Перевод "воскрешать" на английский

Русский
English
0 / 30
воскрешатьrecall reanimate raise from the dead revive resuscitate
Произношение воскрешать

воскрешать – 30 результатов перевода

И никогда не утверждал, что я - Царь иудейский.
Я не ходил по воде и не воскрешал мертвых.
Если я и говорил о святом, то только в смысле человеческой добродетели на Земле.
I never claimed to be king of the Jews,
I never walked on water, I never raised the dead.
I never spoke of divine except in the sense of human goodness on Earth.
Скопировать
Может, и никогда".
Но мы не остановились, и я снова и снова воскрешал персонажей.
И мы возвращались.
We may not make another."
Then we kept going, and I kept bringing back the characters because I'm not very creative and because Jason Mewes is very funny.
So I kept coming back with him.
Скопировать
- Знаешь, я пришла к тебе как профессионал к профессионалу.
Для этого мне не нужно воскрешать прошлое.
- А ты хороша, Алекс, не притворяйся.
You know, I came here as one professional to another.
I don't need to revel in the past.
You're good, alex, not spectacular.
Скопировать
Я не могу вам дать точного ответа, пока не залезу туда.
Вы воскрешаете прошлое – вот и получаете проблемы с ним.
Лекс Лютер собирается скоро зайти.
I can't really give you a straight answer, not until I crawl up there.
You resurrect the past, you get the problems that come with it.
Lex Luthor's going to be by later.
Скопировать
Это делает тебя таким счастливым?
Да, это твоё движение руки воскрешает всё в памяти.
Ты, должно быть, теперь действительно вспомнил.
It makes you that happy?
Yes, your hand motion brings back everything.
You must really remember now.
Скопировать
Серьёзно, тут и впрямь полшага до...
И даже не представлял, что идеи так быстро иссякнут, и я буду вновь и вновь воскрешать одних и тех же
Джея я писал под Джейсона Мьюза, чтобы лишний раз понаблюдать за его поведением; он меня смешил, и хотелось посмотреть, рассмешит ли он других.
Because really, it is kind of like two steps away from:
So I did it because I wanted to be in it and not do dialogue having no idea that I'd be so bereft of original ideas that I'd keep those characters coming back.
I wrote Jay for Jason Mewes because I wanted to see him act and I thought he was funny and wanted to see if others would find him funny.
Скопировать
Здравствуй, Матильда.
Опасное дело - воскрешать мертвецов.
Когда в газете появилось твоё объявление, я понял, что это лишь вопрос времени, и рано или поздно сюда придут жандармы.
Hello, Mathilde.
It's dangerous to want to bring back the dead.
When I saw your ad in the paper, I knew, in time, the gendarmes would come.
Скопировать
Война вновь была в самой близости, и немного было достаточно, чтобы вспомнить ее дух или вызвать ее отголоски.
Нашедшая приют в памяти, воскрешаемая снимками и лозунгами -— я изумлялся не столько чувствуя ее присутствие
в улыбке женщины, запряженной ребенком по-корейски, как рассеянный кенгуру, в оживленности беседы крестьян на краю тротуара, и в восхищении, абсолютно лишенном беспристрастности, которое я всякий раз наблюдаю в прищуренных глазах детей.
The war was still everywhere nearby. It didn't take much to rediscover its color or provoke its echoes.
Recollected in memories, revived by images and slogans, I was less amazed by finding its presence than by its absence-- in the nonchalance of a man, in the smile of a woman with her baby, like a distracted kangaroo, in the animated discussion of peasants on the curb,
and in the wonder absolutely devoid of impartiality that I always feel with children who have slanted eyes.
Скопировать
Да, правда.
И Он мог также воскрешать людей.
Лазаря.
That's right.
And He could bring people back from t'dead, too.
Mm. Lazarus.
Скопировать
"Как выгодно продать душу на падающем рынке".
"Как воскрешать мертвецов".
Кален Рэйбан, Нарц Требек!
Selling Your Soul In A Buyer's Market." Ah, here we are.
"How To Raise The Dead."
"Cullen. Rayburn. Narz.
Скопировать
Я смогу оживить твоего герцога, но ты должен преодолеть страх.
Только Бог может воскрешать мертвых!
Только Бог может воскрешать мертвых.
I can make your Duke live again. But you must know no fear.
Only God can do that! You are right.
Only God can bring back the dead.
Скопировать
Он воскрешает мертвых?
Я не хочу, чтобы он воскрешал мертвых.
Я запрещаю ему это делать.
He raises people from the dead?
I do not wish Him to do that.
I forbid Him to do that.
Скопировать
Он воскресил ее из мертвых.
Он воскрешает мертвых?
Я не хочу, чтобы он воскрешал мертвых.
This man raised her from the dead.
He raises people from the dead?
I do not wish Him to do that.
Скопировать
Ему нельзя это делать.
Я не позволяю никому воскрешать мертвых.
Нужно найти этого человека, и сказать, что я запрещаю ему воскрешать мертвых.
He cannot do that.
I suffer no man to raise the dead.
This Man must be found and told that I forbid Him to raise the dead.
Скопировать
- Я ничего не делал.
Я просто воскрешал те вещи, которые захоронены в глубине ее трогательно маленького разума.
Она была жертвой своего собственного страха.
-I did nothing.
I merely resurrected those things which lay buried in the depths of her pathetic little mind.
She was a victim of her own fear.
Скопировать
"'и ходя же проповедуйте..." "'что приблизилось Царство Небесное;"
"мертвых воскрешайте, бесов изгоняйте". (Матфей, 10 / 3)
Да, хорошо.
"...preaching as you go saying the kingdom of heaven is at hand."
"Heal the sick, raise the dead, cleanse lepers and cast out demons."
Yeah, all right.
Скопировать
Я не позволяю никому воскрешать мертвых.
Нужно найти этого человека, и сказать, что я запрещаю ему воскрешать мертвых.
Где он теперь, этот человек?
I suffer no man to raise the dead.
This Man must be found and told that I forbid Him to raise the dead.
Where is this Man at present?
Скопировать
Это не имеет значения!
Пусть его найдут... и передадут ему от меня, что я не разрешаю ему воскрешать мертвых!
Пусть он превращает воду в вино... исцеляет прокаженных и слепых... он может это делать, если ему угодно.
No matter!
But let them find Him, and tell Him from me that I will not suffer him that I will not suffer him to raise the dead.
To change water into wine... to heal the lepers and the blind... He may do these things if He will.
Скопировать
Я думаю, что это даже хорошо, исцелять прокаженных.
Но я никому не разрешаю воскрешать мертвых...
Это было бы ужасно, если бы мертвые возвращались к жизни.
I hold healing a leper to be a kindly deed
But no man shall raise the dead...
It would be terrible if the dead came back.
Скопировать
Бун, я - гений, но не до такой степени.
Я не умею воскрешать людей.
Мне нужен ее убийца.
I am good, Boone, but I'm not that good.
I don't do resurrections.
I want whoever murdered her.
Скопировать
Мы использовали вашу ДНК и синхрозапись, чтобы клонировать вас.
Чтобы воскрешать Друкера, мы должны держать всё это в тайне.
Прдолжайте.
So, we used your DNA and syncording to clone you.
To resurrect him, we had to cover it up.
Keep talking.
Скопировать
- У нас просто нет выбора.
Получается, мы воскрешаем мёртвых?
Что, если она...?
- We don't really have other options.
But aren't we, like, raising the dead?
What if she's all...?
Скопировать
Не трясись!
На свадьбе в Канне Галилейский Иисус учил меня воскрешаться, но я бьл пьяньй.
Минутку, минутку!
A black man can steal your stereo, but he can't be your savior.
Gonna eat that hash brown?
So you went to heaven?
Скопировать
Это неотъемлемая часть любви.
И женщинам иногда требуется воскрешать свои желания.
о чем я.
It's part of love.
And women sometimes need to revitalize the yearning.
I think you know what I'm saying.
Скопировать
Я очень любил свою жену.
Так любил, что обещал никогда её больше не воскрешать.
И не буду.
I loved my wife very much.
So much so, I promised I'd never bring her back again.
And I won't.
Скопировать
От того, как я стараюсь, у меня вот-вот голова лопнет.
Благословен будь воскрешающий мертвых!
-Рони, удиви меня чашкой кофе.
I'm trying so hard my brain's about to explode.
You've been resurrected!
-Ronny, how about a cup of coffee.
Скопировать
Весьма интересное время, сразу после смерти папы Иннокентия 12.
Меня воскрешали девятнадцать раз, каждые сто лет.
Проснувшись, я путешествовал по Земле.
Well tumultuous. Pope Innocent XII just died.
I've been revived 19 times. Once every 100 years.
When I revived, I walk the Earth for months.
Скопировать
Я не понимаю.
Своей силой он воскрешает мертвецов.
Воскрешение?
I don't understand.
He is resurrecting the dead with the power.
Resurrection?
Скопировать
Чёрт, донорство органов- это для людей вообще без веры.
Знаете, а что будет если найдут способ воскрешать мертвых?
А у меня нет глаз.
Shit, organ donor is for people with no faith at all!
You know, what if they figured out a way to bring you back from the dead?
Now I have no eyes!
Скопировать
О, 1 класс присваивают очень редко.
Только тем предметам, которые воскрешают из мертвых... перемещают во времени, клонируют динозавров...
Очень редко.
Oh, Class I would be very rare.
That'd be bringing people back to life... time travel, cloning dinosaurs...
Very rare.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воскрешать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воскрешать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение