Перевод "index finger" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение index finger (индэкс финго) :
ˈɪndɛks fˈɪŋɡə

индэкс финго транскрипция – 30 результатов перевода

Priestly hand.
Move the index finger.
This way!
Рука священника.
Согните указательный палец.
Вот так!
Скопировать
I will summarise it briefly for you.
Observing the print of the index finger you can easily detect a white mark indicative of a scar.
The scar is even more evident in this enlargement.
Сейчас я кратко подведу итог.
На отпечатке указательного пальца мы видим белый шрам
Шрам становится еще более заметным при увеличении.
Скопировать
When I couldn't fix it with a sniff, I made a judgment.
To corkscrew it with your index finger?
There was no corkscrew motion.
Когда я не смог устранить его вдохом, я принял решение.
Откупорить нос указательным пальцем как штопором?
Это не было штопороподобное движение.
Скопировать
Good.
Now I want you to touch your nose with your left index finger.
Good.
Хорошо.
А теперь я хочу, чтобы вы дотронулись до своего носа левым указательным пальцем.
Отлично.
Скопировать
Nobody knows if it's nature or nurture, being gay.
Now they're all saying you can tell by the length of the index finger.
Although all of michael's fingers are perfectly normal.
- Неизвестно, природа это или воспитание.
Но все говорят, что ориентацию можно узнать по длине указательного пальца.
Хотя у Майкла все пальцы нормальные.
Скопировать
I thought it was foot size.
It's the distance from the tip of a guy's thumb.. to the tip of his index finger.
That's ridiculous.
Я думал это размер ноги.
Нет. длина от кончика большого пальца..... ...до кончика указательного.
Чушь какая-то.
Скопировать
snap it out !
Thumb to palm, index finger through little digit, smartly aligned, sharp to the hairline, down !
Too many men, far better than you, have executed that courtesy.
хватайте это!
Большой палец к ладони, указательный палец через небольшую цифру, ловко выровненную, острый к волосной линии, вниз!
Слишком много мужчин, намного лучше чем Вы, чтили этот этикет.
Скопировать
It's Uncle Fester.
"Last summer he thought about sticking his index finger in a fan.
"Someone told him his fingerprints are unique, and he believes... "there's too much direct evidence against uniqueness.
Это Дядюшка Фестер.
"Прошлым летом он хотел засунуть указательный палец в вентилятор.
Кто-то сказал ему, что у него уникальные отпечатки пальцев, но он думает, что уникальность эта сильно преувеличена.
Скопировать
- Ververgaert, I'm talking to you.
- Then, place your index finger...
- Chooch is the stoolie.
- Вервергарт, я с тобой говорю.
- Затем мягко и нежно поместите...
- Чуч стукач.
Скопировать
There's probably no gravel there anyway.
A hand cast down, the other on your chin, index finger over your mouth... as if to stifle a cry.
And now here you are again.
с такой высоты, сквозь стекла, это было почти невозможно, да и гравия в этом месте, вероятно, не было.
Рука полусогнута, подтянута к волосам, кисть небрежно откинута, ладонь раскрыта...
А теперь вы опять здесь.
Скопировать
What are you saying? Yes, instalments: piece by piece
First came the index finger of his right hand
Then, a week later, his left foot
Сначала, указательный палец правой руки.
Потом, через неделю, правая нога.
И, наконец, в большой корзине под слоем фиников, голова.
Скопировать
I had to touch it.
I had to touch it and I slowly extended my index finger.
I went to her and I began to digitally caress her.
Я должен был дотронуться.
Я должен был прикоснуться к ней и я медленно протянул к ней мой указательный палец.
Я прикоснулся к ней и начал пальцами ласкать ее.
Скопировать
I need to know if we're going anywhere.
- Stick out your index finger.
- Excuse me?
Мне нужно знать движемся ли мы куда-нибудь.
-Выстави свой указательный палец.
-Прошу прощения?
Скопировать
It's called Fleming's Left Hand Rule
- Put your thumb, index finger and...
- Soo-jung...
Это называется правилом "Правой руки" Флеминга *Правило то действительно "правой руки", однако говорилось и показывалось на левой.(?
) - Запомни правило, указательный палец и...
- Со-юнг...
Скопировать
Line on the spool, got it.
Okay, take the rod in your right hand, and you press your right index finger on the line, holding it
Now don't let go of your index finger or all the line will spin off your spool.
Леску на катушке, ясно.
Так, возьми удилище в правую руку, придерживай леску правым указательным на удилище, левой рукой - отпускай ограничитель.
И не отпускай палец, чтобы леска не запуталась в катушке.
Скопировать
Now, pull the pole back over your shoulder to the ten o'clock position. Oh, great, now I gotta go buy a watch.
You flip your wrist forward to two o'clock, at the same time releasing your index finger, casting your
Now, you try. Okay.
Теперь занеси удочку назад, на десять часов.
О, ну прекрасно, придется купить часы. Отведи запястье на два часа, и в то же время отпускай указательный, забрасывая леску в озеро - вот так.
Теперь сама попробуй.
Скопировать
Now, you try. Okay.
Now, I do something with my right hand, my right index finger, and with the bail and a spool, and pull
Now, that would've been embarrassing if I weren't dressed like this.
Теперь сама попробуй.
Ладно. Так, я что-то делаю правой рукой, указательным пальцем, с ограничителем катушки, тяну за штучку...
Ой! Вот если бы я не оделась так, сейчас было бы стыдно.
Скопировать
Okay, take the rod in your right hand, and you press your right index finger on the line, holding it against the pole. With your left hand, slide the bail over.
Now don't let go of your index finger or all the line will spin off your spool.
Now, pull the pole back over your shoulder to the ten o'clock position. Oh, great, now I gotta go buy a watch.
Так, возьми удилище в правую руку, придерживай леску правым указательным на удилище, левой рукой - отпускай ограничитель.
И не отпускай палец, чтобы леска не запуталась в катушке.
Теперь занеси удочку назад, на десять часов.
Скопировать
Look at me.
Touch your nose with the index finger of your left hand.
I told you he doesn't drink.
Смотрите на меня.
Встаньте на правую ногу и дотроньтесь до кончика носа левым указательным пальцем.
Я же сказала вам, что он не пьёт.
Скопировать
The midwifes get a treat with their first birth.
Hold one over your ring finger, between the index finger and thumb.
and move it. The other one doesn't move.
Да, угощать акушерок после их первых родов.
Одну палочкуудерживаешь безымянным пальцем между большим и указательным. Адругую зажимаешь между средним и большим пальцем.
Одна движется, другая неподвижна.
Скопировать
- KANG Ha-young!
The thumb, index finger and middle finger of your left hand...
Are you studying hard?
- КАНГ Ха-юнг!
Правило, указательный палец и средний палец твоей правой руки...
Ты усердно занимаешься?
Скопировать
- I'm touching the aorta.
Wrap the index finger of your left hand around it and apply the Satinsky clamp with your right hand.
Got it.
У меня в руке аорта.
Обхвати ее указательным пальцем левой руки и примени зажим Сатинского правой рукой.
Зажал.
Скопировать
Then he says, "lt's very important also that you observe carefully what I do.
"l inserted my index finger and sucked my middle finger."
"So try and pay attention in future."
Тогда он говорит: "Очень важно также, чтобы вы тщательно наблюдали, что я делаю."
"Я вставлял мой указательный палец, а облизывал мой средний палец."
"Так что старайтесь и обращайте внимание в будущем."
Скопировать
Multiple skin melanomas.
Underwent surgery to his nose, ear, and a skin graft to the left index finger.
- How's the capillary refill?
Множественная меланома кожи.
Перенес операцию на нос, ухо и трансплантацию кожи указательного пальца левой руки.
- Скорость наполнения капилляров?
Скопировать
I don't know. It seems like a mystery novel.
Okay your left hand's index finger.
Using this kind of method to shake me off.
Это похоже на детективную историю.
Отлично, теперь указательный палец левой руки.
Использовать такой способ, чтобы от меня избавиться.
Скопировать
You suddenly raise your head and stare at the ceiling.
With your index finger and thumb... you hold the waist of your blue jeans... and slowly lower them.
With your thumb and index finger... you hold the blue jeans... and slowly you lower them.
Ты внезапно поднимаешь голову и смотришь на потолок.
Большим и указательным пальцами... ты держишься за талию на своих синих джинсах... и медленно стягиваешь их.
Большим и указательным пальцами... ты держишь джинсы... и медленно стягиваешь их.
Скопировать
With your index finger and thumb... you hold the waist of your blue jeans... and slowly lower them.
With your thumb and index finger... you hold the blue jeans... and slowly you lower them.
You lower them.
Большим и указательным пальцами... ты держишься за талию на своих синих джинсах... и медленно стягиваешь их.
Большим и указательным пальцами... ты держишь джинсы... и медленно стягиваешь их.
Ты стягиваешь их.
Скопировать
Go ahead, take a look.
My middle finger and index finger are-
Switched for the first time ever.
Посмотрите сами.
Мои средний и указательный пальцы...
Впервые поменялись местами.
Скопировать
The same kind of envelope Nancy always uses, but there 's no letter inside of it.
There 's something soft, something that ought to be alive, a hunk of meat and bone that ought to be the index
How the hell did they find her?
...какими всегда пользовалась Нэнси. Но письма там нет.
Что-то мягкое,.. ...бывшее когда-то живым. Это больше всего похоже на указательный палец правой руки девятнадцатилетней девушки.
Как они могли найти её?
Скопировать
Scar tissue tells us that the second injury was premortem.
An index finger was sawed off. You got an ID?
Fingertips were too decomposed for prints.
Шрамы на тканях, говорят о том, что второе было еще при жизни.
Указательный палец был отрезан.
Вам удалось установить личность? Подушечки пальцев слишком разложились для снятия отпечатков.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов index finger (индэкс финго)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы index finger для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить индэкс финго не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение