Перевод "очарование" на английский
Произношение очарование
очарование – 30 результатов перевода
Поэтому знай!
А твоё очарование, властвующее надо мной...
- Но ты не любишь!
So know this!
That it's not the burden of my base needs that will fall onto you, but your charm working on me, stirring up in me insane desires, against nature to possess the woman I've married.
- But you're not in love!
Скопировать
Как? Почему не решишь дело руками?
Не хватает очарования?
Думаешь, я брошусь на Аруана?
Why don't you solve it with a fight?
You need a spell for that?
You think I'm going to fight Aruan?
Скопировать
Так Святой может успокоиться.
Теперь у нас нет защиты - Аруан потерял очарование.
Ловим сетью, неводом.
So the entity will be appeased.
We have no protection now that Aruan's spell is over.
The right way to fish is with a net, with a basket.
Скопировать
Мы видим культуру, которой не одна сотня лет.
Мы ощущаем ее такое уютное очарование и обаяние людей, таких как... ну... госпожа Бертхольт.
Мы рождены с комплексом неполноценности:
We see the culture that goes back for hundreds of years.
We see its gemütlich charm, and the charm of people like, uh...
We got a built-in inferiority complex.
Скопировать
О, я и понятия не имела, как вы шикарно жили.
Не обманывайся очарованием прошлого, Тэмми.
Если бы не деньги от Паломничества, мы бы не смогли заплатить налоги.
Oh, I had no notion you lived in such elegance.
Don't be taken in by the glamorous past, Tammy.
If it weren't for the pilgrimage money, we wouldn't even get our taxes paid.
Скопировать
Не воспринимай всё так серьёзно.
Поначалу он кажется сердитым и жёстким, но потом становится самим очарованием.
Мы давно знакомы.
Don't pay him too much attention.
He always plays the hard man, but then becomes charming.
We've known each other for a long time.
Скопировать
Это не по мне.
Я думаю, женщина потеряет очарование, если начнёт развлекаться с мужчинами.
А ты не чувствуешь себя иногда одиноко?
It's my way of thinking.
I think a woman loses her charm if she starts to fool around with men.
Yes, but... don't you feel lonely sometimes?
Скопировать
Это я еще как-то могу понять.
Но тявкать на него, как шавка, застыв в очаровании, это... - ...отвратительно.
- Прошу вас, прошу.
That's something I could understand.
But yapping at him like a dog and staring in fascination, that's... disgusting.
- I beg you.
Скопировать
Но тот - тоже.
В вас есть очарование.
Мартан. О чём мы говорили?
The other too.
Ah, yes, you're charming.
Martin, what were we talking about?
Скопировать
Вы будете повиноваться мне... вы будете повиноваться мне!
Элементарная техника очарования!
Я слишком старая рыба, слишком старая в годах и слишком опытная, чтобы попасться в такие сети.
You will obey me... you will obey me!
A very elementary technique of fascination!
I'm too old a fish, too old in years and in the hidden ways to be caught in such a net.
Скопировать
Вас обоих - ладно?
Полное очарование старого мира, не так ли?
Поспеши, Летбридж Стюарт.
Both of you - right?
Full of old world charm, isn't he?
Do buck up, Lethbridge Stewart.
Скопировать
- Да.
В этом есть свое очарование.
- Мы к генералу.
- Yeah.
It does have a certain charm.
- We're here to see the General.
Скопировать
Мистер Конрад, как я уже сказала, к вам у меня нет претензий, лишь благодарность и добрые мысли.
Возможно, на зиму я поеду за границу, в уникальное очарование нетронутых Багам, поэтому мне больше не
P.S. Прилагаю фунт, чтобы вы купили себе подарок".
Margaret: MR. CONRAD, AS I SAID ALREADY, I HAVE NO COMPLAINT ABOUT YOU, BUT ONLY GRATITUDE AND KIND THOUGHTS.
Conrad: I MAY GO ABROAD FOR THE WINTER TO THE UNIQUE CHARMS OF THE UNSPOILT BAHAMAS,
Margaret: P.S.: I ENCLOSE A POUND FOR YOU TO BUY A PRESENT FOR YOURSELF.
Скопировать
- Забудь об этом.
- Ты - само очарование.
- Разве ты не спишь?
Forget it. Oh, honey.
You witch. Love you, baby.
Hey. Aren't you supposed to be sleeping?
Скопировать
Подержите ваших друзей за дураков
Многочасовое веселье с 'Очарованием медового месяца' Капните это на кровать
..содержит чистейший сок скунса
That, two years later, finally secured his conviction
For not having a license for his car radio. He was hanged at leeds a year later
Despite the abolition of capital punishment And the public outcry.
Скопировать
Подойди, иди сюда, паренёк, подойди, иди сюда.
Если бы ты знал, какое это очарование!
Прочь! С дороги!
Come here, boy!
If you only knew how this charm worked!
Get out of my way.
Скопировать
Но я не скучаю по этому.
Я всегда противоречу себе, но мой муж говорит, что это часть моего очарования.
Не беспокойтесь слишком сильно.
But I don't miss it.
I always contradict myself but my husband says that it's part of my charm.
Don't worry too much.
Скопировать
Вот именно, я верю всем.
В этом мое очарование.
Очарование, говоришь?
That's right, I believe anybody.
That's my charm.
Some charm, pops.
Скопировать
В этом мое очарование.
Очарование, говоришь?
- А помнишь, когда ты на исповедь пошел?
That's my charm.
Some charm, pops.
-What about the time you went on retreat?
Скопировать
Именно так, моя дорогая, вот именно так.
В этом и заключается весь секрет моего очарования.
Вполне возможно.
You do, darling, you do.
It's the secret of my charm.
Very likely.
Скопировать
Я не такой уж и бука.
Сейчас я использую самую малую толику своего очарования.
Неужели?
I'm not completely without charm.
In fact, I live up to the very edge of my charm.
Is that so?
Скопировать
Спасибо за предложение, Найлс, но я уже пробовал это в парке с настоящими собаками, и ничего не получилось.
Ты заговоришь по-другому, когда увидишь мою девочку во всём её очаровании.
Давай, девочка.
Well, I appreciate the offer, Niles, but I already tried it in the park with real dogs, and it didn't work.
Well, you'll change your tune when you see my girl turn on her charm.
All right, come on, girl.
Скопировать
Вот так.
Кажется её очарование уже работает.
Нет, девочка, вернись.
That's it.
Oh, oh, I can see her magic working already.
No, girl, come back here.
Скопировать
Мы живём при демократии, и я этим воспользуюсь.
Уверен, я смогу убедить их с помощью моего очарования и красноречия.
Ну не знаю.
We live in a democratic system, and I will work within it.
I'm sure I can persuade them with my charm and eloquence.
I don't know.
Скопировать
да?
и Аллея Акаций лишена его очарования.
Могу сказать только одно в защиту ядерной войны: хотя бы этот городишко сгорит.
Not much point being a boulevardier in the suburbs, is there?
No boulevard, and Acacia Avenue doesn't have the same appeal.
There's one thing to be said in favor of nuclear war... at least this place would go up in smoke.
Скопировать
Но при чём тут это?
В тебе есть очарование шиксы.
Евреи любят женщин, которые не похожи на их матерей.
But what does being a shiksa have to do with it?
You've got shiks-appeal.
Jewish men love a woman that's not like their mother.
Скопировать
Спасибо, Эдди.
Разве не очарование?
- Ладно, беру 10 свитков.
- Thanks, Eddie.
Isn't this beautiful?
- It is... I'll take 10.
Скопировать
Ты когда-нибудь видела, как выглядел Тед Банди?
Он был само очарование.
Марк Хэрмон играл его в телефильме.
Did you ever see what Ted Bundy looked like?
He was a real charmer.
Mark Harmon played him in the TV movie.
Скопировать
- В парламенте?
- В этом очарование нейрохирургии.
В один день он лежит, а на другой день встает ... ходит.
Parliament?
It´s neurosurgery´s charm.
You´re flat out one day, on your feet the next.
Скопировать
- Все это прекрасно:
твое очарование, твой ум, талант, твои связи!
А получилась дрянь. На экране это видно.
You've got it all:
Charm, intelligence, talent, bullshit connections.
We saw that crap up on the screen!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов очарование?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы очарование для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
