Перевод "Трава" на английский

Русский
English
0 / 30
Траваpay out damage spoil grass etch
Произношение Трава

Трава – 30 результатов перевода

Клянусь, если вы мне объясните, что все это значит и для чего все это, я вам подарю матросский костюм и оловянных солдатиков.
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так
А что вы уже составили план работы?
If you'll tell me what you're doing and why I'll buy you a cowboy suit and a set of trains.
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of which I loathe personally which is why a juicy stretch in a cozy French prison doesn't bother me at all.
You think you have a scheme that might work?
Скопировать
Эти нелепые брюки, подпоясаные верёвкой.
Трава в карманах.
Отправляйся во двор.
Those ridiculous trousers, tied up with a bit of string.
Grass in your pocket.
Go into the yard.
Скопировать
Я редко курю, сигарку иногда, баловство это.
Рот можно и получше занять, чем трубой с травой.
— Ты еще речь сочини!
Child device.
The mouth can be better used than cylinder with a weed.
- Go ahead, make a speech!
Скопировать
С тем же успехом могли бы запретить рассвет.
Это для тебя светит солнце, сказал он, когда лежали на траве на мысе Хоут, он в сером костюме и соломенной
Сначала дала ему, кусочек печенья с моих губ год был високосный, как сейчас, да... 16 лет назад.
He can try to make the sun not be born tomorrow.
The sun rises for you, he said, the day we were lying on the grass in Howthhead, with his gray suit and his straw hat the day he asked me to marry. Yes
First, I gave him the cake of my mouth and it was leap year, as now, yes ... 16 years ago.
Скопировать
Эй, люди, на кого нарвался.
В траве, среди бела дня. Да ещё с кем?
С сезонными рабочими.
Wow guys, what I ran across.
Our Goca, like a fowl, in the grass, ...in a broad daylight.
And with who?
Скопировать
Локальный зуд. Симптом диабета. Аномальная гликемия.
обнаженные ноги, на окровавленную грудь, на светлые волосы, и маленький солдат из Ломбардии спал там же на траве
Дедушка, а взрослеть приятно?
Localized pruritus, a symptom of diabetes, abnormal glycaemia.
And flowers kept on falling on his naked legs, on his blood-stained chest, on his blond head, and the little soldier from Lombardia slept there, on the grass, wrapped in an Italian flag, glad he could donate his life for his nation.
Grandpa, is it nice to grow up?
Скопировать
Если б я отказался от командования судном, рискнул сотнями жизней, рискнул допустить межпланетную войну, - и все ради жизни одного человека?
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили
И я тоже плакала.
If I were to give up command of this vessel, jeopardise hundreds of lives, risk interplanetary war, all for the life of one person?
When you were five years old and came home stiff-lipped, anguished because the other boys tormented you, saying that you weren't really Vulcan I watched you, knowing that inside the human part of you was crying.
And I cried too.
Скопировать
Если будем осторожней, обойдемся без неприятностей.
Я хотел бы прогуляться по саду с зелеными листьями и травой.
Погуляем мы, Скотти, а вы занимайтесь капсулами.
If we're a little more careful, we shouldn't run into any more trouble.
I could do with a nice walk in a garden with green leaves and grass.
We'll do the walking, Scotty. You get on the antimatter pod.
Скопировать
А как хотите.
Хотите - травите, хотите - топите.
Тюкнуть их по башке.
Any way you like.
Poison them, drown them.
Bash them in the head.
Скопировать
Позавтракала?
К сожалению, я не могу есть траву.
Может ты научишь меня?
Have you had any breakfast?
Unfortunately, I can't eat grass.
Can't you teach me?
Скопировать
- Так точно.
10 лет нас кусали змеи, жалили осы, калечили звери, кромсали варвары, травили винами, инфецировали женщины
- И все это во имя Господа.
- Exactly.
For 10 years, we let snakes bite us, insects sting us, animals maul us, heathens slaughter us, the wine poison us, women infect us, lice eat us, fever rot us.
- Everything in the name of God.
Скопировать
До свидания.
Нельзя бегать по траве!
Ведь есть же дорога.
Good-bye.
You can't run on the grass!
This is the road.
Скопировать
Кажется, это очень приятный пикник.
Пойду посижу на траве, если вы не против.
Ты здесь на траве сидеть не будешь!
Well, it looks like a very nice picnic, and...
I'll just sit down on the grass, if you don't mind.
- You ain't sitting on any grass around here!
Скопировать
Пойду посижу на траве, если вы не против.
Ты здесь на траве сидеть не будешь!
- Можете не повторять.
I'll just sit down on the grass, if you don't mind.
- You ain't sitting on any grass around here!
- You don't have to say any more.
Скопировать
Ведь есть воображенье! Задействуй!
из трав природных и яиц!
Омлет омбу а ля Паганель!
You've got imagination, employ it
Employ it From eggs and herbs au naturel
Omelette ombu a la Paganel
Скопировать
Вы и ваш ниггер - это ещё не конец!
Парень, ты вымажешь все брюки травой, если не поднимешься.
Давай.
Adam Cramer,
That's better. I think you ended up in this city, right?
If you hurry, you can still catch the bus.
Скопировать
Это, вне сомнения, механическое устройство.
Та же клеточная структура, что и у местных растений и даже деревьев с травой.
Хотите сказать, что это растение, мистер Спок?
This is definitely a mechanical contrivance.
It has the same basic cell structure as the plants here, even the trees, the grass.
Are you saying that this is a plant, Mr. Spock?
Скопировать
Ты вышел под залог, и что вытворяешь, парень?
Это убийца, она травит людей коктейлем "ху-ху"!
Но ведь вчера вечером ты сам его хотел!
you were bailed out, what are you doing?
She's a murderess, she poisons people with hoo-hoo cocktails!
Yesterday you wanted to drink it! Exactly!
Скопировать
Возможно в моей еде яд, но со мной всё хорошо.
Меня так часто травили, что у меня развился иммунитет.
Вы не волнуетесь, верно?
May be some poison in my food...
but I am Ok. I have been poisoned so many times, I have developed an immunity.
You are not tense... are you?
Скопировать
Всё, последний кусок!
Давай, трави свой желудок!
Обожравшийся говнюк!
Wish it's your last!
I wish you poison your stomach!
You overeating shit!
Скопировать
— Не кричи. — Сдал три экзамена, у меня пиорея.
— Я травился краской.
— А у меня пиорея, ясно?
Don't shout! - I've only done three exams, I've got pyorrhoea
I got varnish intoxication...
- And I have pyorrhoea, ok?
Скопировать
Не знаете, это что-нибудь значит?
Пациентам с травами вроде ваших часто снятся сны подобного рода.
Они, как правило, сопровождают процесс выздоровления.
Do you think it means anything?
Patients with injuries like yours often have dreams of this sort.
It's all part of the recovery process.
Скопировать
Ты мне нужен.
Как змеи ползущие средь травы.
Куда ты собрался?
I want you.
Trying to sneak past in dead ground.
Where were you off to ?
Скопировать
И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы.
И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, а только одним людям, которые
В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее;
From the smoke of the pit there came out locusts upon the earth and power was given to them, as the scorpions of the earth have power.
It was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, nor any green thing but only the men who have not the sign of God on their foreheads.
And in those days shall men seek death, and shall not find it;
Скопировать
пахучее пиршество".
Так что я начала с самых простых: ростбиф, старые книги... скошенной травы и мексиканской свинофермы.
О!
of a olfactory banquet."
Roast beef, old books... mown grass, and Mexican farmyard.
Oh!
Скопировать
♪ Вот ты катишь тропою ♪
♪ По свежей траве
♪ Грузовик заряжая ♪
♪ Well, you roll on roads ♪
♪ Over fresh green grass
♪ For your lorry loads ♪
Скопировать
Я на заводе 15 лет.
Дважды травился краской.
Лулу, Лулу!
31.
I've been in the factory for 15 years, I've had lead poisoning twice, I've got a gash in here, I've got an ulcer
Lulu'. Lulu'!
Скопировать
Они ходят по двое меж кипарисов и черных мирт и к каждому из них приставлен раб, чтобы присматривать за ними.
Иногда они перелетают с дерева на дерево, а иногда отдыхают в траве возле озера.
Во всем мире нет таких прекрасных птиц.
Two by two they walk between the cypress-trees and the black myrtles, and each has a slave to tend it.
Sometimes they fly across the trees and anon they couch in the grass, and round the pools of the water.
There are not in all the world birds so wonderful.
Скопировать
ТРЕТЬЯ ЧАСТЬ НОЧИ
Первый Ангел вострубил, и сделались град и огонь, смешанные с кровью и третья часть дерев сгорела и вся трава
Второй Ангел вострубил и как бы большая гора, пылающая огнем, низверглась в море и третья часть моря сделалась кровью.
THE THIRD PART OF THE NIGHT
And the first angel sounded the trumpet and there followed hail and fire mingled with blood and the third part of the trees was burnt up and all green grass was burnt up.
The second angel sounded the trumpet and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea and the third part of the sea became blood.
Скопировать
Нацисты тоже были не без греха.
Да, травили евреев газом. Это было неправильно...
Нам не в чем винить себя.
The Nazis had their faults too
They gassed the Jews, that was wrong... but rather 100,000 gassed Jews, than pig mugging about with my daughter
We needn't blame ourselves
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Трава?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Трава для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение