Перевод "recall" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение recall (рикол) :
ɹˈiːkɔːl

рикол транскрипция – 30 результатов перевода

- Yes, if you would.
I even published my memoirs in your paper, you may recall.
Yes.
- Да, если можно.
Я даже публиковал мои мемуары в Вашей газете, Вы наверное помните.
Да.
Скопировать
I mean, there might be a way.
What I mean is, general, if you recall... next week we've got divisional maneuvers in Devonshire.
Yes, yes, yes.
Способ найти нетрудно.
Я имею в виду, что... на следующей неделе состоятся дивизионные маневры в Девоншире.
Так-так-так...
Скопировать
Oh, very good, Ola. I'll...
I'll recall the shift leader.
What an extremely remarkable place.
О, очень хорошо, Ола.
Я... Я позову бригадира.
Какое чрезвычайно замечательное место.
Скопировать
If the Pop Fiancés don't get married, then 4 million dolls already dressed up in wedding clothes will remain on our hands.
I recall that
Mr. Biffard has always been friendly to our paper.
Если поп-парочка не женится... Тогда 4 миллиона кукол, уже наряженных в свадебную одежду, останутся в наших руках.
Что ж... напомню...
Месье Биффар всегда был дружественным к нашим статьям.
Скопировать
You have your orders.
Recall your search parties and proceed to Makus III immediately.
- Lieutenant.
Вам ведь приказано.
Отзовите группы и немедленно направляйтесь на Макус-3.
- Лейтенант.
Скопировать
I haven't spent a year in love!
I cannot recall even a month of joy! And you are given with happiness for all your long life!
Grisha's care is holding you up in the air!
Я в любви и года не жила. Месяца радости и то не наберу!
А тебе на всю твою долгую жизнь счастья, можно сказать, отмерено!
Тебя Гришина ласка высоко держит.
Скопировать
- I understand. - Good.
Then you will recall I warned you not to come here.
You chose to ignore my warning.
- Понимаю.
- Хорошо. Вы согласитесь, что я предупреждал вас не приземляться.
Вы проигнорировали предупреждение.
Скопировать
Perhaps the most brilliant, though erratic, scientist of his time.
Do you recall his name?
Of course.
Наверно, самый выдающийся ученый своего времени. Хотя и не идеальный.
Он мечтал создать думающую машину, способную на независимую логику.
Конечно.
Скопировать
it was a constant struggle simply to find a meal.
Indeed, it shames me to recall our miserable lives of these last eight or nine years.
But amidst all our hardships... my daughter Miho was rapidly becoming a woman,
таким воинам с трудом приходится добывать себе пищу.
Да, мне стыдно вспоминать о нашей жизни в течение последних 8-9 лет.
Но даже в такой нищете... моя дочь, Михо, продолжала расти,
Скопировать
You know, some of them hold them like this, and everything.
Do you recall a girl called Dolores Haze?
I remember one guy didn't have a hand.
Знаете, некоторые держат вот так, а другие иначе.
Вы помните девочку по имени Долорес Хэйз?
Я помню одного парня без руки.
Скопировать
I know I had a drink or two But that's not what's gone to my head
I laugh and I recall our youth
Perhaps you'll say that I'm uncouth
♪ Меня спиртное веселит, ♪ ♪ Хоть я всего-то двести грамм ♪
♪ Принял - для храбрости - на грудь. ♪
♪ Иду к тебе, сюда, домой, ♪
Скопировать
She'll come to, soon.
I don't recall my procedure agenda authorising the door being left open... at night.
An afterthought.
Осталось еще несколько мгновений до того, как она очнется.
Я не помню свое распоряжение, позволяющее оставить дверь открытой.. на ночь.
Это была предосторожность.
Скопировать
Aye.
As I recall the pattern of our fuel flow, there is an access tube leading to the matter/antimatter reaction
Aye, there's a service crawlway, but it's not meant to be used while the integrator operates.
Да.
Насколько я помню схему нашего топливного потока, есть труба доступа, ведущая к блоку реактора вещества/антивещества.
Да, служебный лаз, но им не пользуются, когда интегратор работает.
Скопировать
Still, I'm afraid I've been quite remiss in my duties as your host.
But I did invite you down to dinner, as you may recall.
- I'd forgotten.
Однако я забыл о своих обязанностях хозяина.
Как вы, наверное, помните, я приглашал вас на обед.
- Я забыл.
Скопировать
She had become hysterical and she started screaming and I guess I hit her.
I don't actually recall how it all happened so quickly.
Anyway, she fell and hit her head, and that's when Tom came in the room.
У неё началась истерика и она стала кричать и я её ударил.
Я совсем не помню, как это всё так быстро произошло.
В общем, она упала и ударилась головой, и как раз тогда Том вошёл в номер.
Скопировать
I suggested the white one but he preferred the black number.
Can you recall what size it was?
Fourteen.
Я предложила белый, но он предпочел черный цвет.
Вы помните, какого размера он был?
- Сорок четвертый.
Скопировать
Nobody can deny it.
But don't forget the accused made a precise declaration which I want you to recall.
Yes, it was my knife but it was stolen from my car along with the radio, a black leather bag and a pair of gloves two weeks ago.
Никто не может отрицать этого.
Но давайте не будем забывать то, что обвиняемый заявил под присягой.
Да, это был мой нож, но он был украден из моего автомобиля вместе с кожаной сумкой и магнитолой за две недели до этого.
Скопировать
It is obvious that the killer used wild boar gloves as the grip from the gloves is found superimposed over the prints of the accused.
As for the dark spots which you recall were found on the girl's jacket I presented a report prepared
28% of all Italian cars use black vinpelle seat covers.
Очевидно, что если убийца использовал кожаные перчатки, то мы нашли только отпечатки обвиняемого.
Что касается темного пятна на куртке, тоя хотел бы процитировать отчет Министерства транспорта.
На 28% итальянских автомобилей установлены темные чехлы из "винпила".
Скопировать
I petition the court to reopen the trial under article 520 of the Penal code for the testimony of Marta Clerici who was unable to attend the first hearing because of her absence from Italy.
Do you recall if Alessandro Marchi visited you on Friday the 26th of April.
Sure, Sandro Marchi visited like most Fridays.
Я просил суд заново вернуться к этому делу в соответствии со статьей 520 Уголовного кодекса для изучения показаний Марты Клеричи, которые не могли быть предствлены на суде ранее из-за отсутствия свидетеля.
Вы встречались с Алессандро Марки в пятницу, 26 апреля?
Конечно. Сандро Марки был со мной, кстати, как и каждую пятницу.
Скопировать
Away with this bauble!
I seem to recall that we cut off a king's head for such as this.
You are a traitor, sir.
И заберите ваш жезл!
Позволю себе напомнить, что мы уже отрубили королю голову за нечто подобное.
Вы предатель.
Скопировать
Don't you remember that?
I don't recall every stupid thing I've done, and I won't be made to account for them!
Dearest Karin, give the children my love and keep well.
Разве не помнишь?
Я не запоминаю всякие пустяки и не собираюсь за них отвечать.
Дорогая Карин, передавай привет детям.
Скопировать
Your daughter is imprisoned in the old mine ... and she is well.
And now, if you'd like to recall our agreement...
Thank you.
Ваша дочь заключена в старой шахте ... и с ней всё нормально.
А теперь, если вы не против, хотел бы напомнить о нашей договорённости ...
Спасибо.
Скопировать
- The other day in the stable.
As I recall, she enjoyed that quite a bit.
I promise you, I won't.
- Тогда в конюшне.
Насколько я помню, ей это понравилось.
Мне не понравится, обещаю.
Скопировать
"...and I couldn't find them."
"I can't recall what happened next, as I fainted.
When I woke up, they'd left in their cars and..."
"...и выкинули её куда-то."
"Потом я ничего не помню, потерял сознание."
"Когда я пришёл в себя, они уже отъезжали на машине,..."
Скопировать
When I was just a boy, you used to tell me about your punitive forays.
I don't know, I can't recall anything.
But why are you ashamed?
Когда я был маленьким, ты мне рассказывал о ваших карательных операциях.
Разве?
Я не помню. Почему ты злишься?
Скопировать
I have caused.
Do you want me to do a recall?
No!
- Я уже вызвала.
- Хочешь чтоб я сделала повторный вызов?
- Нет!
Скопировать
England is no longer a country for a young man.
I recall you often spoke out strongly in Parliament for the rights and privileges of the common people
Ah. That was a long time ago, Mr. Ireton.
Англия не подходит молодежи.
Вы часто защищали в парламенте права людей этой страны.
Давно это было.
Скопировать
I know most of the men under my command.
But I don't recall seeing you before.
No, sir.
Я знаю почти всех своих людей, рядовой.
Но тебя не припомню.
Нет, сэр.
Скопировать
Ladies and Gentlemen, I give you Ireland, home and beauty.
The beloved dead day beyond recall.
The old song of love!
Дамы и господа, за за Ирландию, Дом и красу.
Милые незапамятные деньки!
Старая сладкая песня любви!
Скопировать
I know, it's Lady Chatterley's Lover.
But if you prefer the old twit version, I think I can still recall it.
# Do you, Bules Martin, take this girl to be your lawful wedded wife?
я знаю, это любовник леди "аттерлей.
Ќо если вы предпочитаете старую дурацкую версию, думаю, что смогу припомнить это.
Ѕульз ћартин, берете эту девушку законной женой?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов recall (рикол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы recall для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение