Перевод "вынужденный" на английский

Русский
English
0 / 30
вынужденныйforced
Произношение вынужденный

вынужденный – 30 результатов перевода

- Так ты заботишься о президенте?
- Вынужденная мера.
- Держать тебя в курсе?
So taking care of the man?
Necessary.
Giving you a heads-up?
Скопировать
Ты мне никогда не нравилась.
Я никогда тебе не нравилась, потому что ты преступник, вынужденный скрываться, а я - нет.
У меня свой бизнес, и я пирую и развлекаюсь вместе с элитой этого города.
I've never liked you.
You never liked me because you're a wanted man living in the shadows, and I am not.
I run my business, and I'm being wined and dined by the city's elite.
Скопировать
Видео номер 6.
Важность независимости, вынужденность обстоятельств заботиться о себе.
Мне нужны деньги, а не советы.
Video number six.
The importance of independence, of being forced by circumstance to take care of yourself.
I wanted money, not a lecture.
Скопировать
Давайте начнем.
Флоррик/Агос находятся в затруднительной ситуации, вынужденные с протянутой рукой выпрашивать по крохам
Однако сегодня это закончится.
I'm here. Rock and roll.
Florrick/Agos is in the unfortunate position of coming to you hat in hand asking for relevant documents piecemeal.
As of today, that ends.
Скопировать
Ты думаешь, что ты так умен, внушая бедной,наивной барменше?
Смотри, что я нашла Настоящая я, а не твой вынужденный терапевт.
Я предпочитаю преданную стенографистку.
You think you're so clever, don't you, compelling the poor, naive bartender?
Look what I found, real me, not your compelled therapist.
Well, actually I prefer devoted stenographer.
Скопировать
Знаешь, я не люблю вечеринки.
Приходишь и... вынужденно притворяешься веселым всю ночь.
Разговоры про все эти сериалы, которые бросил смотреть.
I don't really get parties. You know?
You just kind of turn up and its... its enforced fun, all night.
Talk about what TV shows you've fallen behind on.
Скопировать
А значит, у него есть группа - беглецы.
Или даже вынужденный побег.
У Стивена Илая не было финансовых или психических проблем, и на работе всё ладилось.
In which case, Stephen does fit a category - runaway.
Maybe even pushaway.
Stephen Eli had no money worries or mental health issues, no problems at home or work.
Скопировать
Давай узнаем, не представлял ли Илай Ванса, Вистлера или Малеву.
Алекс Вернли - автор книги "Вынужденный убивать" - хочет выпить со мной кофе.
Я написала ему.
- We need to find out if Stephen Eli represented Vance, Whistler, or Maleva.
Huh. Alex Wernley - you know, the author of Made To Kill - he wants to meet for coffee.
I contacted him.
Скопировать
Мы на него надавили.
И теперь ты думаешь, что признание было вынужденным?
Дэниел его придушил до обморока.
We put pressure on him.
And now you think the confession might have been coerced?
Daniel choked him into unconsciousness.
Скопировать
Просто думаю о том, что случилось с тех пор я сдала Бобби.
Расследование отдела внутренней безопасности, самоубийство Бобби, наш с Шоном вынужденный переезд, Горски
Ничего этого не произошло бы, держи я рот закрытым.
Just look at all that's happened since I turned Bobby in.
The I.A. investigation, Bobby's own suicide, Sean and I having to move, Gorski stalking me...
None of it would have happened if I'd just kept my mouth shut.
Скопировать
Все что тебе нужно, это чтобы отец Пол добился признания от Конрада.
Да, только жаль, что он сейчас в вынужденном отпуске в штате Мэн, благодаря твоему поступку, от которого
Я прекрасно знаю, что наказала не того человека.
All you need is Father Paul to elicit a confession from Conrad.
Hmm, it's a pity he's on forced sabbatical in Maine due to the takedown I told you not to do.
I am well aware that I punished the wrong man.
Скопировать
Том не скоро будет на свободе.
А полицейский комиссар и прокурор находятся в вынужденных отпусках до полного расследования.
Так что я думаю, что скоро они присоединятся к Тому в тюрьме.
Well, Tom is going away for a very long time.
And the police commissioner and the ADA are on a mandatory leave, subject to a full inquiry.
So my guess is they will be joining Tom in the slammer, real soon.
Скопировать
С каких пор ФБР похищает полицейских?
Это вынужденная мера.
Полиция кружила возле Вашего дома, к тому времени как мы добрались туда, послушайте, Вы должны поверить мне, потому что время очень важно, и мне правда нужна Ваша помощь.
Since when do FBI kidnap cops?
That was by necessity.
The NYPD was swarming all over your place by the time we got there-- look... you're just gonna have to trust me, because time is of the essence and I really need your help.
Скопировать
Никакой спермы, прямо связывающей его с жертвой.
Мы знаем, что он потребует вынужденное признание.
Что, если это признание окажется напрасным?
No sperm clearly tying him to the victim.
We know he's gonna claim forced confession.
What if that confession gets thrown out?
Скопировать
Через 20 минут, на запланированной встрече.
К сожалению, вынужден ее отложить.
- Почему?
In 20 minutes, when you were scheduled to be here.
Unfortunately, I have to reschedule.
- Why?
Скопировать
Некоторые, возможно, поспорят с тобой.
Этот человек был пешкой, вынужденной убить другую пешку
Дельгро использовал его, и каково его наказание?
Some people might argue with you.
This man was a pawn, forced to kill another pawn.
Delgros used him, and what's his punishment in return, hmm?
Скопировать
На этот раз я сдержу своё обещание.
То, что я сделал было вынужденным.
Необходимым.
I'm keeping my promises this time.
What I did, it was necessary.
Justifiable.
Скопировать
Сенаторы проголосовали на начало слушания по твоему устранению.
Разговор о вынужденной эмиграции.
Я облегчу их труды.
The Senate's voted to begin hearings to remove you.
There's talk of forced exile.
I'll save them the trouble.
Скопировать
И разве это не основной недостаток подобных слушаний?
Комитет чувствует себя вынужденным действовать из-за гипотез, которые выдвигают СМИ, такие как вы.
Я не могу говорить за всех моих коллег, но я просто сообщаю факты.
And isn't that the fundamental flaw with these hearings?
The committee feels compelled to act because of hypotheses advanced by those in the media, such as yourself.
I can't speak for all of my colleagues, but I'm just reporting facts.
Скопировать
Эти люди не невинны.
Они вынужденные жертвы
Мы спасаем жизни, И их выслеживание может занять несколько недель
The mate's not innocent.
They're collateral damage.
We'd be saving lives, and it could take weeks, tracking them down.
Скопировать
Когда ты попал сюда, Джеймс, я не видел в тебе ничего стоящего.
Я думал, ты – чванливый дилетант, вынужденный доживать в изгнании свой век, среди нас, отбросов.
Но со временем я понял твою ценность.
When you arrived here, James, I saw no worth in you.
I thought you a dilettante peacock, forced to live out your days of exile here amongst us dogs.
But since then, I've seen your value.
Скопировать
Расскажите нам почему мы должны остановиться именно на Харрисон и Паркер, особенно после ухода Джея Паркера.
Паркер так сказать находится в вынужденном отпуске... Он передал фирму в хорошие руки.
Вы увидите, мы выигрываем в 92% случаев у крупных фирм.
Tell us why we should consider Harrison Parker, especially with Jay Parker's departure.
While Parker's leave of absence... he left the firm in good hands.
As you'll see, we have a 92% win rate against the bigger firms.
Скопировать
С тобой всё в порядке.
- Шон... я вынужден не согласиться.
- Не говори так.
You're fine.
- Shawn, I beg to differ. - Don't say that.
Shut up.
Скопировать
"Одна из таких нелегальных свадеб, которую крестьяне называли "свадьбой из-под палки" проходила в Виркворте"
"Участники вынужденной свадьбы
- Вильям Саксон, слабоумный мужчина двадцати четырех лет.."
"One of those illegal celebrations of matrimony which are termed by "the peasantry 'knobstick weddings' took lately place in Wirksworth.
"The parties forced into the blessing state are William Saxton,
"a slender-witted man aged 24..."
Скопировать
Не старайся.
Вы не получите от меня вынужденное признание.
Да, он прав.
Save it.
You're not scaring a forced confession out of me.
Yeah, he's right.
Скопировать
-Я тоже, Боб.
-Я не думаю, что профессиональный пилот подстроит вынужденную посадку, Тедди
Наверное ты прав.
So, so sorry, Bob.
Look, I really don't think a professional flight instructor is going around faking emergency landings, Teddy.
Bah. You're probably right.
Скопировать
Пора вернуться в седло.
Ах да, пока ты не оказалась снова в седле... тебя отвезут в медицинскую часть... и я не хочу быть вынужденным
Так что давайте закругляться, ладно?
It's good to be back in the saddle.
Yeah, well, unless you get out of the saddle... you're gonna be riding straight into medical Seg... and I don't wanna have to do that.
So let's call it a day, huh?
Скопировать
Грэйсон крошечный, а ты невероятно огромный.
Это вынужденная перспектива.
Ты не поймешь.
Grayson is very tiny, and you are extremely jacked.
That's, uh, forced perspective.
You-- you wouldn't understand.
Скопировать
Я тебе один из этих пушистых комочков сейчас в глотку запихну.
Вынужден не согласиться.
Извини.
I'm gonna choke one of little fur balls out right in front of you.
I barely accept that.
Sorry.
Скопировать
Посмотрим, что удастся найти.
Дэмбе, скажи Эдварду, что у нас вынужденная посадка.
Готовы лететь?
I'll see what I can find.
Dembe, tell Edward we're making an unscheduled stop.
Ready to go?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вынужденный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вынужденный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение