Перевод "King Diamond" на русский

English
Русский
0 / 30
Kingдамка царь король королевский царственный
Diamondбубны ромб бриллиант алмаз
Произношение King Diamond (кин дайемонд) :
kˈɪŋ dˈaɪəmənd

кин дайемонд транскрипция – 32 результата перевода

Aye, Sir Dragoroth have been detained by Minerva. ...The sea hag.
His bewitchment by the siren's song shall be the nail thine army wantst, King Diamond the Red.
We shall see.
Всё верно, сира Драгонота пленила Минерва, (Жена Эда заставила его убирать гараж,) морская ведьма.
Его околдовала песня сирен, (Она нашла порно на его компьютере,) и это погубит твою армию, Красный Алмаз.
Что ж, ещё посмотрим.
Скопировать
Ah, each band of heroes will complete a Class Three quest this eve.
By gathering at the plains of Evermore, the battle betwixt the realms of King Diamond and Carey.
Though there will be a big surprise in store for all.
Каждая группа героев выполнит квест третьего класса сегодня.
На равнинах Эвермора грядёт битва между Королём Алмазом и королём Кэри...
Меж тем, ожидается большой сюрприз для вас всех.
Скопировать
The first trophy was too lively appearance Von Helmont Appenburga.
Unrestrained widow, the diamond king.
But the alert Vicomte de Alambreuz strictly followed the virtues of his sisters.
Первым пернатым оказался Хельмут фон Оффенбург, имеющий необычайно выразительное лицо.
Он безумно влюбился в Памелу Иглтон-Джордж, безутешную вдову алмазного короля.
Но позволит ли порывистый виконт де Валамбрез, чтобы честь его младшей сестры подверглась опасности?
Скопировать
Aye, Sir Dragoroth have been detained by Minerva. ...The sea hag.
His bewitchment by the siren's song shall be the nail thine army wantst, King Diamond the Red.
We shall see.
Всё верно, сира Драгонота пленила Минерва, (Жена Эда заставила его убирать гараж,) морская ведьма.
Его околдовала песня сирен, (Она нашла порно на его компьютере,) и это погубит твою армию, Красный Алмаз.
Что ж, ещё посмотрим.
Скопировать
Ah, each band of heroes will complete a Class Three quest this eve.
By gathering at the plains of Evermore, the battle betwixt the realms of King Diamond and Carey.
Though there will be a big surprise in store for all.
Каждая группа героев выполнит квест третьего класса сегодня.
На равнинах Эвермора грядёт битва между Королём Алмазом и королём Кэри...
Меж тем, ожидается большой сюрприз для вас всех.
Скопировать
A magical blue diamond.
But the king was greedy and took both, the diamond and the Princess back to his mighty castillo.
But the Sultan came looking for the Princess and begged her to fly away with him on a magical tapestry of silk.
Волшебный голубой бриллиант.
Но король был жадный и забрал в свою крепость и бриллиант и принцессу
Но султан пришёл в поисках принцессы и умолял её улететь с ним на волшебном шёлковом ковре.
Скопировать
_
Okay, so I'm not King Fancy with a leather couch and a diamond chair.
Apparently, that makes me a loser.
Может, поговорим?
Подумаешь, я не король стиля с кожаным диваном и креслом в алмазах.
Видимо, из-за этого я неудачник.
Скопировать
It is my contention that this marriage can be dissolved by no power, human or divine.
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces.
По моему мненю, этот брак не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Моя единственная радость в том, что мешая вам, я ускорю ваше падение в немилость короля.
Скопировать
I have a book to show you.
These writers say that the king is both emperor and pope absolutely in his own kingdom.
Every day brings more news of the virulence of this heresy.
У меня есть книга для тебя.
Здесь написано, что король - это и абсолютный правитель, и папа в своем королевстве.
Каждый день приходят новости об опасности этой ереси.
Скопировать
Stay here, I beg you. Anne!
I'm the king of england!
You think you know a story. But you only know how it ends.
Останься здесь, прошу тебя, Анна!
Я король Англии!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Скопировать
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
His majesty the king!
My lords and councilors, there is a great deal of work to do.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Его величество король!
Мои лорды и советники, нам предстоит большое дело.
Скопировать
And I think that you don't understand it!
The king, as you know, could easily change his mind.
And if he did, if wolsey ever returned to this court... we would both have cause enough to fear his vengeance.
А я думаю, вы просто не понимаете ее.
Как вам известно, король может быстро менять свои решения.
И если так случится, что Вулси каким-то образом вернется ко двору... нам придется серьезно опасаться его мести.
Скопировать
We have no money and no bloody servants.
Surely the king never meant you to live so wretchedly?
After all, you are still archbishop of york!
У нас нет ни денег, ни чертовых слуг.
Почему король позволил тебе жить в такой нищете?
В конце концов, ты все еще архиепископ Йорка.
Скопировать
"This belief that the pope and the clergy possess separate "power and authority is contrary to scripture.
"The king is the representative of god on earth "and his law is god's law!
The ruler is accountable to god alone and the obedience of his subjects is an obedience required by god!
Вера, что папа и священство обладают собственной властью, противоречит писанию.
Король - представитель бога на земле, и его закон - закон божий!
Правитель подчиняется только богу, и повиновение ему - это повиновение богу!
Скопировать
" "For the church and the pope to rule the princes of europe "is not only a shame above all shames "but an inversion of the divine order.
One king, and one law in god's name in every realm.
" This book is a book for me, and for all kings.
То, что церковь и папа управляют правителями Европы, не только позорнейший из позоров, но и извращение божественного порядка.
Один король и один закон именем господа должен быть в каждой стране.
Вот эта книга для меня и для всех королей.
Скопировать
I swear to you now, everything will be different.
His majesty the king!
Ambassador chapuys.
Клянусь тебе, все изменится.
Его величество король!
Посол Шампуи.
Скопировать
Sir, an appeal to his majesty to redress many of the terrible and scandalous abuses of the church.
suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity from the king
In fact you go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against the king!
Сэр, это обращение к его величеству, раскрывающее злоупотребления церкви.
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
Скопировать
Uhhuh. You seem to suggest that the real aim of the church is to seize all power, lordship, obedience and dignity from the king.
go further, you claim that the church itself is a source of rebellion and disobedience against the king
Don't you, mr. Fish?
Ага, вы полагаете, что истинной задачей церкви является присвоение власти, владений, титулов и подчиненных короля?
Вы зашли и дальше, вы утверждаете, что церковь - это источник мятежа и неподчинения королю!
Не так ли, мистер Фиш?
Скопировать
It's true. I...
I had always fancied that the king, after pursuing his course for some time, would turn away, would yield
I believed with all my heart that he would return to reason... but now, I... madam, I pray you.
Это так, я...
Я всегда считала, что король, позабавившись какое-то время, вернется. у него заговорит совесть и изменятся замыслы, как и было всегда.
Я всем сердцем верила, что к нему вернется разум. Но теперь я... Госпожа, молю вас, не сдавайтесь.
Скопировать
I have bad news.
I happen to know that the king has sent wolsey an intaglio portrait of himself.
So?
У меня плохие новости.
Я узнал, что король послал Вулси гравюру со своим портретом.
И что?
Скопировать
What did she say?
That she will not speak to the king on my behalf.
Then our hopes are over!
Что она говорит?
Что она не будет просить за меня у короля.
Тогда надежд больше нет.
Скопировать
and far more likely to be kind.
Madam, the king is here.
Please. Be seated.
и гораздо более склонной к доброте.
Госпожа, пришел король.
Пожалуйста, присядь.
Скопировать
You did what?
I agreed with the king that his eminence had many talents.
I cannot believe this!
Что-что вы сказали?
Я согласился, что его преосвященство очень способен.
Не могу поверить в это!
Скопировать
- restored to power.
- Yes... yes... the king must know of this.
Now you know the truth, you must act against him.
- Вернуть власть.
- Да, да. Король должен знать об этом.
Теперь ты знаешь правду, ты должен сделать с ним что-то.
Скопировать
Thinking he could tell you... you... what to do!
In the name of the king!
Get out! Get out of bed!
Он думает, что может говорить тебе - тебе - что делать!
Всем стоять, именем короля!
Вылезай, вылезай из кровати!
Скопировать
Get out! Get out of bed!
Thomas wolsey, you are arrested by order of the king, and charged with high treason.
You will be taken from here to london, where you will be tried.
Вылезай, вылезай из кровати!
Томас Вулси, вы арестованы по приказу короля, и обвиняетесь в измене.
Вас доставят в Лондон для допроса.
Скопировать
Guards, shackle him.
If I had served god as diligently as I served the king, he would not have given me up in my grey hairs
Move on!
Охрана, в кандалы его.
Если бы я служил богу также, как я служил королю, он не дал бы мне седин.
Вперед!
Скопировать
Sir thomas, I have just heard! By his majesty's order, fifteen senior clergymen have been arrested for recognizing wolsey's authority.
is also a statute before parliament which recognizes that, in matters, temporal and spiritual, the king
What can be done?
Сэр Томас, я только что узнал, по приказу его величества пятнадцать священников были арестованы за признание полномочий Вулси.
В парламент поступил закон, согласно которому в делах мирских и духовных король находится выше закона и отвечает только перед богом!
Что можно сделать?
Скопировать
I'm reminded of something wolsey once told me:
That I should only ever tell the king what he ought to do, not what he could do.
"For if the lion knows his own strength, no man could control him.
Вспоминаю, что как-то сказал мне Вулси:
говори королю только то, что он должен делать, а не то, что он может.
"Ибо если лев познает свою силу, ни один человек не сможет управлять им".
Скопировать
Previously.
There is to be a summit between king francis and king henry
I ask the king of england to also sign the treaty of universal and perpetual peace.
В предыдущей серии "Тюдоров".
Состоится встреча королей Франциска и Генриха.
Прошу его величество короля Англии подписать договор о вечном мире.
Скопировать
There is to be a summit between king francis and king henry
I ask the king of england to also sign the treaty of universal and perpetual peace.
You're giving my daughter away to the dauphin and to france. You did not even consult me!
Состоится встреча королей Франциска и Генриха.
Прошу его величество короля Англии подписать договор о вечном мире.
Вы отдаете мою дочь наследнику Франции, и даже не спросили мое мнение.
Скопировать
The fact is, wolsey has gone to meet the new emperor.
He obviously means to break the treaty with your king.
I was sorry to hear of cardinal orsini's election as pope.
А Вулси уже поехал в Аахен встречаться с новым императором.
Несомненно, он намерен нарушить договор с вашим королем.
Мне очень жаль, что папой выбрали кардинала Орсини.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов King Diamond (кин дайемонд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы King Diamond для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кин дайемонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение