Перевод "punitive damages" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение punitive damages (пьюнитив дамиджиз) :
pjˈuːnɪtˌɪv dˈamɪdʒɪz

пьюнитив дамиджиз транскрипция – 30 результатов перевода

By people like those we judge here today and for whom I request the maximum penalty.
I also request they be ordered to pay the costs of the trial as well as punitive damages for having dumped
Consider that in the last 10 years almost 2 billion dollars a year have been spent per year on military expenses.
кого мы сегодня судим и для кого я прошу высшей меры наказания
Также я прошу взыскать с них все издержки на восстановление реки, в которую сознательно были спущены отходы производства, результатом чего стала угроза здоровья для местного населения
В течение последних 10 лет каждый год тратилось около 2 миллиардов долларов на военные расходы
Скопировать
For fuckin' punitive damages, man.
- Punitive damages. - Yeah. Punitive damages.
You goddamn skippy.
За что? За Моральный ущерб, Мать твою.
- Моральный ущерб.
- Ты прав, черт возьМи.
Скопировать
You goddamn skippy.
- Punitive damages.
- I see why you firing' me, Mr Gudge.
- Ты прав, черт возьМи.
Моральный ущерб.
Я знаю, почеМу я уволен, Мистер Гадж.
Скопировать
For mental anguish and humiliation, we award $100,000.
And for punitive damages, we award $4,782,000.
You may record the verdict.
Зa дyшeвныe cтpaдaния и yнижeния - 100 000 дoллapoв.
Кaк нaкaзaниe - штpaф в 4 миллиoнa 782 тыcячи дoллapoв.
Moжeтe зaпиcaть вepдикт.
Скопировать
I hope that you are astonished as I am, at the lengths to which a wealthy insurance company, like the defendant, will go to take money from a low-income family and then keep it by denying a legitimate claim.
and their public relations machine to convince us we need tort reform, that we need to put an end to punitive
I'm asking you, the jury... just... do what you think is right in your hearts.
Надеюсь, вы ужаснетесь, как и я, видя, как богатеет страховая компания, вынуждая страдать бедную семью. Они оплатили дорогих адвокатов, своих сторонников,
свою рекламу и формирование общественного мнения, чтобы только убедить нас, что нельзя требовать возмещения ущерба.
Прошу вас, уважаемое жюри... Я прошу поверить своему сердцу и разуму.
Скопировать
125, up front.
Punitive damages.
- How old are you really?
125 тысяч, аванс вперед.
Карательные убытки.
- Сколько тебе лет на самом деле?
Скопировать
That car's valued at $1 70,000. The piano at over 1 00.
The prospect of punitive damages looms like a buzzard.
I'm telling you, we want to settle.
Цена машины составляет... 170,000$, а пианино больше 100 тысяч.
Нанесенные убытки слишком высоки.
Я вам говорю, что мы хотим попробовать все уладить.
Скопировать
Now, Daphne realizes you went to great expense for this wedding, and she is prepared to repay you over time.
But, Donny, this $100,000 in punitive damages for emotional distress, that is not you.
That's not the Donny Douglas I know.
Дафни понимает, что ты серьёзно потратился на эту свадьбу и готова со временем с тобой расплатиться.
Но, Донни, 100 тысяч возмещения за моральный ущерб это не твои мысли.
Это не тот Донни Дуглас, которого я знаю.
Скопировать
Because those are marital acts.
But drop one little piano on a Porsche and he comes suing for emotional distress, punitive damages.
Now, maybe we can't hold this lying, cheating, philanderer liable but we would be damned fools to reward him, wouldn't we?
Потому что таковы брачные законы.
Но она сбросила пианино на Порше и он подает иск за моральный и финансовый ущерб.
Может, мы не можем сдержать эту ложь, измены, склонность к разврату но мы будем чертовски глупы, если наградим его, да?
Скопировать
Why should I settle for less?
I can get punitive damages.
- I should get more.
Почему я должен соглашаться на меньшее?
Я потерпел убытки.
-Я должен получить больше.
Скопировать
What are you looking for with this suit?
Obviously, we're seeking compensation for the families and punitive damages for willful negligence by
But is that what this is about? Money?
Чего вы добиваетесь этим иском?
Естественно, компенсации семьям и возмещения убытков из-за халатности этих компаний.
Так здесь все дело в деньгах?
Скопировать
"We, the jury, find for the plaintiff "and award actual damages "in the amount of $150,000."
"And we, the jury, find for the plaintiff "and award punitive damages
"in the amount of $50 million."
Жюри присяжных признает, что для погашения ущерба и понесенных затрат необходимо выплатить истцу 150 тысяч долларов.
Жюри присяжных признает, что в качестве погашения всего ущерба
будет выплачена сумма в 50 миллионов долларов.
Скопировать
We just had a... great jury is what we had, and the facts just fell into place.
- $50 million in punitive damages. - $50 million? Yeah.
How much do you get?
У нас было отличное жюри, поэтому все получилось.
50 млн. долларов возмещение ущерба.
-А ты сколько получишь?
Скопировать
Marge Simpson was charged with a violation of penal code Section 618A... wanton destruction of precious antique cans.
She was ordered to pay 50 cents to replace the cans... and $2,000 in punitive damages and mental anguish
Homer Simpson was remanded to the custody of the United States Army... neurochemical research center at Fort Meade, Maryland for extensive testing.
Мардж Симпсон обвинили в нарушении уголовного кодекса, раздел 618-А, немотивированное уничтожение старых пивных банок.
Ее обязали возместить убыток в виде штрафа в 50 ентов и выплатить $2000 за моральный ущерб.
Гомера Симпсона отправили в исследовательский нейрохимический центр армии США в форт Мид, Мэриленд, для проведения опытов.
Скопировать
You owe me, G.
You've ever heard of punitive damages, Mr. US Marshal?
We should be in first class, anyway.
Ты мне задолжал, брат.
Вы слышали о штрафных санкциях, мистер судебный исполнитель?
Нам положен первый класс, в любом случае.
Скопировать
The contract Harold sent over has a loophole in it.
It leaves him open to punitive damages.
Paragraph nine.
В контракте, который отправил Гарольд, есть брешь.
Клиент может требовать выплату штрафных неустоек.
Девятый параграф.
Скопировать
You two do know that I have other cases?
We're asking for $400,000 in compensatory damages and $8 million in punitive damages.
Wow. $8 million.
Вы знаете, что у меня есть и другие дела?
Мы просим $400,000 в виде компенсации материальных убытков и $8 миллионов в виде штрафа.
Ух-ты. $8 миллионов.
Скопировать
What for?
Substantial punitive damages.
It's the clinic's duty not to do anything to jeopardize your anonymity.
На каком основании?
Возмещение морального ущерба.
Клиника не должна была подвергать риску твою анонимность.
Скопировать
The man signed an anonymity agreement for 693 donations!
He has a right to punitive damages, because you should hear what people are saying about him now.
- You have got to be prepared!
Он подписывал соглашение о неразглашении данных 693 раза!
Он имеет право на возмещение морального ущерба, вы бы слышали, что о нём говорят.
- Ты должен подготовиться!
Скопировать
In the adjudicated action, the parties will receive a detailed document, in which you will read that Starbuck is entirely, and without reservation, entitled to remain anonymous.
He will also be entitled to $200,000 in punitive damages from the Graboski-Levitt Clinic.
You are adjourned.
Суд вынес своё решение, обе стороны получат постановление с подробной аргументацией того, что Чудо-бык всецело и безоговорочно имеет право сохранить свою анонимность.
Он получит моральную компенсацию в размере $200 000 от клиники Грабовский-Левитт.
Судебное заседание закрыто.
Скопировать
On the charge of wrongful termination, the jury finds in favor of the plaintiff, Lee Anne Marcus. (Murmuring)
The jury awards said plaintiff, Lee Anne Marcus, $54,000 in compensatory damages and $6.7 million in punitive
I want to thank the jury for their service.
В отношении неправомерного увольнения, присяжные приняли решение в пользу истицы, Ли Энн Маркус.
Так же присяжные решили в пользу истицы, Ли Энн Маркус, выплатить компенсацию в размере 54 000 долларов и 6,7 миллиона долларов штрафа.
Я хочу поблагодарить присяжных за их работу.
Скопировать
You're fucked, my friend.
Any punitive damages Could come out of your pocket, Not the city's.
You know that, right?
Ты шизанутый, друг мой.
Возмещение ущерба пойдет из твоего кармана, а не из городского.
Ты это знаешь, да?
Скопировать
And what is your verdict?
And we assess damages in the sum of $800,000 in compensatory damages and three million in punitive damages
Thank you for your service to the state of Illinois.
И какого ваше решение?
Мы присяжные, выступаем за Рэя Деморея и против ответчика Зенаприл Фармасьютикал и мы оцениваем ущерб в 800 тысяч долларов в качестве фактических убытков и денежное возмещение в размере 3 миллионов.
Спасибо за вашу службу штату Иллинойс.
Скопировать
No, that's bullshit.
No, it's punitive damages.
What can I tell you? I don't get it.
Ни за что. Чушь!
Это за моральный ущерб.
Что еще сказать?
Скопировать
You're surprised they're suing?
Punitive damages in the amount of $10 million.
Punitives?
Ты думаешь, люди настолько любят Чейза, что просто забу...
Размер нанесённого ущерба оценивается в 10 миллионов долларов.
Это значит, они выдвигают обвинение в грубой небрежности.
Скопировать
You can either tell the truth, the hospital settles, the family gets some money. They get to keep their house.
The family gets punitive damages, they buy a jet, and they move to Park Avenue, and you have to find
You're not gonna say anything?
Ты можешь или сказать правду и госпиталь всё оплатит, семья получит какие-то деньги и они смогут сохранить дом.
Или, можешь продолжать врать, семья получит своё возмещение ущерба, они купят собственный самолёт, переедут на Парк Авеню, а тебе придётся подыскать другую профессию.
А вы не станете ничего говорить?
Скопировать
They saw the eruv wire was down, they knew it could trip somebody up, and they didn't try to repair it.
That's why it's willful and wanton conduct and subject to high punitive damages.
They admitted to that?
Они видели, что эрувический провод упал, они знали, что кто-то мог зацепиться за него, но они даже не поправили его.
Вот почему это умышленное и пренебрежительное поведение с высокими штрафными убытками.
Они признались в этом?
Скопировать
There are no such things as UFOs, Shawn.
So the plaintiff is entitled to compensatory and punitive damages, per article 35-a, section "j,"
which stip... which, uh...
Нет таких вещей как НЛО, Шон.
Так истец имеет право на компенсацию и штрафные санкции, согласно статье 35-а раздела "J"
который ... который, ах ...
Скопировать
Unless it was an intentional act.
Intentional act opens you up to punitive damages.
I love when she talks like that.
Если только, это не преднамеренный акт.
Преднамеренный акт повышает компенсационные выплаты.
Я обожаю, когда она так говорит.
Скопировать
Sue me? For what?
For fuckin' punitive damages, man.
- Punitive damages. - Yeah. Punitive damages.
Засудишь Меня?
За что? За Моральный ущерб, Мать твою.
- Моральный ущерб.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов punitive damages (пьюнитив дамиджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы punitive damages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пьюнитив дамиджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение