Перевод "Section 9" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Section 9 (сэкшен найн) :
sˈɛkʃən nˈaɪn

сэкшен найн транскрипция – 30 результатов перевода

The bunker is under attack 47 omega
Section 9
Mark coordinates
На бункер напали. 47-омега.
Секция 9.
Отметь координаты.
Скопировать
It's that time of the month.
Won't there be trouble if Section 9 butts in on Section 6's operation?
That diplomat's a pretty well-known bastard.
Это каждый месяц...
У нас, в 9-м, не будет проблем из-за того, что мы участвуем в операции 6-го отдела?
Эти дипломаты - чертовски скользкие твари.
Скопировать
This is a rare pleasure, Mr. Aramaki.
What can the Foreign Ministry do for Section 9?
What are these secret talks you've scheduled with the Gavel Republic for tomorrow?
Это большая честь, господин Арамаки.
Что МИД может сделать для 9-го отдела?
О чём будут те секретные переговоры с Республикой Гайвл,... что запланированы на завтра?
Скопировать
We have nothing to complain about.
It doesn't mean we've sold our souls to Section 9.
We do have the right to resign if we choose.
Нам не на что жаловаться.
Это вовсе не означает, что мы продали души 9-му отделу.
У нас всегда есть возможность оставить службу.
Скопировать
Me and Ishikawa for one along with Saito and others all need maintenance and such.
Outside of you and the Chief, everyone in Section 9 needs to make use of their kind services.
Maybe you can see now why we all look a little worried, Togusa.
Мне, Ишикаве,... Сайто и другим тоже требуется техобслуживание и всё такое.
Кроме тебя и шефа, всем в 9-м отделе... необходимо обслуживание такого рода.
Может, теперь ты поймёшь, почему мы все сейчас немного на взводе, Тогуса.
Скопировать
Section 6 gets the Puppet Master into a body.
But he chooses Megatech Body, which is deeply tied to Section 9.
Then, he claims to be a life-form and gets nabbed by Section 6 when he asks for asylum.
Давайте по порядку. 6-й отдел загоняет Кукольника в тело.
Но он выбирает тело от Мегатех, из-за чего попадает в 9-й отдел.
Затем он объявляет себя формой жизни... просит об убежище, и тут же похищается 6-м отделом.
Скопировать
I'll leave that for you to check.
Now, as to the matter of attacking Section 9 and stealing evidence... - You're authorized.
- Okay, punch it!
Это уже по Вашей части.
Так по поводу нападения на 9-й отдел и похищения вещественных доказательств...
- Действуйте.
Скопировать
Before you ever knew me, I knew about you.
I learned of Section 9 from the many nets you accessed.
Is that why you ran to Section 9?
Ещё до того, как ты только услышала обо мне, я тебя уже хорошо знал.
Я изучал 9-й отдел с помощью тех сетей, к которым ты подключалась.
Поэтому ты и сбежал именно к нам?
Скопировать
For diplomatic reasons, the whole case has been covered up.
Section 9 reported it as a terrorist attack.
In return, the Foreign Minister has resigned.
Из дипломатических соображений дело было закрыто.
9-й отдел представил в докладе этот случай как атаку террористов.
В свою очередь, МИД сообщил, что министр иностранных дел ушёл в отставку.
Скопировать
I'm here to take the contents of that cyborg body.
In return, we absolve Section 9 of all responsibilities in the case.
The Foreign Minister's signature.
Я здесь для того, чтобы забрать содержимое этого кибертела.
В обмен мы снимаем с 9-го отдела всю ответственность по этому делу.
Вот виза министра иностранных дел.
Скопировать
Yes, sir.
But why did the Puppet Master run over to Section 9?
It was his decision.
Так точно.
Но почему же Кукольник выбрал именно 9-й отдел?
Это было его решение.
Скопировать
You're gonna take on a tank by yourself?
Even if we get the Puppet Master back to Section 9 all the chief will do is use him as a bargaining chip
This is my only chance to dive into him!
Ты что, хочешь справиться с танком в одиночку? !
Даже если мы вернем Кукольника в 9-й отдел,... шеф использует его лишь как предмет сделки.
Это мой единственный шанс подключиться к нему.
Скопировать
I learned of Section 9 from the many nets you accessed.
Is that why you ran to Section 9?
I entered this body because I couldn't crack Section 6's attack protection.
Я изучал 9-й отдел с помощью тех сетей, к которым ты подключалась.
Поэтому ты и сбежал именно к нам?
Я вошёл в это тело,... потому что не мог взломать защиту 6-го отдела.
Скопировать
Not my taste, really.
Section 9 arrived with help right after it happened.
They took two cyborg bodies and a slightly beat-up Batou back home.
Совсем не в моём вкусе.
9-й отдел пришёл на помощь как раз тогда, когда всё уже закончилось.
Они нашли два кибертела и слегка потрёпанного Бато.
Скопировать
For both of us.
Whatever the MFA may prefer, this case is in Section 9's jurisdiction.
But we wouldn't mind cooperating if there was good reason to.
То же относится и к Вам.
Независимо от точки зрения МИДа, это дело находится в юрисдикции 9-го отдела.
Но мы не против сотрудничества, если на то есть веские причины.
Скопировать
The Puppet Master.
I believe you in Section 9 ran into him in that case involving the ghost-hack on the Foreign Minister's
We in Section 6 have been pursuing the Puppet Master with the utmost urgency since he first appeared.
Кукольник.
Думаю, 9-й отдел уже сталкивался с ним по ходу дела... о взломе сознания МИДовского переводчика.
6-й отдел преследовал Кукольника... с момента его самого первого появления.
Скопировать
Now suppose, for some reason, they suddenly lost control of it.
That would explain why they'd risk assaulting Section 9 to get it back.
If the Puppet Master started talking it'd be an international incident.
А теперь представим, что они вдруг потеряли над ней контроль.
Это объясняет, почему они решились напасть на 9 отдел.
Если бы Кукольник заговорил,... это вылилось бы в международный скандал.
Скопировать
As I float up towards the surface I almost feel as though I could change into something else.
As though you want to quit Section 9?
Batou, how much of your original body do you have left?
Когда я всплываю, приближаясь к поверхности... я всегда чувствую, как будто я могу стать чем-то иным.
Например, уйти из 9-го отдела?
Бато, сколько в тебе осталось твоего настоящего тела?
Скопировать
I entered this body because I couldn't crack Section 6's attack protection.
But I came to Section 9 of my own free will.
Hey!
Я вошёл в это тело,... потому что не мог взломать защиту 6-го отдела.
Но в 9-й отдел я пришёл по собственной воле.
Эй!
Скопировать
Three helicopters approaching at high speed.
They're Section 9's.
Primary objective achieved.
На высокой скорости приближаются 3 вертолёта.
Это 9-й отдел.
Основная цель достигнута.
Скопировать
Do you hear me, Davros?
I have a dozen crack men hiding in section 9.
Let me order them into action.
Вы слышите меня, Даврос?
У меня есть дюжина первоклассных людей в секции 9.
Позвольте показать их в действии.
Скопировать
We storm the place in two minutes.
That's the cyborg cop from Section 9.
Keep your distance.
Через 2 минуты начинаем штурм.
Это киборг-коп из 9-го отдела.
Держитесь подальше.
Скопировать
They can expect lawsuits from bereaved families, inevitable liability trials, and mammoth damage awards...
I get it all except why Section 9 is involved.
What does it mean, "to understand"...
Что ожидается: судебные иски от пострадавших семей, долгие разбирательства по выяснению ответственных и назначению компенсаций за ущерб...
Думаю, все понятно, кроме одного, - причем здесь 9-й отдел?
Что значит "понятно"?
Скопировать
They can only hope that they understand.
Now, there are two reasons for Section 9's involvement.
First, none of the victims' families have taken any legal action so far.
Он может только надеяться, что понимает.
Сейчас есть две причины для вмешательства 9-го отдела:
Во-первых, ни одна из семей потерпевших до сих пор не подала иска.
Скопировать
Second, one of the victims is a politician, and one a retired police officer.
As long as there's a possibility that this may be a terrorist act, it's our job to determine whether Section
Ishikawa and Azuma are investigating the victims.
Во-вторых, среди жертв есть политик и отставной полицейский.
Пока существует вероятность, что это был террористический акт, наша задача - определить, нужно ли вмешиваться 9-му отделу.
Исикава и Азума занимаются жертвами.
Скопировать
Two of our young men got killed don't tell me you're taking over this case.
We're here to decide whether or not Section 9 will take over.
Forensics is on the right, at the end of the hallway on the 19th floor.
Двое наших полицейских убиты, совсем молодые, так что не говорите, что забираете дело себе.
Мы здесь, чтобы решить, стоит ли 9-му отделу его забирать.
Судебная экспертиза на 19 этаже, в конце коридора направо.
Скопировать
I'll have you detained if you persist.
I am Togusa from Section 9.
This scary-looking guy here is -
Я вас арестую, если будете и дальше упорствовать.
Я Тогуса из 9-го отдела.
А этот страшный человек...
Скопировать
That's why you didn't get promoted?
Anyways we'll get that gynoid's brain at Section 9's lab.
We're not gonna see her again, huh?
Поэтому тебя и не продвигают по службе?
Как бы там ни было, нужно заполучить мозг этого гиноида в лабораторию 9-го отдела.
Мы больше не встретимся с ней, так?
Скопировать
If we get out of this now -
- The meaning of Section 9's existence will be in question.
If she was here, she would have said that.
- Если об этом станет известно сейчас...
- Значит, само существование 9-го отдела будет под вопросом.
Если бы она была здесь, она бы сказала именно так. (майор Кусанаги)
Скопировать
And there's a good reason for that -- it's illegal.
Article 1, Section 9 of the Constitution forbids any US president from serving any foreign government
He swears an oath to protect and defend the Constitution of the United States.
И этому есть веская причина: это незаконно.
Статья 1, раздел 9 Конституции запрещает президентам США служение каким-бы то ни было иностранным правительствам или учреждениям.
Он даёт присягу в том, что будет защищать Конституцию Соединенных Штатов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Section 9 (сэкшен найн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Section 9 для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэкшен найн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение