Перевод "финансово-экономический" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение финансово-экономический

финансово-экономический – 33 результата перевода

Хенк... Ты должен понять, твой отец не только глава Корпорации, а также он генеральный директор крупной финансовой компании.
Либералы в Вашингтоне только и ждут предлог что б натравить финансово-экономический комитет на такие
Твоя небрежность ставит всё над чем мы работали под удар.
Hank... you need to understand, your father's not only the head of The Corporation, he's the CEO of a major financial institution.
The liberals in Washington are just looking for an excuse to sic the FEC on companies like Delphi.
Your recklessness puts everything we've worked for at risk.
Скопировать
Мне очень жаль.
Вашему брату предъявлено обвинение в совершении тяжких преступлений финансово-экономического характера
а также торговле нелегальным программным обеспечением.
I'm very sorry.
Your brother was charged with serious financial crimes
as well as trading in illegal software.
Скопировать
Поговорим о функции городов:
политическая, административная, финансово-экономическая,
и жилищная.
We'll talk about city functions:
Political and administrative, financial, economic,
and residential.
Скопировать
В апреле 1971-го года его назначают вторым секретарем посольства в Стокгольме,..
...где он продолжает специализироваться в финансовых и экономических вопросах.
Первый секретарь посольства в Рабаде в мае 1972-го года.
April '71, appointed Second ambassador to Stockholm,
Where he specialized in economic and financial matters. No pictures.
1st Secretary to Rabat, in May '72; it was there our man got noticed.
Скопировать
ƒавайте послушаем мнение искушенного очевидца тех событий. ≈го им€ ќтто 'он Ѕисмарк, канцлер √ермании, человек, всего год спуст€ объединивший разрозненные немецкие государства в единое целое:
испугались, что если —оединенные Ўтаты сохран€тс€ как единое государство и один народ, то они смогут обрести экономическую
"ерез мес€ц после первых выстрелов в 'орте —амтор центральные банкиры ссудили императору 'ранции Ќаполеону III 210 млн.франков на захват ћексики и размещение войск вдоль южных границ —Ўј, чтобы военными средствами нарушить Ђдоктрину лавировани€ї и вернуть ћексику в колониальное иго.
This was Otto von Bismarck, Chancellor of Germany, the man who united the German states a few years later.
Within months after the first shots here at Fort Sumter, the central bankers loaned Napoleon III of France
(the nephew of the Waterloo Napoleon) 210 million francs to seize Mexico and station troops along the southern border of the U.S., taking advantage of their war to violate the Monroe Doctrine and return Mexico to colonial rule.
Скопировать
Ѕидл исполнил свои угрозы Ц вскоре банк действительно сократил объем денег в обращении, потребовав возврата всех кредитов и отказавшись выдавать новые.
ак результат, последовала паника на финансовом рынке и глубока€ экономическа€ депресси€.
≈стественно, что вину за экономический кризис Ѕидл возложил на президента ƒжексона, обосновав это тем, что причина кроетс€ в отзыве бюджетных средств со счетов банка.
Nicholas Biddle made good on his threat. The Bank sharply contracted the money supply by calling in old loans and refusing to extend new ones.
A financial panic ensued, followed by a deep depression.
Naturally, Biddle blamed Jackson for the crash, saying that it was caused by the withdrawal of federal funds from the Bank.
Скопировать
¬ последнем случае использовалась дво€ка€ стратеги€.
¬о-первых, вызвать серию финансовых кризисов, чтобы убедить народ, что только централизованное управление
", во-вторых, изъ€ть из обращени€ столько денег, чтобы больша€ часть населени€ настолько обеднела, чтобы им было бы уже все равно или они стали слишком слабы, чтобы оказывать сопротивление банкирам.
Their strategy was two-fold:
First, to cause a series of panics to try to convince the American people that only centralized control of the money supply could provide economic stability;
and secondly, to remove so much money from the system that most Americans would be so desperately poor that they either wouldn't care or would be too weak to oppose the bankers.
Скопировать
Будро работает по теории переломного момента.
Он верит, что ряд успешных нападений приведёт к краху национальных финансовых рынков, породит экономический
У нас есть что-нибудь на него?
Boudreau is working off the tipping point theory.
He believes a series of successful attacks would upend domestic financial markets, cause an economic downturn and incite people to turn on the government.
And we have any line on him?
Скопировать
Хенк... Ты должен понять, твой отец не только глава Корпорации, а также он генеральный директор крупной финансовой компании.
Либералы в Вашингтоне только и ждут предлог что б натравить финансово-экономический комитет на такие
Твоя небрежность ставит всё над чем мы работали под удар.
Hank... you need to understand, your father's not only the head of The Corporation, he's the CEO of a major financial institution.
The liberals in Washington are just looking for an excuse to sic the FEC on companies like Delphi.
Your recklessness puts everything we've worked for at risk.
Скопировать
Мне очень жаль.
Вашему брату предъявлено обвинение в совершении тяжких преступлений финансово-экономического характера
а также торговле нелегальным программным обеспечением.
I'm very sorry.
Your brother was charged with serious financial crimes
as well as trading in illegal software.
Скопировать
Это было основной причиной приезда Пауэлла сюда.
Видите ли, экономическое положение в Англии ужасно, все ненавидят любые финансовые учреждения.
Особенно, коррумпированные.
It was the main reason the Powells came here.
You know, the economic situation in the UK was awful, everyone hating any kind of financial institution.
Especially a corrupt one.
Скопировать
Владельцами обеих партий являются олигархи, и они проецируют эту фальшувую идею "левых-правых", как на экран кинотеатра, а за ним, за престолом, правящие круги имеют возможность контролировать наше общество и направлять его в это высокотехнологичное полицейское государство.
Если вы попытаетесь позволить финансовым олигархам, которые создали этот кризис, изменить позицию и сказать
финансового краха и распада.
Special interests own both parties and they project this false left-right paradigm up as like a movie screen and behind that, behind the throne the establishment is able to control our society and engineer it into this high-tech police state.
If you try to let the finance oligarchs who created the crisis turn around and say they're the doctors who are gonna get you out of the crisis, they will dig you deeper and deeper into the bottomless abyss of world economic depression,
financial collapse, and disintegration.
Скопировать
Ирак, на самом деле, замечательный пример функционирования всей системы.
Так, мы, экономические убийцы, первым делом идем и пытаемся подкупить правительство, заставляя согласиться
Если нам не удается, как мне не удалось в Панаме с Омаром Торрихос и Эквадоре с Джейми Рольдос и теми, кто не брал взятки, тогда, наступает план "Б", мы отправляем шакалов.
Iraq, actually, is a perfect example of the way the whole system works.
So, we, economic hit men, are the first line defense. We go in, we try to corrupt the governments and get them to accept this huge loans, which we then use as leverage to basically own them.
If we fail, as I failed in Panama with Omar Torrijos and Ecuador with Jaime Roldos, men who refuse to be corrupted, then the second line of defense is we send in the Jackals.
Скопировать
Обобщая, объединение всего мира, особенно в условиях экономической глобализации и мифических качеств "свободного рынка", капитализм представляет собой настоящую "империю" со своими правами... Ни одна нация на Земле не смогла устоять против убедительного очарования глобализации.
и "условий" Всемирного банка, Международного Валютного Фонда или арбитража ВТО, всех международных финансовых
Сила глобализации настолько велика, что в течение нашей жизни мы скорее всего увидим объединение всех мировых национальных экономик в единую глобальную свободную торговую систему.
Taken cummulatively, the integration of the world as a whole, particularly in terms of economic globalization and the mythic qualities of "free market" capitalism, represents a veritable "empire" in its own right...
Few have been able to escape the "structural adjustment" and "conditionalities" of the World Bank, the International Monetary Fund, or the World Trade Organization, those international financial institutions that, however inadequate, still determine what economic globalization means...
Such is the power of globalization that within our lifetime we are likely to see the integration, even if unevenly, of all national economies in the world into a single global, free market system.
Скопировать
Ирак, на самом деле, замечательный пример функционирования всей системы.
Так, мы, экономические убийцы, первым делом идём и пытаемся подкупить правительство, заставляя согласиться
Если нам не удается, как мне не удалось в Панаме с Омаром Торрихос и Эквадоре с Джейми Рольдос, и прочими, кто не брал взятки, тогда наступает план "Б" - мы отправляем шакалов.
The concrete was just uh... pulverized!
Reminiscence of pictures we've all seen too much in TV before, a building is deliberately destroyed by well placed dynamite to knock it down. It's as if they had detonators, yes, detonators, planted to take down the building, boom, boom, boom.
I heard a second explosion. There was a heavy-duty explosion. There was a secondary explosion and then a subsequent collapse.
Скопировать
Обобщая, объединение всего мира, особенно, в условиях экономической глобализации и мифического "свободного рынка" - капитализм представляет собой настоящую "империю" со своими правами...
и "условий" Всемирного банка, Международного Валютного Фонда или арбитража ВТО, всех международных финансовых
Сила глобализации настолько велика, что в течение нашей жизни мы, скорее всего, увидим объединение всех мировых национальных экономик в единую глобальную свободную торговую систему.
So you're saying that the building was actually designed to cope with a hole like that and would still survive? Yes, it was.
If you would drop, say a billiard ball from the top of the World Trade Center, 110 floors up there it would have taken 8 to 10 seconds to hit the ground encountering no resistance whatsoever.
200.000 tons of steel shatters and explodes outwards over 500 ft. This means that floors shattered at an average rate of about ten floors per second.
Скопировать
Британия является одним из крупнейших торговых партнёров Южной Африки.
Любая фирма, любая финансовая компания, инвестирующая в нашу экономику, поддерживает политическую и экономическую
Есть пословица, что деньги говорят, так пусть они и вправду заговорят.
Yet, the UK, is still one of South Africa's leading trading partners.
Every company... every financial institution which continues to invest there... is a source of political and economic strength to P.W. Botha.
If it is true that money talks, then let it speak, clearly.
Скопировать
Поговорим о функции городов:
политическая, административная, финансово-экономическая,
и жилищная.
We'll talk about city functions:
Political and administrative, financial, economic,
and residential.
Скопировать
и если народ хочет излить свой гнев, то нужно дать ему выход против этих людей.
администраций Буша-Полсона и администрацией Обамы-Саммерса-Гайтнера-Волкера есть полная преемственность в экономической
Гайтнер работал в Федеральном резерве, нью-йоркской ФРС, занимаясь всеми этими учреждениями.
and if people want to vent their anger, they need to vent it against these people.
Between the Bush-Paulson administration and the Obama-Summers-Geithner-Volker administration, there's really a total continuity of economic and financial policy.
Geithner was on board at the Fed, the New York Fed, dealing with all these institutions. He didn't get it.
Скопировать
что они не могут жить самостоятельно.
Но именно эти негры, которых давит ваша экономическая и финансовая система, являются основой вашей экономики
Эти негры обеспечили вам ваше развитие.
He cannot develop independently.
But this Negro that you are crushing to death with your economic and financial machinery laid the foundations of your economy.
And this Negro has ensured your development.
Скопировать
Ќачина€ с 1980х годов подъЄм финансового сектора —Ўј приводил к серии всЄ более и более серьезных финансовых кризисов.
аждый новый кризис причин€л ещЄ больше ущерба, в то врем€ как сама финансова€ индустри€ получала всЄ
"нвестиционные банки, которые занимались торговлей акци€ми и облигаци€ми, были маленькими частными товариществами.
Since the 1980s the rise of US financial sector has led to a series of increasingly severe financial crisis
Each crisis has caused more damage while the industry has made more and more money After the Great Depression, the United States have 40 years of economic growth without a single financial crisis the financial industry was tightly regulated most regular banks were local businesses
Investment banks which handle stock and bond trading were small private partnerships
Скопировать
я не понимаю, что вы имеете в виду.
¬ы не думаете, что значительна€ часть экономической дисциплины, р€д экономистов имеют финансовый интерес
"наете, большинство ученых-экономистов это не богатые бизнесмены.
I'm not sure I know what you mean.
Do you think that a significant fraction of the economics discipline, a number of economists, have financial conflicts of interests that in some way might call into question or color Oh, I see what you're saying. I doubt it.
You know, most academic economists, uh, you know, aren't wealthy business people.
Скопировать
что если заплатить по 4 доллара на человека, то останется еще 4 доллара.
Этот долг поставил Африку на колени, лишил ее финансовой и экономической независимости.
Вынудил Африку отдаться в лапы финансовых хищников.
Your Honour, even though $4 has been paid back per African, $4 remains to be paid.
It is clear that this debt has brought Africato her knees by depriving her of her financial sovereignty, by dismantling her civil service.
It has forced her to sell off her public services to serve financial predators.
Скопировать
Вы ходите сначала.
"Экономический полис Установки перед финансовой ответственностью
"- похожий установка повозки перед лошадью."
You go first.
"Putting economic policy before fiscal responsibility
"is like putting the cart before the horse."
Скопировать
Да, ты.
Экономический кризис в Греции - это финансовая или культурная проблема?
Мда.
Ah, yes, you.
Yeah. The economic crisis in Greece, is the problem fiscal or cultural?
Um, yeah.
Скопировать
Думаешь, он замешан?
Не знаю, поможет ли это, но наш клиент также - советник в МВФ, Экономическом Совете ООН, и Финансовом
Да, это он.
You think it's related?
Well, I don't know if this helps, but the guy is also an advisor to the IMF, the UN Economics Council, and the Congressional Finance Committee.
Yeah, that's him.
Скопировать
На деле же всё наоборот.
терроризмом или национальной безопасностью, зато связаны с соперничеством между странами и с промышленными, финансовыми
Затем, есть XKeyscore.
In reality, it's the opposite.
A lot of the documents have nothing to do with terrorism or national security, but with competition between countries, and with companies' industrial, financial, or economic issues.
Secondly, there's XKeyscore.
Скопировать
Этот союз будет отмечен прибытием папского эдикта, предписывающего Генриху оставить Анну Болейн и возвратиться к законной супруге.
Император предложит финансовую и моральную поддержку, и будет настаивать, чтобы Вулси был восстановлен
Вы думаете, это сработает?
The coup would be signaled by the arrival of a papal edict ordering henry to leave anne boleyn and return to his marriage.
The emperor will offer his financial and moral support, and insist that wolsey be reinstated as chancellor.
Do you think it could work?
Скопировать
Благодарю, ваше преосвященство.
По условиям договора с императором мы обязаны поддерживать его войну финансово.
В настоящее время его армии сражаются с французами в Италии, недалеко от Милана.
Thank you,your eminence.
By the terms of our treaty with the emperor, we are obliged to support his war effort financially.
At present his armies are fighting the french in italy. Near milan.
Скопировать
Я получила письмо от поверенного твоих покупателей.
квартиру, только цену хотят повыше намерены освободить ее к твоему возвращению в ожидании дополнительных финансовых
Можете вернуться домой, только заплатите.
I got an e-mail from your buyer's attorney.
They're willing to sell you back your old apartment at the escalated price and "are willing to vacate by the time you return pending an additional financial offer. "
Well, apparently you can go home again, but it'll cost you.
Скопировать
... этот тип самый тупой долбоеб и кусок дерьма во всем мире, ...зато у него есть свой самолет и блядский остров.
Слушай, наверняка, можно и не таким экстремальным способом решить наши финансовые проблемы!
Предложи что-нибудь получше!
That guy is the biggest fucking idiot piece of shit in the world and he has a jet and a fucking island.
Look, there's got to be a less extreme solution to our financial woes here.
- Give me a better option.
Скопировать
Что для тебя значит фотографирование?
Это – семейные и финансовые обстоятельства.
Я просто хотел поговорить с вами лично.
How much does photography mean to you?
It's a family thing and a financial thing.
I just wanted to tell you in person.
Скопировать
Я вышел несколько недель назад.
Хотел сделать сюрприз старику Джейми, но пришлось решать некоторые финансовые трудности, а к тому времени
Господи, я совсем забыл об этом!
I just got out a few weeks ago.
I was going to surprise Jamie boy, here, but financial constraints meant I had to hitch and by the time I showed it was a bit late so jimmied the door rather than wake you up.
Hee-haw! Christ, I forgot about that!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов финансово-экономический?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы финансово-экономический для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение