Перевод "to take place" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to take place (те тэйк плэйс) :
tə tˈeɪk plˈeɪs

те тэйк плэйс транскрипция – 30 результатов перевода

wearing his heart on his sleeve.
This surgery is going to take place in two O.R.S.
It'll...it will work like a dance.
носит свое сердце в рукаве.
Операция будет проходить в двух операционных.
Это... Это будет как танец.
Скопировать
I'll go and see Miss Scarlett. But...
Captain Butler's willing for the funeral to take place tomorrow morning.
Hallelujah!
А я пойду к мисс Скарлетт.
Капитан Батлер согласился, чтобы похороны состоялись завтра утром.
Слава Богу!
Скопировать
They are using your articles to depress the stock market, but secretly and little by little, they have been buying up the whole of the Morocco loan.
Now the expedition is to take place, and as soon as we are there, the government will guarantee the debt
They will gain 50 or 60 millions.
Они используют твои статьи, чтобы снизить курс на бирже, а сами потихоньку скупают весь марокканский заем.
А теперь затевается экспедиция, и как только мы вторгнемся, правительство обеспечит заем.
Они заработают миллионов 50-60.
Скопировать
Without discipline we would all give way to weakness.
When is this punishment to take place?
(TONILA) On the day of darkness.
Без дисциплины мы все ослабнем.
Когда произойдёт наказание?
В день тьмы.
Скопировать
The main effect of exposure to severe radiation is to stop the renewal of the, er, cellular lining of your intestine, with the result that your body fluids flow straight out from the raw inside of your intestine and you literally... dry out.
menu of a meal prepared by the welfare section of the Civil Defence Corps during an exercise supposed to
"Braised steak, carrots, sprouts, roast and mashed potatoes, steamed pudding, apple pie and custard."
Главный эффект воздействия серьезных доз радиации заключается в том, что прекращается обновление клеток, покрывающих ваш кишечник, так что в итоге жидкости тела вытекают, не задерживаясь, из кишечника, и вы буквально... высыхаете.
Это - меню, подготовленное секцией соцобеспечения Корпуса Гражданской обороны во время учений, которые, как предполагалось, подготовят к жизни после термоядерного нападения.
"Тушеное мясо, морковь, ростки, жареная картошка и пюре, запеканка на пару, яблочный пирог и сладкий соус."
Скопировать
The old man kept his word.
Two weeks later Ola and Beril left for Haugsett where the wedding was to take place.
On the way, they came to a farm... and Ola wanted to ask the owner if he would like to attend the wedding.
Старик сдержал своё слово.
Через две недели Ола и Берит уехали к Хаусгеттам справлять свадьбу.
По дороге они проезжали через ферму и Ола решил пригласить хозяина на свадьбу.
Скопировать
How much longer?
Execution is said to take place when the pointer reaches the star.
(BEEPING)
Как долго еще?
Казнь состоится, когда указатель достигнет звезды.
(BEEPING)
Скопировать
But she refuses to consider such a venture while Sir Roderick's daughter remains unmarried.
stated that certain specific, and scarcely to be anticipated, meteorological conditions would have to
Well, amen to that.
Но миссис Снэп отказывается выходить замуж,.. пока дочь сэра Родерика остается не замужем.
Она выразилась очень образно,.. сказав, что скорее произойдут метеорологические изменения... во внутренних регионах страны,.. чем она поселится под одной крышей с мисс Ганорией.
Аминь.
Скопировать
And many of the streets, they were closed.
This was the background against which the dinner of Barton Russell was to take place.
Allow me to introduce myself.
Они были везде.
И на фоне всего этого Бартон Рассел дает обед.
Разрешите представиться, я
Скопировать
Then we got into the Cuban thing.
Set up an invasion to take place in October, '62.
Khrushchev sent missiles to resist.
Затем, мы ввязались в дело с Кубой. И неудачно.
В октябре 62-го все уже было Готово к вторжению.
Хрущев послал туда ракеты.
Скопировать
I'm proud of you!
The wedding is to take place right now.
A wedding is always a happy occasion.
Это по-нашему!
Свадьбу назначаю немедленно.
Свадьба - это событие радостное!
Скопировать
-Yes, I can.
Where is the meeting to take place?
At a place called the Pavilion of the Summer Winds.
- Еще как могу.
Где должна пройти встреча?
В месте под названием Павильон Летних Ветров.
Скопировать
- I think you're one of the finest...
- The desert manoeuvres are going to take place 15 miles from Las Vegas, Nevada.
- What, sir?
- Я считаючто вы один из лучших...
- Лас Вегас.
- Что, сэр?
Скопировать
A very effective entrance, Mr. Odo.
One that never should have been allowed to take place.
Admiral Leyton and Captain Sisko walked in here without being searched, without being blood-tested and without having their possessions subjected to phaser sweeps.
Очень эффектное появление, мистер Одо.
Такое, которое никогда не должно было произойти.
Адмирал Лейтон и капитан Сиско зашли сюда без обыска, у них не взяли анализ крови и не подвергли их вещи фазерной зачистке.
Скопировать
Quark?
I want my eulogy to take place in the holosuite.
We'll charge admission-- two slips a head.
Кварк?
Я хочу, чтобы моя надгробная речь была произнесена в голокомнате.
Мы сделаем входную плату две полоски с носа.
Скопировать
Oatis, there are preparations under way for a conspiracy and an attempt on my life.
It's to take place in the lift, according to my information.
- That's impossible!
Отис! Готовится какой-то заговор против меня и покушение.
Меня информировали, что это произойдёт в лифте.
Это невозможно.
Скопировать
Okay. Certain kinds of contracts... have got to be put into writing.
Marriage contracts, buying and selling of land... any contract that is not to take place within a year
Does this cover international law?
Хорошо, определенные виды контрактов... должны быть представлены в письменном виде.
Брачные контракты, контракты по покупке-продаже земли... любые контракты, которые не вступают в силу в течение года.
Является ли это частью международного законодательства?
Скопировать
The phone will not ring in the target's house.
Instead, the receiver will be turned into an actual room microphone, thus enabling surveillance to take
And now, by way of an actual demonstration, we've installed one of these units in my very own home.
В доме объекта телефон не зазвонит.
Вместо этого его трубка станет микрофоном, и это позволить наблюдать за объектом.
Теперь мы продемонстрируем его действие. Я установил такой прибор у себя дома.
Скопировать
Yes, sir, in our faces, sir.
Distribution is to take place immediately.
Yes, sir.
- Да, сэр, вышло.
- Распределение следует произвести немедленно.
- Да, сэр.
Скопировать
The funeral over, the saddened group left the graveside.
It was when the gravediggers started their task that strange things began to take place.
Fifteen to four. Yup, right on schedule.
Похороны окончены, и печальная процессия покидает кладбище.
Но как только могильщики занялись своим привычным делом, начали происходить странные вещи.
Еще 15 минут.
Скопировать
He said an examination there would have to be.
Where was the examination to take place?
In the district court of Stuttgart.
Он сказал, что потребуется сдать экзамен.
Где именно должен был состояться экзамен?
В местном суде в Штутгарте.
Скопировать
It was imprudent of him but when Barry saw the Chevalier's splendor and noble manner he felt unable to keep disguise with him.
a friendly voice in captivity and would not understand the cause of the burst of feeling now about to
You seem the right one to me.
Было неосторожно с его стороны но когда Барри увидел насколько шевалье благороден и великодушен то почувствовал, что не может скрываться от него.
Те, кто не был в изгнании не ведают, что значит услышать на чужбине дружеский голос и не поймут причину бури чувств, рвущихся наружу.
Похоже, вы тот кто мне нужен.
Скопировать
SEE YOU BLINKING. THAT'S BECAUSE PRINCESSES ALWAYS BLINK IN THEIR SLEEP.
THEY HAVE TO STAY ALERT FOR THE PALACE REVOLUTION WHICH IS LIABLE TO TAKE PLACE ANY MOMENT.
(Matthew) IF YOU WAKE UP, I'LL SHOW YOU MY TOYS. THERE'S ONLY ONE WAY.
А я вижу, ты моргаешь!
Потому что принцессы всегда моргают во сне, они должны быть готовы к дворцовому перевороту, который может случиться в любую минуту.
Если ты проснёшься, я покажу тебе мои игрушки.
Скопировать
The prisoner exchange...
I'd like it to take place outside airlock 3.
What's wrong with the Promenade?
Обмен пленниками...
Я бы хотел провести его около шлюза 3.
Что не так с Променадом?
Скопировать
He can go, but on one condition.
He says he needs you here for the bone marrow experiment and that has to take place before Orion shifts
That's why he wants you to take an oath.
Он может ехать, но при одном условии.
Он говорит, что ты нужен ему здесь для эксперимента с костным мозгом и он должен быть завершён до того, как Орион переместится из зенита Водолея.
Вот почему он хочет, чтобы ты дал клятву.
Скопировать
It's the mummy's burial ceremony. Whereby his Ba, well, his soul, I mean, will arrive on the other side of the river, according to legend.
When's the ceremony going to take place?
when the moon's in it's last quarter.
Эта погребальная церемония нужна, чтобы душа мумии достигла другого берега реки.
И когда должна проходить церемония?
В последнюю четверть Луны.
Скопировать
The ceremony will be recorded and broadcasted on the TV
Political youths welcome this initiative of the gov't and call all young people to take place as walkons
Extreme left-wing organizations condemned the low wages of the walkons and the two superpowers
Церемония будет записываться и транслироваться по ТВ.
Политическая молодежь одобряет эту инициативу правительства и призывает всех молодых людей занять место в рядах зрителей,.. ...что будет учитываться при их выборе в качестве государственных служащих Национальной электрической компании, Организации водоснабжения и т.д.
Экстремальные левые организации осудили низкую заработную плату статистам и две суперсилы.
Скопировать
Their goods are to be confiscated.
Execution is to take place within 24 hours. Notice is to be posted throughout the Republic."
It will all collapse without me.
Их имущество будет конфисковано в пользу Республики на основании закона от 20 нивоза.
Приговор будет приведен в исполнение через 24 часа на площади Революции в Париже, о чем будет извещено по всей Республике.
Без меня всё рухнет.
Скопировать
Remember your meeting this morning at 6:30... with Shinji Kuraki of Hiroshima Video.
This meeting is to take place at the Classic Hotel, suite 17.
And needless to say, it's your first of the day.
Запомни, что сегодня утром, в 6:30 у тебя встреча с Шинжи Кураки из "Хирошима Видео".
Встреча назначена в гостинице "Классик", комната 17
Hет необходимости говорить, что это твоя первая встреча сегодня
Скопировать
He will be bringing full payment for the shipment in cash.
Now, the meet is to take place just over the border on the American side.
We want to confiscate the liquor and the cash.
ќн принесЄт с собой наличными оплату за груз.
ƒальше, встреча назначена сразу за границей на американской стороне.
ћы хотим конфисковать и спиртное и деньги.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to take place (те тэйк плэйс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to take place для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те тэйк плэйс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение