Перевод "вынужденный" на английский

Русский
English
0 / 30
вынужденныйforced
Произношение вынужденный

вынужденный – 30 результатов перевода

Как и я, но Вулси я не люблю больше.
Это вынужденный союз.
Как и наш брак?
But I hate Wolsey more.
It's a marriage of expedience.
- Rather like ours?
Скопировать
Очень многого я никогда не смог бы ей сказать, очень о многом никогда не решился бы спросить.
Приносим извинения за вынужденное ожидание Наш поезд отправляется на станцию Уцуномия.
Станция Кояма, Кояма.
It was filled with all the things I had to tell her. All the things I wanted her to hear. There were so many.
We apologize terribly for the wait. This train will shortly begin its departure towards utsunomiya.
This is oyama. Oyama.
Скопировать
- Как гуманист я испытываю отвращение к войне.
- Как король я вынужден не согласиться.
Почему люди помнят Генриха V?
As a humanist I have an abhorrence of war.
As a king,I'm forced to disagree.
Why is henry v remembered?
Скопировать
Она подходит лишь для зверей, но ни одно животное не занимается войной так часто, как это делают люди.
- Как гуманист я разделяю твое мнение, но как король я вынужден не согласиться.
- Вы говорите, как юрист!
It's an activity fit only for beasts yet practised by no kind of beast so constantly as by man.
As a humanist, I share your opinion. As a king, I'm forced to disagree.
Spoken like a lawyer.
Скопировать
Как гуманист, я испытываю к войне чувство отвращения.
Как король, я вынужден не согласиться.
- Так вот, я должен это попробовать кое с кем.
As a humanist, I have an abhorrence of war.
As a king, I'm forced to disagree.
- Now, there is someone I have to try.
Скопировать
Да, сэр.
решил, что он может избежать ротации... он несправедливо перекладывает нагрузку на других детективов, вынужденных
Перегруженные копы делают ошибки.
Yes, sir.
But if someone gets it into his head to leave the rotation... it puts an unfair burden on other detectives who have to pick up their casework.
Overworked cops make mistakes.
Скопировать
По местам.
Вынужденная посадка корабля.
Повторяю, по местам.
Action stations.
Set condition one throughout the ship.
Repeat. Action stations.
Скопировать
Первый из них приземлился сегодня на этой горе.
Он притворился, что совершил вынужденную посадку.
Я пришла из будущего, чтобы убить его.
The first one arrived back there.
Faked a crash-landing.
I came back in time to kill it from the future.
Скопировать
По местам.
Вынужденная посадка корабля.
Повторяю...
Action stations.
Set condition one throughout the ship. Repeat.
Action stations. Action stations.
Скопировать
- Никаких.
В случае вынужденного разброса судов, вы перейдете к месту новой встрече, время и место, которой, указано
Есть еще вопросы, джентльмены?
None.
In the event that we are forced to scatter, you will proceed to a new rendezvous at a time and place indicated in your sealed orders.
Are there any further questions, gentlemen?
Скопировать
Я не смог выплатить зарплаты - людям, которые уже выполнили свою работу.
Я был вынужден их уволить - и все еще остался должен им.
Может ли мужчина это вынести?
I could not pay the salaries - for men who'd already done their job.
I had to let them go - and still owed them money.
Can a man stand that?
Скопировать
Я неисправима!
Это не договоренность, это вынужденное согласие.
Ты дал его вовремя, я как раз собиралась перейти от сюсюканья к голосу Луи Армстронга, а это, дружок, намного хуже.
I'm incorrigible!
It's not a binding agreement, it's coercion.
Well, you gave in just in time because, I was about to transition out of baby talk and into my Louis Armstrong voice, and that, my friend, is a whole lot worse than baby talk. - I hate that building.
Скопировать
Хотя флот Арнольда был полностью разгромлен, потери врага были так велики, что ему пришлось отступить в Канаду, спасая революцию от страшного поражения.
Руководя вынужденным отступлением с озера Шамплейн,
Арнольд был последним человеком, покинувшим Канаду.
Arnold's whole fleet at the Battle destroyed Enemy suffered great losses And must withdraw in Canada, having saved the revolution
From certain disaster. Predvodeæi orderly withdrawal
Lake Champlain, Arnold's personal last
Скопировать
Извините, синьор Франки. Я ни у кого ничего не ворую.
. - Я вынужден его поменять.
Посмотрите.
Sorry, Sr. Franchi, I'm no thief
You can't drop the film
I have to.
Скопировать
- Парни так легко поддаются влиянию.
- Все было как-то вынужденно.
Я чувствовала себя осужденной к какому-то глупому светскому ритуалу.
- Boys are so malleable.
- It just all seemed so forced.
I mean, I felt like I was locked into the pointless societal ritual.
Скопировать
Кроме того, вы никогда не узнаете, какие проблемы могут возникнуть на лету.
Я чувствую себя вынужденным предупредить вас относительно опасности.
Это не для малодушного. Ну, черт. Мы рискуем, чтобы достать передовую технологию, все время.
Besides, you never know what issues could arise on the fly.
I feel compelled to warn you of the danger. It's not for the fainthearted.
We take risks to attain advanced technology all the time.
Скопировать
Мне сегодня тоже работать.
Сегодня Пилфри возвращается после вынужденного отсутствия.
Ты меня подбросишь?
I have to go in today, too.
It's Pilfrey's first day back after his enforced absence.
Can I have a lift?
Скопировать
А вот перед нами статья 122, насилие и обман.
"Брак может быть расторгнут тем из супругов,.." "...чьё вынужденное согласие на него..." "...было получено
Я ничего не поняла.
That falls under Article 122, "Violence and Error."
"A marriage may be contested... by a spouse whose consent was extorted by violence... or excluded due to error."
I didn't understand a word.
Скопировать
А вдруг они ее подожгут?
Ох, ну, это вынужденный риск, но почему-то я не верю, что они захотят уничтожить одного из своих богов
Да, но как только они занесут лошадь в город, они ведь закроют ворота?
Suppose they set fire to it?
Oh, well, that is a calculated risk but somehow I don't believe they'll want to destroy one of their own gods.
Yes, but once they have the horse inside, won't they close the gates?
Скопировать
Они вызывают интерференцию, чтобы привлечь к себе внимание.
Вынужденная посадка.
- Это все.
They were keyed to cause interference and attract attention this way.
A ship in trouble making a forced landing, sir.
- That's it.
Скопировать
Только от меня!
Я у них на крючке... и вынужден им подчиняться.
Где она?
Only on me!
They've got me. I obeyed.
Where is she?
Скопировать
Принял, полковник Шэннон.
Вынужденная посадка.
Вынужденная посадка F-86.
Roger, Colonel Shannon.
Crash circuit.
Emergency landing, F-86.
Скопировать
Раз десять или одиннадцать. Это были увлечения. Для меня любовь словно танец.
Но когда я скажу мужчине, что люблю его, я буду словно поверженный генерал, потерявший войска, вынужденный
Вы изменитесь.
And I'll keep changing partners like a dance.
When I finally say, "I love you," and mean it, it'll be like a defeated general, surrendering and handing his sword to his enemy.
You'll change.
Скопировать
Вынужденная посадка.
Вынужденная посадка F-86.
Остановка двигателя, полоса 6.
Crash circuit.
Emergency landing, F-86.
Dead stick. Runway 6.
Скопировать
Я думал, что...
Тогда, после пожара и вынужденной высадки экипажа на воду, я решился избавиться от тела.
- Выкинуть за борт?
I thought that...
Then, after the fire and the crew ditching me, I made up my mind to get rid of him.
- Overboard?
Скопировать
Моя мать урожденная Да-Васко. М? М?
-Генри Морган - эсквайр, вынужденная поездка.
-Оэр, мне нужна ваша помощь, три-четыре часа и я смогу лететь дальше.
DaVasco was my direct ancestor.
Lieutenant Parsons, a forced landing.
Henry Morgan Esq., a forced riding.
Скопировать
Можно войти?
Вы летели рейсом Сан-Франциско-Хьюстон, который произвёл вынужденную посадку...
Да, я там был.
Can we come in?
Were you on a flight from San Francisco to Houston that made an emergency...
Yes, I was.
Скопировать
Ты, должно быть, шутишь.
Вомен - это уникальный ассортимент косметики для лица разработанный для женщины, вынужденной работать
Итак, на этой неделе...
You've got to be fucking joking!
Wo-Man is a unique range of specialty facial products designed for the more heavy-duty woman in us all.
Now, this week...
Скопировать
О!
Поехали на пляж, где этот дирижабль совершил вынужденную посадку!
"Дирижабль"?
I got it!
Let's go to the beach where that dirigible made a forced landing!
"Dirigible"?
Скопировать
- Обокрасть ребенка!
Однако это незначительная компенсация за те 7 дней вынужденного заточения в моем собственном доме когда
Но, дамы и господа, сейчас я хочу, чтобы вы очень внимательно за мной следили.
- Robbing a baby.
However, it is small remuneration for the seven days in forced confinement to my own home, having to listen to the non-stop squaws and the screechings.
Mais, mesdames et messieurs, I want you to observe something very closely.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вынужденный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вынужденный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение