Перевод "перебирать" на английский

Русский
English
0 / 30
перебиратьreset recall finger sort out take in excess
Произношение перебирать

перебирать – 30 результатов перевода

В летнем домике ты хорошо отдохнёшь.
В таком состоянии нельзя никуда перебираться, в летний домик тоже...
Это плохая идея ехать сейчас.
Now you must relax in the summer house.
You are not going anywhere in that state whether it is summer house or...
I don't think it's a good idea that you are going now.
Скопировать
А когда ты все-таки поймаешь машину, они понятия не имеют, как ехать.
Мне пришлось сказать водиле, "Перебирайся назад, я поведу."
А он сидел сзади и ворчал, "Я не знаю..."
Then when you get in, they don't know where they're going.
I had to tell the guy, "Get in the back, I'll drive."
He's sitting in the back going, "I don't know.
Скопировать
Один точно подойдет.
Я не могу стоять тут весь день и перебирать их все.
Ты меня дурачишь.
It's one of them.
I can't stay here all day trying every one.
You're mucking me about.
Скопировать
Что происходит?
Ты так бумажки перебираешь?
Идите сюда. Я тайный агент.
What the fuck is going on, Syd?
Some desk you're driving.
Get over here, I'm undercover.
Скопировать
Чудесно...
Когда я перебирал кладовку, то нашел старую камеру.
Ту, которой я пользовался в детстве.
Looks good...
I found an old camera when I was going through my closet.
One that I'd used as a kid.
Скопировать
Что поражает больше всего – так это, пожалуй, ощущение бессмысленного злословия.
Настаёт время, когда хочется, чтобы вокруг были горы, свежий воздух, ручьи - И ты перебираешься туда,
Но это ошибка!
What fascinates most is probably the feeling of meaningless slander.
At a certain time you want to have mountains, nice air and streams- and move there to live when you grow old.
Wrong!
Скопировать
Разве не ты сказала, что совершила досадную ошибку?
(*игра, в которой игроки перебирают растянутую на пальцах веревку)
Худший враг - это ты сам и все такое.
Weren't you just telling me what a miserable failure I was?
Look, if there's one thing I've learned in rehab other than cat's cradle, is that you have to believe in yourself.
You are your own worst enemy and all that.
Скопировать
Указывающих нам, как вести дела.
Бьющих по рукам,если перебираем бюджета.
- Тебе такое тоже не нравится, Джордж.
Tell us how to run the shop.
Smack our wrists when we don't do our sums right.
- You don't like it, George. I can tell.
Скопировать
У тебя в глазах все поплыло? - Поплыло?
И потом стал перебирать пальцами по всему моему телу.
И я так возбудилась, и вся дрожала...
I just don't understand the youth of today.
- [ Beeps ] - [ Dialogue Rewinds ] I just don't understand the youth of today.
- [ Beeps, Rewinds ]
Скопировать
скончался он между двенадцатью и часом, как раз с наступлением отлива.
Вижу я, стал он простыни руками перебирать да играть цветами, потом посмотрел на свои пальцы и усмехнулся
Ну, думаю, не жилец он больше на свете.
Parted e'en just betwixt twelve and one, e'en at the turning o' the tide.
When I saw him fumble with the sheets, play with flowers, smile upon his fingers' ends,
I knew there was no way but one.
Скопировать
Бедная Элис постоянно болеет.
Генри как всегда перебирает свои книги.
Ну, нет, Анита.
Alice has been ill almost the whole time.
Henry is forever cataloging his library.
Oh, no, Anita.
Скопировать
Я сказал им, что вы не имеете ко мне никакого отношения, но они и слушать не стали. Это ужасно.
И принялись перебирать фотографии вашей матери. Что?
Кто перебирал фотографии моей матери?
I did, I am, I told them you didn't have anything to do with me but they wouldn't listen.
Tt was maddening and then when they started to mess around with your mother's photograph.
What!
Скопировать
И принялись перебирать фотографии вашей матери. Что?
Кто перебирал фотографии моей матери?
Кажется Рабенштейнер.
Tt was maddening and then when they started to mess around with your mother's photograph.
What!
Who's been messing around with my mother's photograph?
Скопировать
Потом один, более смелый подошел к нам и присел на корточки перед Катариной.
Похоже, он возился со своей ступней, перебирал пальцы ног.
Такое странное чувство.
Then one of them, the bravest one he came up to us and squatted down beside Katarina.
He pretended to be busy with his foot and sat poking between his toes.
I felt totally strange.
Скопировать
Чуть позже повар-монах предложил мне пригоршню оливок и сушеную рыбу, повседневную трапезу общины.
Другой монах перебирал бобы.
Монахи спали в своих кельях, коридоры были пусты.
Later, a cook offered me a handful of olives and a dried fish-- the usual for the community.
Another course of beans.
The monks sleep in their cells, the corridors were empty.
Скопировать
Ты думаешь, она меня интересует?
Тебя никто не спрашивал, перебирай крупу.
А ты, наконец, понял, что на Джинетте свет клином не сошелся?
I don't care.
You worry about yourself. And clean those lentils.
You see, Ginetta is not the only girl in the world.
Скопировать
Здесь кто-то есть.
Перебирайтесь через реку.
-Встретимся на той стороне.
Somebody's there.
I'll take the horses and cross the river.
We meet on the other side. No. I'll go.
Скопировать
"Чувак, если бы я жил в этом городе, то молился бы на коленях каждый ёбаный день, чтобы меня похитили"
И в средствах я бы не перебирал.
Хоть на автобусе
"Dude, if I lived in this town, I'd be on my hands and knees praying for abduction every fucking day, alright?
And I wouldn't be picky?
Greyhound.
Скопировать
Завершаю процесс естественного отбора.
Перебираю все в доме и отбираю по-настоящему стоящие вещи.
Все остальное, особенно, зараженное рекламой, выбрасывается.
I'm completing a process of natural selection.
I'm going through everything in the house... and isolating items of genuine worth.
All other products, especially those contaminated with advertising,
Скопировать
Я стоял вон там, когда он...
На днях я перебирал старые бигуди своего дедушки и случайно нашел это письмо - оно было в засунуто в
Это письмо моему дедушке прислал тогдашний министр коммунального строительства Эрнст Дэллоуэй, позднее -лорд Дэллоуэй из Шарплза.
I was standing here and this guy...
I was going through my grandfather's old hairdryers the other day, when I came across this, wedged in the filter of a Pifco Ultramatic Ready Tress.
Erm, it's a letter written to my grandfather by the then Secretary of State for Housing, Ernest Dalloway. Later, of course, Lord Dalloway of Sharples.
Скопировать
Но всё подлежит обсуждению.
Мы перебираемся к Папе и обсуждаем дело там.
Вставай, Доминик, вставай!
Everything is negotiable.
We go over to Poppa's... we hash this thing out.
Come on!
Скопировать
- Джейкоб.
Джейкоб, вставай и перебирайся на постель.
Если дернешься, я прострелю тебе лицо.
- Jacob, get up.
Get on the bed.
- If you make a wrong move, I will shoot you in the face.
Скопировать
Последовательность вроде хороша.
Мы слегка перебираем ампер.
- На сколько?
We're just over budget on the amperage.
- By how much?
- Three or four amps.
Скопировать
- Она в порядке.
Перебирайтесь в порт и начните хорошую жизнь!
- Брось это!
- She's okay.
Arrive at the port and start the good life!
- Cut that!
Скопировать
Куда она запропостилась, я её целый вечер не видела.
Ей приказали перебирать зерно.
Её нужно найти!
I haven' t seen her all evening! Cinderella!
She had to pick the corn from the lentils!
We must find her! Cinderella!
Скопировать
Ханс, ты же знаешь про меня все.
Зачем перебирать все это еще раз?
Это моя работа.
Hans, you know all about my life.
Why do you want to rake everything up again?
That's my profession.
Скопировать
АДМ, кстати, как и БНЕ в своё время, думает сейчас скорее о ВМФ, а ведь на его стороне только ВС и АНТ.
Я говорил с секретарём из АП - все перебираются в ДОБ через 2СВ и ЦБ.
ЛС Доллара ещё держится, но влияние ФАТЕ на РАСТЕ...
Yes, yes, yes, jolly good. Jolly good, jolly good. Jolly good, no fear.
Well, the answers were as follows:
number one, the left hand;
Скопировать
Я слышал, бомба нового типа была сброшена на Хиросиму.
Мы перебираемся за реку Итои.
О?
I hear a new type of bomb was dropped on Hiroshima.
We're evacuating to a place beyond the Itoi River.
Oh?
Скопировать
Не носила до сих пор.
Теперь, когда она одна дома, она вынимает их и разглядывает, перебирает - осторожно и с любопытством.
Надевает их на себя и смотрится в зеркало.
Until now.
Now, when she's alone, she takes them out and looks at them, handles them gently, curiously.
Puts them on and stares at herself in the mirror.
Скопировать
А если затесалось гнилое зерно, его отделяют от других.
Как мама, когда перебирает крупу.
И подумай, какой пример для Луки.
A seed gone bad must be weeded out.
..like we did when cleaning lentils.
And all this isn't good for young Luca.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перебирать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перебирать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение