Перевод "sail" на русский
Произношение sail (сэйл) :
sˈeɪl
сэйл транскрипция – 30 результатов перевода
She had time... to soul search, to figure out if this was right.
To sail around the world with an insatiable Pakistani oil baron.
Why was I in such a hurry?
У нее было время... все понять, понять, что она поступает правильно.
Кругосветное плавание с Пакистанским нефтяным бароном.
Зачем я так торопилась?
Скопировать
- Yeah.
You can take the kayak, and you can take it all the way around down to Hoover Dam, you can sail around
- Really?
- Да.
Ты можешь взять лодку, обогнуть Дамбу Гувера, ты можешь проплыть вокруг, и затем оттуда проплыть всю реку до Мексики.
- Правда?
Скопировать
Or they kiss in a tower.
They sail on a magic carpet through the sky.
I just want to look into Greg's eyes and, you know, have a moment!
Или целуются в башне.
Или рассекают небеса на ковре-самолёте.
Я лишь хочу посмотреть в глаза Грега, и почувствовать этот Момент!
Скопировать
I'm not certain I'll ever actually know the captain.
I'm surprised a respectable Companion would sail with this crew.
It's not always this sort of work.
И я не уверена, что когда-нибудь действительно узнаю капитана
Удивительно, что такая респектабельная Спутница летает с таким экипажем
Они не всегда берутся за такую работу.
Скопировать
I used to look out over the horizon and wonder what was over there, where... where the sea just kind of falls away into mystery.
He promised me that one of these days we were gonna sail past that horizon,
past the edge of the world.
До Белмонда всегда 8 миль. У него мопед. И обратно ведет только одна дорога.
До сумерек всего пару часов.
Да, и наверно это больше, чем Джимми осталось.
Скопировать
But if you don't get the Book, you have a choice to make.
Either sail to paradise with the woman of your dreams, or return to Syracuse to die.
You're either a thief or a hero.
Но если ты не достанешь Книгу, у тебя будет выбор.
Уплыть в солнечный рай с девушкой своей мечты, или вернутся в Сиракузы и умереть.
Или ты вор,или герой.
Скопировать
Hmm?
We're ready to sail.
All right, Kale.
Хмм?
Мы готовы к отплытию.
Хорошо,Кэйл.
Скопировать
We will rent a car and drive around the islands.
It's also possible to sail to Lagomera.
So, now I have closed the door.
Мы возьмем на прокат машину и покатаемся по острову.
Так же можно сплавать в Лагомеру.
Ну, я закрыл дверь.
Скопировать
Indeed, signorina.
Only the most foolish of captains would dare to sail a ship through this!
Rat, reef the fores'le.
Абсолютно верно,синьёрина.
Только самый глупый капитан осмелится привести сюда корабль!
Крыс,впереди рифы.
Скопировать
Let's get back to reality.
We got a ship to sail.
Here's my little hero.
Вернемся к насущему.
Надо починить корабль.
Вот он,мой маленький герой.
Скопировать
You know, I stood here with a woman once.
She looked over the ocean and wished she could sail beyond the horizon.
She saw... such wonder.
Знаешь,однажды я стоял здесь с одной девушкой.
Она смотрела на океан, и мечтала что уплывёт за самый горизонт,
Она была...так прекрасна.
Скопировать
- I'll bite.
Sail it over here.
My mother used to feed me pea soup when I was feeling...
- А я не откажусь.
Гони его сюда.
Моя мама кормила меня гороховым супом, когда я был...
Скопировать
When your precious underprivileged really get together... Oh, boy... That'll add up to something bigger than your privilege then I don't know what you'll do.
Sail away to a desert island probably and lord it over the monkeys.
I wouldn't worry about it too much.
Когда непривилегированный класс действительно объединится, и к этому добавится нечто большее, чем твоя привилегия, не знаю, что ты сделаешь.
Уплывешь на необитаемый остров править обезьянами?
Это меня не беспокоит.
Скопировать
We must not fail.
Now, the vessel will sail at 4:27.
It will proceed from the Brooklyn Navy Yard at a speed of four knots to a point in the Narrows opposite Fort Hamilton.
Мы не должны потерпеть неудачу.
Судно отходит сегодня в 4:27.
Оно выйдет из Бруклинской базы и будет идти со скоростью четыре узла по проливу Нарроуз до Форта Хамильтон.
Скопировать
That's something you never seen in your 30 years at sea.
We're going to live to sail them right into Wilhelmshaven and Hamburg and Bremen.
I was told to report for a convoy conference.
Такого Вы еще не видели за 30 лет в море.
Мы собираемся жить, чтобы прийти к ним Вилгельмсхафен, Гамбург и Бремен
Я прибыл для участия в совещании.
Скопировать
That's your job and my job to see that they get it.
Rossi, when you have your own ship, I hope I have a chance to sail with you.
I'm afraid I'm a little too easygoing to be a skipper.
Это твоя и моя работа обеспечить, чтобы они получили это.
Ну и дела мистер Росси, я, надеюсь, я смогу ходить вместе с Вами, когда Вы получите свой собственный корабль.
Я боюсь, что я слишком спокойный, чтобы быть шкипером.
Скопировать
Hard right, sir.
Wake up, you dumb son of a sail fish.
You dead or gone blind?
Резко вправо, сэр.
Проснись, ты тупой рыбий сын.
Вы умерли или ослепли?
Скопировать
I can't escape.
Let me watch the boat sail. I promise I'll stay right here.
I know I can trust you.
Я не убегу, не бойся.
Дай проводить пароход, обещаю, что не двинусь с места.
Я тебе верю.
Скопировать
Please...
I've bought the ticket to the Danube Boat Sail for Budapest tonight
Remember, if you've anything written... give me the first call
Пишите музыку с венгерским перчиком и сразу шлите мне.
Вы уж напомните ему и присматривайте за ним, а то венгерки опасные женщины.
Постараюсь. Спокойной ночи. Спокойной ночи.
Скопировать
Ollie, look, a drawing of the Victory.
You know, that's the last man-of-war with a lateen sail aft.
- Could I have the key to the swimming pool?
Смотри, Оли, это же Victory.
Ты знаешь, что это был последний парусный корабль.
- Могу я взять ключи от бассейна?
Скопировать
Oh, that's what I heard.
But if, after you sail, you were to see a man adrift in a small boat, say five miles offshore, you'd
Sure.
Да, я слышал.
А что если после отплытия ты бы увидел человека в маленькой лодке милях в пяти от берега? Ты бы взял его на борт?
Конечно.
Скопировать
Studying a map?
He took an egg, balanced it on the tip and set sail. He left. That's what Columbus did.
I'd do the same.
Какая подготовка?
Он взял яйцо, установил его стоймя на столе, а потом сел на корабль и поплыл.
И я так же уплыву.
Скопировать
You're sailing tonight? Yes.
I wish you could sail with me.
But look, there's a friend of mine that...
Отплываете вечером?
- Да, хорошо бы и ты с нами.
Я бы с удовольствием. Но у меня есть друг...
Скопировать
Just someplace on the ocean?
You can't sail on land.
No place where I could write you?
Какое-то место в океане?
Мы не ходим по земле.
Я смогу тебе написать куда-нибудь?
Скопировать
Then comes the death of my brother... and then you... and then everything is different.
"Sail clear" said the Admiral, Gisa...
I will buy the barge, you can count on that... and then you will see how light and blue the sky will be...
А тут мой брат умер. Потом появилась ты . И все изменилось.
"Поднять паруса" ,- сказал мне Адмирал.
Я куплю баркас, не сомневайся, вот увидишь, он тебе понравится.
Скопировать
And we understand him well, now he comes o'er us with our wilder days, not measuring what use we made of them.
But tell the Dauphin we will keep our state, be like a king and show our sail of greatness when we do
And tell the pleasant prince this mock of his hath turn'd these balls to gun-stones;
Мы видим: На буйства дней былых он намекает, Не зная, что из них мы извлекли.
Скажите же ему: по-королевски Я подниму величья паруса, Когда взойду на мой французский трон.
Скажите принцу, что мячи насмешкой Он в ядра пушечные превратил
Скопировать
And so, he bloody well is!
Assemble everybody, we'll set sail in 30 minutes.
Right turn.
Так и есть, чёрт возьми!
Общий сбор! Колонна выступает через 30 минут.
Направо.
Скопировать
I'm not certain I'll ever actually know the captain.
[ Chuckles ] I'm surprised a respectable Companion would sail with this crew.
It's not always this sort of work.
И я не уверена, что когда-нибудь действительно узнаю капитана
Удивительно, что такая респектабельная Спутница летает с таким экипажем
Они не всегда берутся за такую работу.
Скопировать
What was it?
A sail?
- I don't know what it was.
- Что ты увидел?
Парус?
- Сам не знаю.
Скопировать
Indeed.
Sail ho.
Looks like a frigate.
Это точно.
На палубу!
Похож на фрегат.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sail (сэйл)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sail для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйл не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение