Перевод "вдохновение" на английский

Русский
English
0 / 30
вдохновениеenthusiasm inspiration
Произношение вдохновение

вдохновение – 30 результатов перевода

Никто не делал больше ошибок, не спал с большим количеством неподходящих людей и не был сильнее публично унижен, чем я.
Давай я буду твоим вдохновением.
Посмотри на меня...
No one has made more mistakes or slept with more inappropriate people or been more publicly humiliated than me.
Let me be an inspiration.
look at me...
Скопировать
Кто, я?
Хорошо, я чувствую настоящее вдохновение, следовательно....
Почему у меня ощущение, будто что-то не в порядке?
Is that what I am?
Well, I've been feeling really inspired lately, so...
Why do I get the feeling like something's not right?
Скопировать
Это послание.
Это - вдохновение .. Это - источник красоты ..
И без бумаги этого бы не случилось ..
Okay. MICHAEL:
It is an inspiration.
And without paper, it could not have happened.
Скопировать
Да.
Вдохновение просто так не приходит.
Я как раз хотел вас об этом спросить - вы можете работать, когда на душе так тоскливо?
- Yeah.
I have a lot of inspiration.
That's what I wanted to ask you about. You're able to work when you feel like that?
Скопировать
Потому что только Вы придаете мне сил.
Вы - моя смелость, мое вдохновение, моя мечта.
Вы - мой путь и мое предназначение.
Because you're my only strength.
You're my courage, my inspiration, my dream.
You're my path and you're my destination.
Скопировать
Перестань, вечно ты все портишь!
Может у меня вдохновение? !
Ладно, пойдем.
Stop ruining it! Why do you have to ruin things?
I'm-I'm having a moment here!
Let's go.
Скопировать
Здесь идеи для ста компаний.
Они обеспечам вам постоянное вдохновение.
Вы работаете на рынке, где трудно найти новые образы.
There are ideas for a hundred campaigns.
It'll give you constant inspiration.
You're in a market where it's hard to find new images.
Скопировать
Простите?
Если тебе повезет, Салливан, то часть ее вдохновения передастся тебе..
.. чтобы немного раздуть тот факел, что когда-то пылал в школьной газете.
Excuse me?
If you're lucky, Sullivan, some of her passion will rub off on you,
Maybe put a little fire on that torch you let burn out after high school.
Скопировать
Ты вдохновение для всех нас.
Вдохновение...
Мне просто повезло.
YOU'RE AN INSPIRATION TO US ALL.
AH.
NO, I'M...
Скопировать
Мистер Беллвезер, я так... так глубоко верю в то, что вы пишете.
Вы светоч вдохновения и мудрости.
Светоч?
MR. BELLWEATHER, I AM SO, SO VALIDATED BY WHAT YOU WRITE. YOU ARE A FONT
OF INSPIRATION AND WISDOM. HAH.
A FONT?
Скопировать
Не знаю. И как это было?
На меня нашло такое странное вдохновение.
Я написала отличную главу.
How'd you feel afterwards?
I was weirdly kind of inspired.
I wrote this really cool chapter about it.
Скопировать
Благодаря вам его тело отлично выглядит.
Его тело послужило мне источником вдохновения.
Никаких признаков разложения, характерных для раковых больных.
-You made his body look very nice.
actually, his body gave me a Iot to work with.
hardly any decay for a cancer death--
Скопировать
За любовь и романтику.
За её вдохновение и насмешку.
Спасибо.
To romantic love:
both the inspiration and utter folly of it.
Thank you.
Скопировать
А ты знаешь, как я ненавижу этим заниматься.
Грэйс, вчера ночью, вернувшись, я увидел, как ты прекрасна во сне, и меня посетило вдохновение.
Я написал первую главу своей новой книги.
You know how much I hate doing that kind of thing.
"You know, Grace, last night when I came back and I saw you lying there asleep so sweetly," I was suddenly inspired.
I wrote the first chapter of a story.
Скопировать
Он страшен, да, но как же он поучителен.
Как ты думаешь, я могу позволить себе использовать его в качестве источника вдохновения в своей работе
Прощай, Том.
"It's frightening, yes, but so clear."
Do you think that I can allow myself to use it as an inspiration in my writing?
Goodbye Tom.
Скопировать
Общество в миллионах частных домов. Таких, как мой.
В наших домах, мы черпаем вдохновение из памяти наших великих людей.
Как сенатор Хойт.
The public is made up of millions of private homes like mine.
In our homes, we draw inspiration from the memory of our great men.
Like Senator Hoyt.
Скопировать
- В наборе. Написана отличная рецензия.
- Вдохновенная.
-Да.
Mr. Mowan wrote a swell review.
- Enthusiastic? - Yes, sir.
- Naturally.
Скопировать
Все в порядке...
когда приходит вдохновение.
Это не вдохновение.
That's alright...
when inspiration calls.
It's not inspiration.
Скопировать
когда приходит вдохновение.
Это не вдохновение.
Нам, писателям, нужна концентрация.
when inspiration calls.
It's not inspiration.
We writers need concentration.
Скопировать
Ты не писал книг десять лет.
Я потерял вдохновение.
После такого поразительного дебюта?
I know you haven't written for 10 years.
I've lost the knack.
After that wonderful first book?
Скопировать
Я - голос твоего подсознания.
Твое вдохновение.
Сосредоточься.
I am the voice of your subconscious mind.
Your inspiration.
Now, concentrate.
Скопировать
В стране фиников и миндаля!
Роза - мое вдохновение.
Мы с отцом присоединились к армии в 1939.
In the country of dates and almonds!
Rosa is my inspiration.
My father and I, We joined the armed forces in 1939.
Скопировать
"Посреди сада сидит королевская пара."
Вместо вдохновения, чувствую уже только раздражение.
- Чувствуете?
In the garden there sits that royal couple.
I feel no inspiration, but irritation.
Ouch! - Feely?
Скопировать
Тогда, почему вы...
Грустно... что вы - вероятно самый популярный профессор здесь, самый вдохновенный, и все же вы чувствовали
Но знаете что?
Then why are you?
It's sad. That you're probably the most popular professor here. The most inspirational.
But you know what?
Скопировать
- Это взаимно.
Bы и сами выглядите вдохновенно.
Влюблённая женщина сияет ярче любых бриллиантов.
Pleasure to meet you.
Well, I understand you've been an inspiration to Ben in more ways than one, and I must say, you look rather inspired yourself.
There isn't a diamond in the room that sparkles like a woman in love.
Скопировать
И постарайтесь не потерять ни капли.
На случай если нужно вдохновение.
Простите.
And try to make it all land in the receptacle. when you're done, just leave it in here.
In case you need a little inspiration.
Excuse me.
Скопировать
О чем ты мечтаешь по ночам, когда один лежишь в своей постели? О чем-то значительном?
Или мечтаешь о великолепном вдохновении. О сказочных приключениях?
- Мечты часто так и остаются мечтами.
When you lie in bed at night, is that what you dream of... something substantial?
Or do you dream of glamour, excitement... a life of adventure?
-Dreams are often only that.
Скопировать
— Нет, ты не понимаешь.
Это не имеет отношения к вдохновению.
Я сыта по горло убийствами, расследованиями.
You don't understand.
It's... it's got nothing to do with inspiration.
I'm fed up with murders... And investigations.
Скопировать
¬сЄ утоо ст€о€юсь пеоед€ть ко€соту этого мест€.
ќбьычно, когд€ € сюд€ поихожу, мен€ посещ€ет необьыкновенное вдохновение.
ј тьы что ск€жешь?
I've been trying all morning to capture the essence of this beautiful place.
Usually when I come up here, it inspires me but today, nothing seems to be working for me.
What do you think?
Скопировать
Но коровы и овцы не понимают поэзию.
Поэты свое вдохновение получают от природы. А природа понимает саму себя хорошо.
Я принес собой одно стихотворение. Потом прочитаешь.
Cows and sheep don't understand poems!
Poets are inspired by nature and nature well understands herself.
I want you to read this poem.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вдохновение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вдохновение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение