Перевод "recall" на русский
Произношение recall (рикол) :
ɹˈiːkɔːl
рикол транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, for the love of God, man. Do I have my divorce?
Your Majesty will recall that I went to Paris...
Previously,on The Tudors.
Ради бога, скажите, вы добились для меня развода?
Как помнит ваше величество, я отправился в Париж...
В предыдущей серии "Тюдоров".
Скопировать
I have noticed, and I'm throwing you back.
And as Mike struggled to recall his past,
Ian's jealousy spurred him to action.
Заметила, но решила отпустить
Пока Майк вспоминал прошлое
Ревность заставила Йена действовать.
Скопировать
Her general knowledge is intact but not stored in her personal memories.
For now, she can't recall anything about her life.
This is awful.
Общие анализы в норме, чего нельзя сказать о памяти.
Она не помнит ничего из своей жизни, не вас, ни друзей, ни выпускной вечер в школе ни свой 8-й день рождения.
Какой кошмар.
Скопировать
- I don't recall.
- How can you not recall?
- How can you not recall?
- Я не помню.
Как это ты не помнишь?
- Как это ты не помнишь?
Скопировать
- How can you not recall?
- How can you not recall?
I have amnesia.
Как это ты не помнишь?
- Как это ты не помнишь?
У меня амнезия.
Скопировать
- Which I'm looking at.
I don't recall ordering grilled cheese au jus.
Pickles have juice, dude.
- Немного присмотрись, мой друг, и ты увидишь, что маринад от огурцов разлился на жаренный сыр, делая его вязким и несъедобным.
Я не припоминаю заказ жаренного сыра в огуречном соку.
У огурцов есть сок, чувак.
Скопировать
Hey, Stewie, we got a postcard from Peter and Lois on the cruise.
Well, you recall my complaining about Lois
- and the fat man not taking me with them? - Yeah. Yes, well, you said I didn't have it in me to kill Lois, so I was just running a simulation to find out exactly how killing her and taking over the world would play out for me.
Ну и что? Не очень, Брайан... Не очень.
Наверное, я не готов убить Лоис или завоевать мир... пока что!
То есть, ты хочешь сказать, что всё, что было в симуляции, не произошло на самом деле и не имеет значения?
Скопировать
And that's where I found it.
How can I have knowledgeable recall if I didn't have knowledge?
It's all retrospective.
Именно там я все это и нашел.
Как я могу вспомнить что-то, чего никогда не знал ?
Это только взгляд в прошлое.
Скопировать
And this... is the real Rowdie.
- You recall that a couple of years ago you lost him?
- Rough, rough...
а это... это настоящий Рауди.
- Прости? - Ты забыла, как пару лет назад потеряла его?
- Гав, Гав...
Скопировать
Tell me, when did you first hear about my client's conduct?
- I can't really recall.
- Maybe I can help out.
Скажите, когда вы впервые узнали о поведении моего клиента?
Я не помню.
Возможно, я смогу вам помочь.
Скопировать
- Really?
I recall no such motto.
I understand why you would want to have kids, but that chapter in my life is just closed.
- Правда?
Не помню такого девиза.
Я понимаю, почему ты хочешь детей, но эта глава моей жизни просто закрыта.
Скопировать
Yes, sir.
Do you recall your way to the hardware store?
I do, sir.
Да, сэр.
Дорогу к его лавке помнишь?
Помню, сэр.
Скопировать
Wow, I wish I could help you.
I don't recall any toy chest.
I remember.
О, я хотел бы вам помочь
Я не помню никакого сундука.
Я помню.
Скопировать
He claims he helped our man make change to buy a locker.
Does he recall which locker?
He thinks it's in that group there.
Он утверждает, что помог нашему человеку разменять деньги на аренду ящика хранения.
Он сказал какой ящик?
Он думает, что это в этой группе.
Скопировать
Let's go have some cake!
As I recall... the first ten years of marriage fly by like no time at all.
Really?
Угощайтесь!
Насколько я помню, первые 10 лет брака пролетят совсем незаметно.
- Правда?
Скопировать
Let me see how you work.
It will recall my memory.
Why don't you buy our fixature.
- Говорю тебе нет! Пошли. - Куда?
Прогуляемся вместе.
Вспомним старые добрые времена. Покажешь мне, как ты работаешь.
Скопировать
I want the Axis for my own private collection.
As I recall, we had already settled on a rather substantial fee.
Say it with me, big guy:
Я хочу Ось для моей частной коллекции.
А теперь, как я и говорил, мы уже договорились о более реальной оплате.
Расскажи мне это, большой парень.
Скопировать
So, what about you?
I seem to recall a certain story about a certain boy.
What happened there?
Ну а как насчёт вас?
Я, кажется, припоминаю одну историю об одном парне.
Что там случилось?
Скопировать
Remember when we came back we were all lovey-dovey and we didn't want the summer to end?
Speak for yourself, but I do recall something to that effect.
Let's say for the sake of argument I am not unhappy summer is ending.
Ты помнишь, как, когда мы вернулись, мы всё миловались друг с дружкой и совсем не хотели, чтобы лето закончилось, как таковое?
Говори за себя, но... Я действительно припоминаю что-то подобное.
Скажем, ради аргумента, что я нисколько не недоволен, что это лето заканчивается.
Скопировать
- Hurt our feelings
- You recall why that took place?
Had a problem with your attitude is why
- Ранил наши чувства
- Тебе напомнить, почему-то произошло?
Была проблема с вашим отношением, вот почему
Скопировать
- Hurt our feelings.
- You recall why that took place?
Had a problem with your attitude is why.
- Ранил наши чувства
- Тебе напомнить, почему-то произошло?
Была проблема с вашим отношением, вот почему
Скопировать
Yeah, we need to holler at your boy... you know, the one that dimed on Omar's bitch.
Can't recall his name.
Which one?
Да, нам нужно повидаться с твоим пацаном... помнишь, тот, что что сдал сучку Омара.
Не могу вспомнить его имя.
Который из них?
Скопировать
No, Sam.
I can't recall the taste of food... nor the sound of water... nor the touch of grass.
I'm... naked in the dark.
Нет, Сэм.
Я не могу вспомнить вкуса пищи журчания воды прикосновения травы.
Я голый во тьме.
Скопировать
Each dead symbiote will break down and be absorbed into the host body.
Do the townspeople recall these events?
As far as they know, they were inoculated against an outbreak of meningitis.
Каждый мертвый симбионт медленно распадется и будет поглощен телом носителя.
У горожан есть какие-либо вспоминания о этих событиях?
Насколько они знают, им делались прививки против вспышки менингита.
Скопировать
Well, unfortunately, my efforts were, shall we say, interrupted... by a wonderfully devious and cruel little girl.
You took great pleasure in the act, as I recall. I had to admire your ruthlessness.
Had you only been a few years older... Why am I even listening to you, you perverted old fool?
Это работа моей матери. Я убью ее. Нет, моя дорогая, не сейчас.
Спокойствие, только спокойствие.
Вот лекарство от гнева и раздражения.
Скопировать
You make it sound as if I stole something from you.
As I recall, it was you who volunteered for the procedure.
Who am I?
Говоришь так, словно я обворовал тебя.
Насколько я помню, ты сам вызвался участвовать в этом.
Кто я такой?
Скопировать
We 'II have more news right after this.
I recall when our lives were unusual and electric, when we burned with something close to fire.
But now, we sway to a different rhythm.
Больше новостей у нас появится в скором времени.
Я взываю к тому времени, когда наши жизни были необычными и волнующими, когда мы горели чем-то, похожим на огонь.
Но сейчас мы раскачиваемся в другом ритме.
Скопировать
You were proud that day.
Trembled a little too, as a I recall, all the court whispering of your beauty... our angel-faced Lord
Who'd have thought you'd be seduced by the cheap glory of a rebel's cause?
В тот день вы были так горды собой, и, насколько я помню, от волнения вас била дрожь.
И все вокруг шептали, как вы красивы, лорд Томас с ангельским лицом.
Кто бы мог подумать, что его соблазнит дешевая слава мятежника.
Скопировать
The ones that are leaving me.
Some I can no longer recall.
Before I leave this world, I want to...
Те, которые остались у меня.
Некоторые я не могу вспомнить.
Прежде, чем покинуть этот мир, я бы хотел...
Скопировать
I Ieft the country, anyway, I've made a financial position in Germany...
blood, no teeth... and you told me you are sorry for me, because you had children, too, a girl, if I recall
but if when I got out I need some help, I could look for you.
Я покинул страну, обосновался в Германии...
Но когда вы забрали меня из камеры, я был весь в крови, без зубов... и вы сказали, что вам очень жаль, потому что у вас тоже есть ребенок, девочка, если помню правильно, и вы мне помогли тогда.
И сказали, что если мне будет нужна помощь, я могу обратиться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов recall (рикол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы recall для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение