдоль

вдоль – 30 результатов перевода

Роса на ветке клена.
Через скрипучие врата мое сердце торопится дальше, через пшеницу, вдоль шиповника, к тому камню, под
Благодарю за прием, ваше величество.
Dew on the sycamore branch.
By the creaking gate where my heart hurries afterwards through the path of wheat along the briar, to that stone...underwhichIlie .
- Thank you for the audience, your majesty.
Скопировать
- Вы может нарисовать план?
Двигайтесь вдоль Джими Крик, И по близости Индейского Холма... легкий изгиб, и наконец ты найдешь, что
Скажи, вы хотите его убить?
Can you draw us a map?
You're right here. From Jimmy Creek, go around Indian Hill... to the flat near the curve. Gonna find what you're lookin' for tucked right back in there.
Tell me somethin'. Did you come to hunt him?
Скопировать
- Куда?
- Об этом была дискуссия, - Но пришли к согласию, что на пол мили вдоль пляжа.
- К согласию?
Where?
Well, there was debate about that, but the consensus was half a mile down the beach.
Consensus?
Скопировать
Я знаю, что будет, если пройти через них!
. - Мы пойдём вдоль них.
Не нужно, мы можем пройти, они отключены!
I know what happens when you set those things off!
Kate-- we will go alongside them.
We can go around there-- off!
Скопировать
И чем вы там занимались?
Да так, решили узнать что и как, прошлись вдоль по берегу
Мужская компания..
What were you guys doing out there?
We... Figured we'd explore a bit, you know. See what was further down the beach.
Male bonding.
Скопировать
Кларк, я думаю, им не нужна корона.
Наши метео-кудесницы проехали весь средний запад вдоль и поперёк.
Чемпионат по борьбе в грязи.
Clark, I don't think they're competing for the crown.
Our meteorological misfits have traversed the entire midwest.
mud wrestling championship.
Скопировать
Наши жизни.
Кровь буквально текла по стокам вдоль дороги.
По стокам.
Our lives.
There was blood literally running in the gutter.
In a gutter.
Скопировать
ПостоЙ!
Лучше идти вдоль проводов. Нет!
Тут намного ближе.
Wait.
Shouldn't we follow the power lines?
No, this way's quicker.
Скопировать
Ладно, просто представь что я, будто, плыву, будто, на волшебной подушке.
И ещё люди с го́рнами стоят вдоль дорожки.
Ух ты.
Okay, so just-just imagine I'm, like, floating, like, on a pillow of magic.
And there are men with trumpets lining the walkway.
Wow.
Скопировать
Наш вояж близится к завершению, не правда ли, мой друг?
Если я прав, торговые маршруты пролегают вдоль кромки льда, и маяки приведут нас домой.
Я стал относиться к Вам с симпатией, Морелло. Мне будет не хватать наших бесед.
is our voyage nearly ended my friend?
if i'm right, the trade routes lie just beyond the ice,the beacons will guide us home
i've become rather fond of you, morello i'll miss our conversations
Скопировать
Роза!
На скачках я повстречал того парня, и он взял меня в долю.
Я думала, ты настоящий бизнесмен.
Rose.
I met this bloke at the horses and he's cutting me in on copyright.
But I thought you were a proper businessman.
Скопировать
Нам надо идти дальше.
Пойдём вдоль ручья на юг.
Перейдём через реку, это собъёт их с толку.
just need to walk it off a little more.
we'll follow this stream south.
hike through the water a bit, throw 'em off our trail.
Скопировать
Не думаю, что она тебе сильно поможет.
Идите прямо вдоль реки.
Туда?
I don't think it will get you very far now.
Go straight along the river.
Right here?
Скопировать
Капитан, могу я получить деньги для облегающего платья?
- Я войду в долю
- Я тебя покалечу
Captain, can I have money for a slinky dress?
- I'll chip in
- I can hurt you
Скопировать
Косметики.
Мне спускаться вдоль твоего лица, чтоб мое лицо было напротив твоего или мне спускаться вдоль твоей спины
- Давай лицом к лицу.
Your makeup.
Should I climb down your front so we're face to face.. or should I climb down your back so we're butt to face?
-I think face is best.
Скопировать
Ты об этом не подумал, верно?
В западной части центра города мы находим немало всего... что может принадлежать ему, вдоль Ховарт Стрит
-Какого типа?
Didn't think of that, did you?
We're finding a lot of stuff on the west side of downtown... that might be his, over by that Howard Street corridor.
-What kind of property?
Скопировать
Не торопитесь.
Пройдитесь вдоль пару раз.
И если узнаете того человека, просто назовите номер.
Take your time.
Walk up and down a couple of times.
And if you see the person, just tell me their number.
Скопировать
Теперь я ясно вспомнил его.
Я вижу, как моя тень скользит по обочине вдоль плакучих ив, растягиваясь передо мной.
Я скачу за ней вслед, как сказочный рыцарь.
What I best recall is riding alone.
With the sun behind me, seeing me own shadow cantering ahead against the roadside weeds and willows.
And leaving me stretched far behind, galloping to chase it. Like a centaur in the picture books.
Скопировать
Я уже искал на О'Коннелл стрит вдоль всей сточной канавы.
А теперь попробую вдоль вот этой.
"Прелести греха".
I've looked all along the gutter in O'Connell Street.
So I'll try this one now.
"Sweets of Sin".
Скопировать
Я не могу вспомнить тот день.
Но я могу рассказать вдоль и поперёк о каком-то из дней, когда мне было пять и мой отец купил мне долбаное
Я мог бы описать вкус этого мороженого, оно было со вкусом жвачки.
I can't remember that day.
But I could tell you forward and backward about some day when I was five and my dad bought me a stupid ice-cream cone.
I could tell you the flavour of the ice cream... It was... pink bubble gum.
Скопировать
Её перебило надвое.
В смысле ращепило вдоль туловища?
По талии.
- She's split in half.
- Down the middle in half?
- At the waist.
Скопировать
Задушена
Во время пробежки вдоль реки, рано утром в понедельник
Я бегала вдоль реки рано утром в понедельник
Strangled.
Out running the river route, early Monday morning.
I was running the river route early on Monday morning.
Скопировать
По дороге вверх, в сторону замка по узкой тропинке рядом с дорожкой для верховой езды Где?
Аллея вдоль ограды
Ты должен знать
The path up above the castle the narrow way next to the riding path Where?
The alley behind the wall
You must know it
Скопировать
Ты думаешь, я полный дегенерат?
Вы везли беглеца вдоль межпланетных границ
Думаешь, я поверил в ту чушь насчет медснаряжения для Уайтфолла?
Do you think I'm a complete back-birth?
You're carrying a fugitive across interplanetary borders
You think I believe you're bringing medical supplies to Whitefall?
Скопировать
Так, вы все знаете что делать.
-Вставайте вдоль стены, побыстрее.
-Давай, пошли.
All right, y'all know what the fuck this is.
-Up against the wall, hurry the fuck up.
-Come on, let's go.
Скопировать
Так что Кима будет в машине при покупке, изображая девушку нашего информатора.
Будет с ним в доле.
Дальше, где будет оружие?
So Kima will be in the car for the buy, fronting as our Cl's girl.
Looking the part, too.
Now, where's your weapon gonna be?
Скопировать
Попробую.
Я уже искал на О'Коннелл стрит вдоль всей сточной канавы.
А теперь попробую вдоль вот этой.
I will.
I've looked all along the gutter in O'Connell Street.
So I'll try this one now.
Скопировать
- Джерри, ты умная девушка.
Ты что, дурачишь меня или хочешь войти в долю.
- Нет, я вот чего хочу:
You're a smart girl, Jerry.
Are you playing me for a sucker, or do you want a cut in?
No, there's only one way you can cut me in.
Скопировать
Почему капитан подошёл так близко к берегу? Ему что, океана было мало?
Текст оставляем, только убираем строчку о прогулке вдоль берега.
Пока, Энрике.
Well, what was the captain doing in there with a whole ocean to play around in?
Well, go ahead with that copy, but take out the line about skirting the Florida coast.
Adios, Enrique.
Скопировать
Восемь прекрасных и страшных лет.
Мы бродили вдоль всего Тихоокеанского побережья, и везде, где есть горы.
Это были прекрасные времена, когда Итан и я оставались одни, и ужасные, когда он был далеко.
Eight wonderful, terrible years.
Wandering up and down the whole Pacific Coast, wherever there was a mountain.
Wonderful times, when Ethan and I were alone. Terrible times when he was away.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вдоль?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вдоль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение