Перевод "вынужденный" на английский

Русский
English
0 / 30
вынужденныйforced
Произношение вынужденный

вынужденный – 30 результатов перевода

Здравствуй!
Вынужденное двойное самоубийство!
... в этой прекрасной стране Японии!
Good afternoon!
Murder and suicide for love!
Good afternoon, dear Japan!
Скопировать
Настоящее двойное самоубийство.
Вынужденное двойное самоубийство.
- Привет, я могу чем-нибудь помочь?
A love-double-suicide.
Not a voluntary one!
- Can I help you? - I don't know.
Скопировать
Он выглядел так, будто очнулся от дурного сна.
Как кто-то вынужденный действовать не по своей воле.
Я не хочу это рассматривать под таким углом, профессор!
It was as though he'd woken up from a bad dream.
Like someone forced to act against their own will.
I don't want pursue that angle any more, Professor!
Скопировать
С ТАРДИС было что-то не так, и мы были...
Ну, что, Доктор, вынужденная посадка?
Ммм? Да.
The Tardis went wrong, you see, and we had a sort of...
Well, what, Doctor, a forced landing?
Mmm?
Скопировать
- достигла этой крошечной планеты, не так ли?
- Вынужденная посадка.
Я был с разведочной миссией, когда я подвергся нападению эскадроном борцов Рутан.
-has spread to this tiny planet, has it?
-Emergency landing.
I was on a reconnaissance mission when I was attacked by a squadron of Rutan fighters.
Скопировать
Наконец мы одни, без моих матери, братьев, сестёр.
Это стало невыносимым - находиться рядом с тобой и быть вынужденным лгать.
Для меня тоже, Франсуа.
For once we're alone, without my mother, my brothers, my sisters.
It had become unbearable, having you near me, always having to lie.
For me as well, Francois.
Скопировать
Очень хорошо, мадам.
Хоть и вынужденно.
Можете идти.
Very well, Madam.
Under protest.
You can go.
Скопировать
Знаешь, Одо, я начинаю думать, все твои проблемы от того, что ты всё-таки меняющийся.
Отлучённый от своих, вынужденный жить среди чужаков, не понимающих тебя.
Ты не мог есть, не мог пить, не спал, не мог любить.
You know, Odo, I used to think all your problems stemmed from the fact that you were a changeling.
Isolated from your own kind forced to live among strangers who didn't understand you.
You couldn't eat, you couldn't drink you couldn't sleep, you couldn't make love.
Скопировать
С-47 сильно обстреляли.
Пилот чуть не свихнулся, пытаясь оттуда выбраться, он метался в разные стороны, мы совершили вынужденную
Я очутился здесь.
C-47 took heavy fire.
Pilot went crazy trying to get out of there, turning every which way, took more fire in the drop, got messy.
I ended up here.
Скопировать
Еще чуть-чуть, и он у нас в руках.
Я вынужден ему подыгрывать.
Как только переведут деньги, он мой.
I'm this close to nailing him! Yeah.
I guess you saw me in the conference room
Once the money goes through, he's mine
Скопировать
- И это смешно потому что?
Нет, я думаю, что насколько странно должна себя чувствовать нация, которая гордится своей храбрастью вынужденная
Эта твоя обычная стратегия поведения на первом свидании: оскорблять национальное времяпрепровождение моей страны?
- And that's funny because?
No, I just think it's rather odd that a nation that prides itself on its virility... ..should feel compelled to strap on 40lbs of protective gear just in order to play rugby.
Is this your normal strategy for a first date: dissing my county's national pastime?
Скопировать
Вы научили.
Ладно, значит мой вынужденный отпуск начинается немедленно?
Он начался, когда я вошла в дверь.
You did.
Well, then I assume this enforced vacation is to begin immediately?
It started when I walked in that door.
Скопировать
Вы - жена бессердечного трудоголика.
Жаждущая любви и вынужденная искать ее у другого мужчины.
- У семерых.
The wife of a cold, distant workaholic.
Starved for affection, driven into the arms of another man!
Seven.
Скопировать
Разве это не имеет отношение к безопасности?
Ну, я вынужден их убрать. Хочу расширить полосу.
О чем ты, черт возьми, говоришь?
Isn't that some kind of safety thing?
Well, I had to pull them up if I'm gonna widen the lanes.
What are you talking about?
Скопировать
Работы по переселению в ДМЗ в процессе разработки.
Кардассианские колонисты и маки, вынужденные покинуть свои дома, начнут жизнь заново на планетах, которые
Баланс в регионе будет восстановлен, хотя ситуация остается далеко не стабильная.
Resettlement efforts in the DMZ are underway.
The Cardassian and Maquis colonists who were forced to abandon their homes will make new lives for themselves on the planets their counterparts evacuated.
The balance in the region will be restored though the situation remains far from stable.
Скопировать
- Какова процедура?
Вынужденная посадка.
- Я схожу в кабину пилота.
- What's the procedure here?
An emergency landing.
- I'll go to the flight deck.
Скопировать
Прости.
Ты страдаешь избыточным вынужденным поведением.
когда хочешь мяч, подумай о чем-нибудь другом!
- Nobody likes a drunk monkey.
- Sorry. You're suffering from obsessive-compulsive behaviour.
Throw! Whenever you want the ball, think about something else.
Скопировать
Я не буду просить, чтобы вы так рисковали.
Я действительно чувствую себя вынужденной помочь им, но я сомневаюсь относительно правильности действий
Позвольте мне спросить вас кое-что.
I won't ask you to take that kind of risk.
I do feel compelled to help them, but I am uncertain as to the correct course of action.
Let me ask you something.
Скопировать
Десять месяцев, 11 дней назад.
"Вояджер" совершил вынужденную посадку на планетоиде класса Y в секторе Васкан.
Планета класса Демон... одна из наиболее интересных миссий.
Ten months, 1 1 days ago.
Voyager was forced to land on a Class-Y planetoid in the Vaskan sector.
The Demon-Class planet... one of our more interesting missions.
Скопировать
Генеральный секретарь сегодня утром говорил с президентом и, если положение не улучшится, он готов вылететь сюда из Вашингтона и присутствовать на церемонии в знак поддержки соглашения.
Это вынужденный ход.
Я не хочу, чтобы до этого дошло.
The Secretary-General spoke to the President this morning. If the situation does not improve he's prepared to fly in from Washington tomorrow and attend the ceremony himself, as a show of support for the agreement.
It's a last resort.
I don't want it to happen.
Скопировать
"Моя любовь к тебе Столь искренна, что верю я с трудом себе самой".
"Прости меня и строго не суди, что чувства вынуждена я скрывать покровом Что чернее ночи непроглядной
Знаете, я думал, у вас слёзы из глаз потекут.
that he can't get a pass straight to heaven.
He's stuck in purgatory. All right, soldiers. Close your eyes and break the seal of the mask.
- Keep your mouth closed, and do not inhale the gas under any circumstances.
Скопировать
Я устроил ее на работу к моему юристу.
Через месяц он позвонил мне и сказал, что вынужден ее уволить. Она не умеет печатать.
Если я не умею печатать, почему мне дали диплом секретарши?
Then I get her a job at me solicitor's.
After a month, Stevie Mason rings up and says he'll have to let her go... 'cause she can't type.
If I couldn't type, why did they give me my secretarial diploma?
Скопировать
Я не насильник, не смей так называть меня!
Большая разница между насильником и человеком, вынужденным прибегать к насилию.
Я не жестокий человек по натуре.
Don't tell me what I am when you don't know a damn thing about me!
There is a difference in being violent and being driven to violence!
I am not a violent man.
Скопировать
Ты, должно быть, шутишь.
Вомен - это уникальный ассортимент косметики для лица разработанный для женщины, вынужденной работать
Итак, на этой неделе...
You've got to be fucking joking!
Wo-Man is a unique range of specialty facial products designed for the more heavy-duty woman in us all.
Now, this week...
Скопировать
"Даллес", ответьте.
"Даллес", это "Океаник", рейс 343 у нас вынужденная посадка.
Кончается горючее.
Come in Dulles.
Dulles, this is Oceanic 343 heavy requesting emergency landing.
We are low on fuel.
Скопировать
По закону для проведения собственного анализа ДНК защита должна была получить все образцы, предоставляемые обвинением в суд.
Поэтому, в интересах правосудия, суд вынужден не принимать данный образец в качестве улики.
Но я готов предоставить результаты теста!
The law requires that the defence be allowed their own DNA testing on all evidence presented to this court.
Therefore, in the interest of justice, the court reluctantly agrees to suppress the evidence.
I can submit the tests to you.
Скопировать
Говорит командир экипажа.
Нам придётся совершить вынужденную посадку в аэропорту Бейкерсфилда.
Прошу, всех пристегнуть ремни.
folks, this is the captain here.
We're going to make an emergency Landing at BakersfieLd Airport.
Fasten your seatbelts before touchdown.
Скопировать
Моя мать урожденная Да-Васко. М? М?
-Генри Морган - эсквайр, вынужденная поездка.
-Оэр, мне нужна ваша помощь, три-четыре часа и я смогу лететь дальше.
DaVasco was my direct ancestor.
Lieutenant Parsons, a forced landing.
Henry Morgan Esq., a forced riding.
Скопировать
О!
Поехали на пляж, где этот дирижабль совершил вынужденную посадку!
"Дирижабль"?
I got it!
Let's go to the beach where that dirigible made a forced landing!
"Dirigible"?
Скопировать
"Это хорошо для мужчин... не для нас
Мы принимаем это вынужденно, в силу обстоятельств
О чём это ты?
"it's good for men... not for us.
We accept it owing to the force of circumstances.
What about you?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вынужденный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вынужденный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение