Перевод "очарование" на английский

Русский
English
0 / 30
очарованиеfascination charm
Произношение очарование

очарование – 30 результатов перевода

Будешь шуметь, я тебя убью.
Я стремлюсь к твоему очарованию и твоим мягким теплым простыням.
Но, увы, вместо этого,
Any noise, I'll kill you.
The delight of your charms In your soft, warm sheets
But, alas, instead of that
Скопировать
Ну на самом деле, четырех. На четыре больше, чем у нас.
Зато у вас тут характер и очарование и... хозяйка-красавица.
А если серьезно, с чего вам вдруг пришло в голову унизиться до нашей забегаловки?
- Which is four more than we have.
Yeah, but this place has character and charm, and a beautiful owner. [chuckling]
Yeah, but seriously, why would a four-star chef wanna slum at a pizza joint?
Скопировать
- Потому, что я знаю, что Вы заинтересовались ею.
Я пытался не показывать этого, но, да, я очарован ею.
И, хотя я счастлив в браке, я нахожу Вас очень привлекательной.
...Because I know you're interested in it.
I've been trying not to show it but, yeah, I'm fascinated by it.
And, despite being happily married, I also find you very attractive.
Скопировать
Город нервничает и жаждет золота.
Под светом вспышек поп звезды включают свое очарование все хотят прикоснуться к моей Золотой Пальме!
Это уж слишком, даете мне отдохнуть.
The town goes wild, hunting for gold.
Flashguns pop, stars turn on the charm, all wanting to touch my Golden Palm!
You're too much, give me a break.
Скопировать
Ты, мерзкий маленький таракан!
Трудно поверить, что она была лучшей выпускницей своего класса в школе очарования, правильно?
Что здесь происходит?
You slimy little cockroach.
Hard to believe she graduated first from her class in charm school.
What is going on here?
Скопировать
Милый, по-моему, у тебя проблемы.
Обычно безволосая дырка Рики Рода меня с ума сводит, но теперь она почему-то утратила своё очарование
Я знаю, что ты в последнее время был очень подавлен, но ты должен взять себя в руки.
AMERICAN MASTURBATION CLASSICS.
HONEY, I THINK YOU HAVE A PROBLEM.
FOR SOME REASON IT'S LOST ITS MAGIC. I KNOW THAT YOU'VE BEEN A LITTLE DEPRESSED LATELY,
Скопировать
Прошу меня извинить.
Алис, вы само очарование.
Такое впечатление, что вы помолодели.
That's so good.
Jean-Phil
Did you go to Sylvain's?
Скопировать
что началась война. А мама стала молиться.
Я же был очарован и смотрел не отрываясь.
*Июль 1999* *Огромный инопланетный корабль упал на Землю* Я был очень глупым ребенком.
My dad murmured that a war had begun, and my mom was praying to God.
I was fascinated by it and just watched, thinking it was beautiful.
I was really a stupid kid.
Скопировать
Хэй!
Попробуй спеть об её очаровании
И ты сразу найдёшь для этого слова и музыку
Hey!
# Try a serenade to tell her of her charms
# And you'll find the words and music in your arms
Скопировать
И ночь, и лес, и музыка.
Все полно опасности и очарования.
Революция кончилась.
Carla, we must face this No... don't you see?
It was meant to be like this
Everything had brought us together... the night... the woods and the music...
Скопировать
И скажет тебе: "Да"
Попробуй спеть об её очаровании
И ты сразу найдёшь для этого слова и музыку
# And she'll say yes to a song
# Try a serenade to tell her of her charms
# And you'll find the words and music in your arms
Скопировать
- Я хотела бы родиться на юге.
Южные женщины полны очарования.
Они собирают цветы в перчатках.
- I wish I'd been born in the South.
Southern women have a lot of charm.
They pick flowers with gloves on.
Скопировать
- Он весь в отца.
То же темное очарование.
Тот же трогательный вид потерявшегося мальчика...
That's it. CORDELIA: He's his father's son.
Same dark good looks.
Same lost-boy sweetness.
Скопировать
В доступе отказано!
Очарование "Ла Порте де Аржент" сразу десятикратно возросло!
План такой: мы пойдём в университетский компьютерный класс подкупим какого-нибудь хакера, и как только он поколдует на главном компьютере "Ла Порте де Аржент" раскроет нам свой прелестный секрет словно стыдливая невеста в первую брачную ночь.
Denied! The allure of La Porte D'Argent has increased tenfold.
All right, here's our plan:
We'll go to the university computer lab, bribe some hungry hacker and once he's tapped into their mainframe La Porte D'Argent will offer up her sweet secret like a blushing bride on her wedding night.
Скопировать
-Кларк, да у тебя же полный набор:
Фигура, мозги и очарование фермерского парнишки.
Я тебе напоминал плюсы власти?
- You've got the whole package:
Looks, brains, and that whole farm-boy charm.
Did I mention the perks of power?
Скопировать
Знаешь, что?
человек, более просвещенный, чем я, менее жесткий... человек, более чувствительный к женским качествам, очарованию
Ты только что назвал мать своих детей пи...ой.
You know something?
My ex-wife, the way she acts sometimes, the way she deals with shit... you would think a less enlightened man than myself, cruder man than myself... a man less sensitized to the qualities and charms and value of women... a man like that, not me, but a man like that, he just might call her a cunt.
You just called the mother of your children a cunt.
Скопировать
волосы, кожа, глаза и осанка, даже её голос или улыбка могут привести сердце зрителя в замешательство.
Это красота внутреннего очарования, которая отражается снаружи.
Можно также достичь внутренней красоты, читая хорошие книги или обучаясь искусствам, но, главным образом, благодаря стремлению сделать других счастливее.
Hair, skin, eyes and posture, even a certain voice or smile can cause the beholder's heart to palpitate.
This is a beauty with an inner charm that glows on the outside.
One can reach this kind of inner beauty by reading good books or engaging in art, but mainly by fulfilling the ambition of making others happy.
Скопировать
Я понимаю почему.
Этот мир утратил большую часть своего очарования.
Мы росли и видели, как очень многое из того, что делает жизнь прекрасной, изменяется и уступает место пластику. Ты пластик ненавидел, а я - нет.
I understand why.
The world lost a lot of its charm.
We both grew up and we saw a lot of the things that made life beautiful change and become plastic.
Скопировать
И ты забыл Констанцию Галаци?
Вы само очарование, но, право, не вспомню.
- И за это спасибо.
You don't remember Constance Galatzi?
You're very charming, but truly I don't remember you.
- Thank you all the same.
Скопировать
Старое доброе виски.
Очарование не ухудшит мне память.
- Кого ты испугался? Меня?
Good whisky.
Being charming doesn't keep me from having a good memory.
What are you scared of?
Скопировать
Он и не подозревал, что эта красивая девушка была натурщицей.
Он был совершенно очарован ее походкой, ее детским, но чувственным лицом, ее слегка кричащей элегантностью
Ее звали Жозефина. В том, что случилось, не было ее вины.
He didn't know the pretty girl was a model
He was captivated by the way she walked her childlike sensual face her slightly gaudy elegance and her divine waist
Her name was Josephine It wasn't her fault
Скопировать
Потому что тебе еще никогда не встречался член, который бы тебе не понравился.
Это часть твоего очарования, так что... не ругай себя слишком сильно.
Это говорит тебе твой лучший друг.
BECAUSE YOU NEVER MET A COCK YOU DIDN'T LIKE.
IT'S PART OF YOUR CHARM, SO... DON'T BE SO HARD ON YOURSELF.
THAT'S YOUR BEST FRIEND SPEAKING.
Скопировать
У неё нет другого времени.
Ну, придётся отказаться от наслаждения буколическим очарованием сельской местности Пенсильвании.
Нет.
IT'S THE ONLY TIME SHE HAS.
WELL, SO MUCH FOR ENJOY- ING THE BUCOLIC CHARM OF RURAL PENNSYLVANIA.
NO.
Скопировать
Это так.
Хотя униформа придает женщинам определенное очарование... в убойном принято работать в повседневной одежде
Но я не сказал, что одежда должна быть слишком уж повседневной.
That so?
Although there is some small charm to a woman in uniform... the fact remains we work plainclothes in Homicide.
Which is not to say that the clothes need be plain.
Скопировать
Твоя мать была сумасшедшей.
"Люди, которые каждый вечер ищут развлечений, едва ли могут оценить... очарование оперы или концерта"
Она умерла в полном безумии.
Your mother was mad.
"People who go every night to places of public amusement... "can hardly enter into the fresh gala feeling... "with which an opera or a concert..."
She died in an asylum with no brain at all.
Скопировать
Как познакомиться с этой очаровательной женщиной?
Без очарования вы сэкономили бы много времени.
Очень возможно. Да, вы правы.
He must get to know this woman.
It would save time if you left out the enchanting bits.
You are right, to be sure.
Скопировать
Разве что женщина, которая так глупо влюбилась...
Время лишь прибавило вам очарования.
Вы, конечно, понимаете, что ни одна женщина не сможет вас забыть или донести на вас.
- Except a woman so foolish as to fall in love.
Time has made you even more intriguing.
- Madame, I... - Surely you are considerate enough to realize no woman could ever forget you, or give you up.
Скопировать
Поспешип, или не избежать концерта.
Какое очарование! Какая божественность!
Простофиля!
Let's hurry or we'll miss the concert.
So enchanting!
So divine! Simpletons!
Скопировать
Где-то внутри.
Расточает свое очарование на разных тупиц.
Пойдем?
She's inside somewhere.
Wasting her charm on a lot of dullards.
Shall we go in?
Скопировать
Одним взмахом своих ресниц ты способна завлечь любого мужчину, которого только пожелаешь.
Просто включи своё очарование.
Мы встречались вчера.
Bat your eyes and you could catch any man you wanted.
Just turn on the charm.
We met yesterday.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов очарование?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы очарование для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение