Перевод "переплыть" на английский

Русский
English
0 / 30
переплытьswim across swim cross ferry sail
Произношение переплыть

переплыть – 30 результатов перевода

Все равно обслуживание паршивое.
Я бы переплыл сам быстрее.
За такую суму за вход здесь должны быть хотя бы бесплатные напитки.
Anyway, the service is lousy.
I'd swim across faster.
With the amount you charge, there should be free drinks. Tell your boss for me.
Скопировать
Они бросили жребий, чтобы выбрать, кто будет первым и Нику победил.
А другой, Лучи, не смог переплыть, потому что заорала сирена, пограничники поймали его и посадили в тюрьму
Он вышел только после революции.
They cast lots, who was to cross first, and that Nicu won.
The other one, Luci, couldn't cross as meanwhile the alarm was given, the border guards caught him and put him in jail.
It's a blessing the Revolution came and he got out.
Скопировать
Они самые плавучие люди в мире.
Они могут переплыть через что угодно на чём угодно.
Они могут переплыть и на этом.
They're the most buoyant people in the world .
They'll float over on anything .
They'd come over on this.
Скопировать
Почему, думаешь, я такой стройный?
Я из Альто-Седро Переплыл в Маркане,
А из Куэто - Прямиком в Майари.
That's how I stay fit. Best thing there is
FromAlto Cedro, I'm going to Marcane
I get to Cueto, then go to Mayari
Скопировать
Смотри, лодка.
Мы можем переплыть реку.
Я не сяду в лодку.
There's a boat.
We could cross.
I'm not crossing!
Скопировать
Он был авантюристом.
Он переплыл все моря ... в качестве капитана торгового судна.
Хотите выпить?
He was a venturesome fellow.
Sailed around the horn as a lad.
Captain of a sailing ship.
Скопировать
Сложилась трудная ситуация.
Единственным путем спасения Элмера, было переплыть большую реку.
Но река вышла из берегов она вспухла от дождя, такого как у нас был вчера.
Pretty tricky situation.
The only way for Elmer to escape was across the big river.
The river was all flooded and swollen from the rain, like the rain we had yesterday.
Скопировать
А теперь загляните в учебник и найдите Максимилиана.
Максимилиан переплыл море с защищавшей его французской армией и пошел на столицу.
Бенито Хуарес, который был президентом Мексики, сбежал на север.
And now if you look in your books, you'll find Maximillian.
Maximilian sailed across the sea with the French Army to protect him and marched to the capitol and had himself crowned Emperor of Mexico.
Benito Juarez, who was President of Mexico, fled to the north.
Скопировать
Теперь?
- Чтобы переплыть море?
Переплыть море?
Now... ~ it's just to annoy someone. ~ Oh, right.
Bougnat... ~ How about we take the train?
Cross the sea?
Скопировать
И вот тогда задумал я Оставить финские поля,
Морей неверные пучины С дружиной братской переплыть
И бранной славой заслужить Вниманье гордое Наины.
'Twas then that I, so cruelly banned, Did leave my lovely native land.
I sailed the oceans, unafraid, On gory battlefields I fought
To win Naina's love I sought. For I did love the naughty maid.
Скопировать
Переплыть море?
- Если переплыть море, попадешь в Америку.
Она там, в той стороне.
Cross the sea?
Cross the sea to go to America.
America is there in the distance.
Скопировать
Вот и повелитель.
странно ли, Канидий, что, начав с Вриндизия свой путь и от Тарента, все море Ионийское успел он уж переплыть
Ты слышала ль?
Here comes the emperor
Is it not strange, Canidius, That from Tarentum and Brundusium He could so quickly cut the Ionian sea, And take in Turin?
You have heard on't, sweet?
Скопировать
Уголек! А если просто сесть в поезд? - Чтобы переплыть море?
Переплыть море?
- Если переплыть море, попадешь в Америку.
Bougnat... ~ How about we take the train?
Cross the sea?
Cross the sea to go to America.
Скопировать
Мой Бог, дело плохо.
Он уверял, что сможет переплыть озеро.
- У него странные идеи, что...
God help him.
He was convinced he could get across the lake.
- He had some weird ideas that...
Скопировать
Вы, наверное, устали с дороги?
Шутка ли, переплыть океан!
Вам непременно нужно отдохнуть.
You must be tired after the trip.
Crossing the ocean is no joke.
You've absolutely got to have a rest.
Скопировать
Это озеро Виктория, а это Кения.
Нам нужно только переплыть озеро.
Но я не умею плавать.
This is Lake Victoria and Kenya's here.
Then all we have to do is cross Lake Victoria.
I can't swim.
Скопировать
ѕочему не Ћиам?
ƒумаешь, € переплыл лайд в банановой лодке?
"ы покупаешь наркотики, привозишь их, и всЄ.
Why not Liam?
You think I came up the Clyde in a banana boat?
You pick up the stuff, bring it down, that's it.
Скопировать
- Господин Нью-Йорк!
Ты что, переплыл через реку?
- Дай тебя поздравлю.
Hey, Mr. New York.
What did you do, swim across that river?
- Come over here.
Скопировать
Нет, не могу сказать, что слышала, Кем.
Первая женщина, переплывшая Ла-Манш.
То же самое.
No, I can't say that I have, Cam.
First woman to swim the English Channel.
Same thing.
Скопировать
Благослови её Господь...
Думаю, вы бы через Ла-Манш переплыли, чтобы только помочь ей, а?
Да мы на самом деле не часто видимся.
God bless her.
So, i imagine you'd swim the english channel To be there for her, huh?
Actually, we don't see much of each other.
Скопировать
Для чего?
Я не смогу даже переплыть ров, не говоря уже о том, чтобы справиться с охраной.
- Доктор что-нибудь придумает.
For what?
I can't swim the moat with this, let alone take on the guard.
-The Doctor will find a way.
Скопировать
Нет времени поговорить с тобой, просто побыть вместе.
Ты считаешь, это удачная мысль – в одиночку переплыть Атлантику?
Да я 30 лет на судах плаваю!
It's all you think about. We never have time to talk.
Do you really want to cross the ocean?
-I've been sailing for 30 years.
Скопировать
Чего не имею права?
Не имею права переплыть Атлантику? Права бросить двенадцать тысяч сотрудников.
Но я и не бросаю двенадцать тысяч сотрудников.
Can't I go out on the ocean?
-You're abandoning 12,000 employees.
No, I'm not. I'm selling a company.
Скопировать
Сегодня за это же время можно пролететь от Земли до Луны.
Раньше уходило несколько месяцев на то, чтобы переплыть Атлантический океан и достигнуть так называемого
Сегодня за несколько месяцев можно пересечь внутреннюю Солнечную систему и достичь Марса и Венеры, в буквальном смысле новых миров, ожидающих нас.
The same time it takes now to cross that little channel from the Earth to the moon.
It took, then, a few months to traverse the Atlantic Ocean and reach what was called the "New World" the Americas.
Today it takes a few months to cross the ocean of the inner solar system and reach Mars and Venus, wich are truly and literally new worlds awaiting us.
Скопировать
- Конечно.
Знаешь, ты должен переплыть ров, вышибить дверь замка, завалить дракона!
И это не эвфемизм!
-You think?
-I know. You've gotta swim across the moat, bust down the castle door... slay the dragon.
No euphemism.
Скопировать
Мне всё равно, слухи это или нет, я как-нибудь доберусь туда,
я даже готова переплыть море.
А дома мне нужно прополоть огород.
I don't give a shit whether it's a rumour or not I'll get there somehow
I'd rather croak it by the sea
Back at home my front yard wants digging up
Скопировать
Начальник Виггам, я всего лишь проводник для духов.
Уилли Нельсон поразит поклонников, переплыв Ла-Манш.
Правда?
Chief Wiggum, I am merely a conduit for the spirits.
Willie Nelson will astound his fans... by swimming the English Channel.
Really? Willie Nelson?
Скопировать
Они могут переплыть через что угодно на чём угодно.
Они могут переплыть и на этом.
Они такие:
They'll float over on anything .
They'd come over on this.
They'd be like, "Come on , everybody!
Скопировать
Сэнди Планктон говорил, что они живут только до 100.
Неужели ты думаешь, что, переплыв океан, я знаю меньше Сэнди Планктона?
Ей было 150!
Cos Sandy Plankton said they only lived to be 100.
Sandy Plankton? Think I would cross the ocean and not know as much as Sandy Plankton?
He was 150!
Скопировать
Мы должны отплыть на запад.
Мы не можем переплыть открытый океан.
У меня есть кое-что, что всё изменит.
We should sail west.
Can't sail across an open ocean.
I have something that will change everything.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переплыть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переплыть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение