Перевод "утвердиться" на английский
утвердиться
→
gain a foothold
strengthen oneself
become consolidated
become firmly established
become firmly convinced
Произношение утвердиться
утвердиться – 30 результатов перевода
Мне было одиноко.
Это на $500 больше, чем я могу утвердить.
Не беспокойся.
I was lonely.
That's $500 in expenses I can't justify.
Don't worry.
Скопировать
прошу прощения.
я утвердился в своих убеждениях.
Везде можно встретить людей без принципов и без достоинства. Из-за таких людей и существует зло.
As I grow older,
I started to be fearful of my thoughts.
No matter where you are, there some who don't deserve to exist... no... its existance comes together with evil.
Скопировать
Гляньте на него!
Еще не утвердили, а он уже дуреет от власти.
Болдуин.
Oh, look, he's not even confirmed yet,
And he's mad with power.
Baldwin.
Скопировать
Господи Боже наш, отроку патриарха Авраама сшествовавый в средоречьи, посылая уневестити господину Его Исааку жену, и ходатайством водоношения обручити Ревекку открывый:
Сам благослови обручение рабов Твоих, сего Петра и сея Веры и утверди иже о них глаголанное слово.
Утверди я еже от Тебе святым соединением: Ты бо из начала создал еси мужеский пол и женский, и от Тебе сочетовается мужу жена, в помощь и в восприятие рода человеча.
Our Lord, who appeared before the Patriarch Abraham and sent a bride to Isaac and betrothed Rebecca with his water-bearer.
You bless the betrothal of Your servants Pyotr and Vera and are a witness to their marriage vows.
I confirm, with Your permission, this holy bond, because You created man and woman and You send the wife to the man for the good and continuation of mankind.
Скопировать
Я и сам ещё не знаю!
Но ты уже утвердилась во мнении об этом парне, так что какое тебе дело?
Я хотела во всем разобраться и сохранить эту дружбу ну а теперь я даже не знаю зачем сюда пришла.
I don't know yet.
You've already made up your mind about him, so what do you care?
I wanted to clear the air and preserve our friendship... but now I don't even know why I bothered.
Скопировать
Меган, это маленькое братство на Брук Стрит. доставляет нам неудобства, так?
А как президент студсовета, ты утвердила их временный статус.
И к сожаления, ты единственная можешь его отменить.
Megan, this little fraternity over on Brook Street has become quite an inconvenience for us, okay?
And as student body president, you approved their temporary status.
Unfortunately, you alone have the ability to revoke it.
Скопировать
Я думаю, что ваш замечательный ла Тур получит очень хорошую цену на аукционе.
Более одного человека будут знать его цену, а наш каталог утвердит верную оценку.
О каком разбросе цен мы говорим?
I think your very fine La Tour would... in a competitive bidding, achieve a very fine price.
More than one person will know its value... and our catalogue will state the case correctly..
What kind of price range are we talking?
Скопировать
Это тоже необоснованные нападки?
Евреи слишком прочно утвердились во многих сферах жизни Германии.
Их влияние превосходит их численность.
Is that "scurrilous and totally unfounded"?
The Jews have become far too prominent in many aspects of German life.
Their influence is disproportionate.
Скопировать
Сам убо Господи Боже наш, пославый истину в наследие Твое, и обетование Твое на рабы Твоя Отцы наша, в коемждо роде и роде, избранныя Твоя:
призри на раба Твоего Петра и на рабу Твою Веру, и утверди обручение их в вере, и единомыслии.
Ты бо Господи показал еси датися обручению и утверждатися во всем.
You, who sent our fathers, Your servants, the truth as Your inheritance and hope.
Take care of Your servants Pyotr and Vera and confirm their betrothal in good faith and unity and truth and love.
You, our Lord, taught us to betroth and to confirm all.
Скопировать
- Им это не понравилось.
- Они не утвердили миссию?
Нет, это они сделали, как только узнали, что судьба всей вселенной на кону и все такое,
- They didn't go for it.
- They didn't approve the mission?
No, they did that. Once they knew the whole fate-of-the-universe stuff, the president and Hammond realised we had no choice.
Скопировать
Я - бухгалтер.
Официально меня еще не утвердили, но на днях это случится.
Мои поздравления.
I am an accountant.
I am not authorised, but I will soon be.
Congratulations.
Скопировать
Почему вы поставили здесь семь цифр?
так что я не могу утвердить этот документ.
П-почему вы перестали говорить по-японски?
Why did you write down seven digits here?
This isn't correct, I can't accept this application.
Why did you stop speaking Japanese?
Скопировать
Сам благослови обручение рабов Твоих, сего Петра и сея Веры и утверди иже о них глаголанное слово.
Утверди я еже от Тебе святым соединением: Ты бо из начала создал еси мужеский пол и женский, и от Тебе
Сам убо Господи Боже наш, пославый истину в наследие Твое, и обетование Твое на рабы Твоя Отцы наша, в коемждо роде и роде, избранныя Твоя:
You bless the betrothal of Your servants Pyotr and Vera and are a witness to their marriage vows.
I confirm, with Your permission, this holy bond, because You created man and woman and You send the wife to the man for the good and continuation of mankind.
You, who sent our fathers, Your servants, the truth as Your inheritance and hope.
Скопировать
-За чей счет?
Помощник ни за что не утвердит расходы на охрану 16-и летнего парня... а тем более на обслуживание в
Макналти, вторая линия.
-On whose dime?
No way the Deputy approves the manpower to stash a 16-year-old... much less the room service.
McNulty, Line 2.
Скопировать
Они дети.
Сенат не утвердит их.
Они утвердят моего сьiна.
They are children.
The Senate will not accept them.
They will accept my son.
Скопировать
Гервазия к судье не допустили даже. Пришлось ни с чем уйти при виде графской стражи. Хоть отомстить не мог, - все под замком сидели, Рубака не забыл своей заветной цели.
Хотел формально он и на глазах шляхетства за графом утвердить Горешково наследство.
За возным гнался он с уже готовой речью и, наконец, нашёл Брехальского за печью.
the woods, forests, meadows, as marked by milestones, the peasants and vassals, et omnibus rebus, et uibusdam aliis.
Bark it out as you know how, and don't forget anything!
One minute, Warden!
Скопировать
Ето мое наследство.
Сенату потребуется время, чтобьi утвердить его завещание. Если он вообще утвердит его.
А пока я советую тебе ехать домой.
And now my inheritance.
It will take time for the Senate to ratify his will, if it does ratify it.
In the meanwhile, I suggest you return home.
Скопировать
А знаешь что?
Тебе тоже надо здесь утвердиться.
С ума сошёл?
And you know what?
You should enlist as well.
Are you stupid?
Скопировать
- Вообще-то ты прав, он прав.
Никакой информации прессе о нём, пока президент его не утвердит.
- Да всё быстренько проскочит.
-Actually, you're right.
No interviews till we hear that he's gonna be confirmed.
-This will go quickly.
Скопировать
-Сейчас посмотрим.
Черт, мне, чтобы позвонить в Хайатсвилл... нужно заполнить три формы и утвердить у лейтенанта.
Да, агента Эрнеста Кутриса, пожалуйста.
- We'll see.
I make a long distance call to Hyattsville... I need three forms and a lieutenant's approval.
Yes, Agent Ernest Koutris, please.
Скопировать
- Консультации и поиск согласия.
Ваша работа в том, чтобы утвердить квалифицированный выбор президента.
Никто не сможет сказать, что Льюис Беррихилл неквалифицирован.
-Advice and consent.
Your job is to confirm the president's choice is qualified.
No one can say Lewis Berryhill isn't qualified.
Скопировать
У кого нет своего мнения, и ничего за что стоит бороться.
Только такого они утвердят.
Ярко выраженную посредственность.
No body of opinions, nothing you can hold them to.
That's who they'll confirm.
Raging mediocrities.
Скопировать
Время на исходе.
И если мы не найдем того, кого они утвердят завтра...
- У нас были еще имена.
Time's running out.
If we don't find someone to confirm tomorrow--
-We had other names.
Скопировать
Мне нужно обсудить это с друзьями.
Если они утвердят это, я тебе перезвоню.
Хорошо, договорились.
I got to run this by my people.
They okay it, I'm going to give you a call.
All right, cool.
Скопировать
И тогда он решил осуществить мечту своей жизни: переделать старый особняк сверху донизу.
А когда Ной поехал в Чарлстон, чтобы утвердить проект, ...судьба подыграла ему, сдав козырную карту.
Остановите!
He decided right there to fulfill his life-long dream. He would rebuild the old house from the ground up.
And when Noah went to Charleston to get the building plans approved, fate stepped in and dealt him a sweet card.
Stop the bus!
Скопировать
- У вас есть предложение?
Вот тут несколько имён которые Конгресс легко утвердит.
Это ваш список?
-You have suggestions?
Here are a few names that could be easily confirmed.
This is your list?
Скопировать
- Что?
- Утвердите!
- Что именно?
- What?
- It was approved!
- That thing?
Скопировать
Вы получали приказы передавать конкретные сообщения?
Разве вы не должны были сначала утвердить текст?
Отвечайте точно.
Did you receive orders to transmit certain messages?
Didn't you have to submit the texts fiirst?
Be careful how you answer.
Скопировать
- Уильямс! - Да, сэр.
Сенат утвердил наши ассигнования, Уильямс.
Опубликуйте все контракты, что у нас лежат.
Yes, sir.
Our appropriation came through.
Release all those contracts we've been holding.
Скопировать
- Бог их знает. Много.
В таком случае меня должен утвердить твой Совет директоров.
Послушай, гонщик.
- Heaven knows.
A lot. That being the case, I'll take it up with the board of directors.
Listen, aviator.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов утвердиться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы утвердиться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение