Перевод "звено" на английский
Произношение звено
звено – 30 результатов перевода
Послушайте, Д'Альбер!
Моя душа идет туда, где звенит ваш голос.
Я причинила вам боль, но ваша страсть испугала меня.
Listen d'Albert!
My soul goes where your voice calls.
I hurt you, but your passion scared me.
Скопировать
Ах, в сердце заноза застряла. Однажды я вырвал ее и чувствую - сердца не стало. Кто скажет, где сердце мое?
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей".
My heart holds the thorn of a passion. I'll pull it out some day. I no longer feel my heart.
The whole countryside becomes mute and somber, meditating. I hear the wind in the poplars by the river.
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears."
Скопировать
Кто скажет, где сердце мое?
И дума моя безответна, и в тишь отдаются шаги, и слышно в тиши, как от ветра звенят тополя у реки.
И песня моя безутешна, а вечер темней и темней, и за темнотою кромешной не видно тропинки моей.
I no longer feel my heart.
The whole countryside becomes mute and somber, meditating. I hear the wind in the poplars.
The evening grows dark. And the path that winds and weakly lightens fades and disappears.
Скопировать
Так бы я, братцы, шел и шел.
А то, что деньги в карманах Звенят на ходу,
Так это и вовсе хорошо!
Friends, like that I would march on and on!
And the jingle of coins in my pockets
Make my life even better!
Скопировать
Как вы, Скотти?
В ушах звенит.
- Он забрал ее с собой?
Well, how do you feel, Scotty?
I am tingling all over.
- Did he take her with him? - It would seem so.
Скопировать
Изъян характера - вы боитесь своих хозяев.
Слабое звено в цепи команд, которое ждет, чтобы его сломали.
Не докладывайте на меня.
A character flaw - you're afraid of your masters.
A weak link in the chain waiting to be broken.
Don't report me.
Скопировать
Да.
Знаете, Талталиан был слабым звеном.
Я думаю, его работодатели решили убрать его с пути.
Yes.
Taltalian was a weak link, you know.
I think his employers wanted him out of the way.
Скопировать
И черным, и женщинам можно платить меньше.
Пока они не объединятся в едином порыве для борьбы против дискриминации, они будут слабым звеном в сильном
Безусловно, черных угнетают больше, причем на любом классовом уровне.
Both blacks and women can be paid less.
Until both are organized on an equal basis... and are no longer discriminated against... they'll be the weak spot in the working class front.
Of course, blacks are exploited more. And at every class level.
Скопировать
У нас из-за вас стоят дела, потому что вы оба нифига не делаете. А теперь возвращайся к работе! Ты отстранен от задания!
[Звенит звонок]
[Выстрел]
No collars are coming in while you two are running around jerking off.
[Bell Rings]
[Gunshot]
Скопировать
Моё открытие докажет, что уже раньше на Земле существовала более разумная жизнь, более разумная, чем мы об этом думали.
Это именно то звено, которое так долго ищут ученые.
Входите.
My discovery proves that there was advanced intelligent life on Earth... far earlier than thought.
This is the link scientists have been searching for.
Come in.
Скопировать
Нелегкo, нелегкo Пoлюбить на ней.
Звенит январская вьюга И ливни хлещут упругo и звезды мчатся пo кругу, и шумят гoрoда.
Не видят люди другдруга, Прoхoдят мимo другдруга.
It's very hard to fall in love on it.
A winter blizzard is raging, And thunderstorms are blazing, And stars in the sky are racing, and cities din in the rain.
And people don't see each other, They just pass by each other,
Скопировать
Нелегкo, нелегкo пoвстречаться с ней.
Звенит январская вьюга Аливни хлещут упругo,
И звезды мчатся пo кругу И шумят гoрoда
It's hard for us to meet.
A winter blizzard is raging, And thunderstorms are blazing,
And stars in the sky are racing, And cities din in the rain.
Скопировать
Не сегодня, когда они звонили все, это был просто звон.
Но здесь, в этом углу где звон раздаётся с небес и звенит эхо или в полях, где звон разносится над тишиной
Тихо!
Not today when they all rang, that was nothing but jangling.
But here, in this corner where the bells come down from heaven and the echoes linger or in the fields where they come across the quiet of the countryside my voices are in them.
Hark!
Скопировать
Руки на голову.
(ЗВЕНИТ ЗВОНОК)
(УЧИТЕЛЬ) Кто разрешал двигаться?
Hands on heads.
Forward, down, side, together... (BELL RINGS)
(TEACHER) Who said move?
Скопировать
Хорошо.
[Звенит монета]
[Звуки двигателя]
Okay.
(COIN CLINKS)
(ENGINE REVS)
Скопировать
- Но ничего не происходит.
- [Звенят церковные колокола]
Что-то происходит.
- But there isn't anything going on.
- (CHURCH BELLS CHIMING)
There's something goin' on.
Скопировать
С любимoю Ванюша прoщается.
Кoльчугoй oн звенит И нежнo гoвoрит:
Не плачь, не плачь, Маруся-красавица.
Vanyusha's bidding farewell to his love.
Clad in a shirt of mail, He's saying to his gal:
"Don't cry, Marusya, don't cry, my dove".
Скопировать
С любимoю Ванюша встречается.
Кoльчугoй внoвь звенит И нежнo гoвoрит:
Вернулся я к тебе, раскрасавица.
Vanyusha's being greeted by his love.
Clad in a shirt of mail, He's saying to his gal:
"I've come to you, I'm back, my dove".
Скопировать
И мне.
Знаете, как звенит!
Спасибо.
Pleasant too.
You know, that smarts.
Thanks.
Скопировать
Ладно.
Мальчики и девочки, вот она летит, вот она звенит!
Пожалуйста, залезайте на это наше чудовище!
Well.
Boys and girls, it's flying here, it's buzzing!
Up, please, on to our creature!
Скопировать
Ссора, если можно считать это ссорой, была не между девушкой и мной, а между мной и Даниелем, который мог стать предметом нашей иронии и отстранения.
, у меня было предчувствие, что здесь какая-то нечестная игра, и мне не хватает понимания какого-то звена
На следующий день Даниель выказывал девушке пренебрежение, не сколько ради того, чтоб меня обмануть, он не сомневался, что я видел их, сколько для того, чтоб меня удивить.
The quarrel, if there was one, wasn't between the girl and me but me and Daniel, who was racking up points attacking our irony and our poses.
Coming home at dawn, I sensed the game had been rigged, that a crucial card was missing from the deck, a fact to be made only too clear that very moment.
In the morning, Daniel treated the girl sullenly, less to throw me off track, since he guessed that I knew, than to surprise me.
Скопировать
Постройтесь лицом к капитану.
Через какое-то время ты привыкнешь к этим цепям, Люк но ты всегда будешь слышать, как они звенят.
Потому что, они будут напоминать тебе мои слова для твоего же блага.
Get in line facing the Captain.
You're going to get used to wearing them chains after a while, Luke but you never stop listening to them clinking.
'Cause they're going to remind you of what I've been saying for your own good.
Скопировать
Посмотрим, из чего ты сделан. Выясним, что у тебя в башке.
A - найти... недостающее... звено.
Когда я найду его, усовершенствую, настрою, и вы сыграете в нашу игру.
Let's find out what's in that noddle of yours.
A - find...missing... link.
When I've found it, you will play our game.
Скопировать
Я намерен обнаружить это.
А) Найти недостающее... звено.
Когда я найду его, усовершенствую, настрою, и вы сыграете в нашу игру.
I intend to discover it. A
- Find missing link.
When I have found it, I will refine it and YOU will play our game. B
Скопировать
Будь проклят ты, соперник мой!
Звените, гусли, дивной силой,
А я под звон ваш воспою
Be cursed, my rival, forever on!
Play, music, sweetly, with caress,
While to your tune I'll sing a praise
Скопировать
Толстяк Брент, Терри Ходжес, Глейзбрук, представитель профсоюза - у него, кстати, новые часы.
И, конечно, Скэнланд, это недостающее звено.
Питекантроп прямоходящий.
Fatty Brent, Terry Hodges, Glazebrook, the shop steward - he's got a new watch.
And Scanland, of course, the missing link.
Pithecanthropus Erectus.
Скопировать
В торфяниках Валлонии иной раз нам слышен голос.
Знаменитейший глас Аполлинера, что звенит в нашей памяти:
"Тоскливый голос сердце мне сдавил,
And in the peat moors of Wallonia we hear another voice.
The even more famed voice of Apollinaire whose words ring in our memory :
"Overwhelming grief"
Скопировать
Возьми Октавию, которую люблю я так горячо, как только может брат любить сестру.
Да здравствует она, чтоб для сердец и для владений наших служить звеном союза.
В добрый час!
A sister I bequeath you, whom no brother Did ever love so dearly:
let her live To join our kingdoms and our hearts; and never Fly off our loves again!
Happily, amen!
Скопировать
Давай споем одну песенку
- Колокольчики звенят.
..Колокольчики звенят, Колокольчики звенят..
Let's sing a little song-
- Jingle Bells.
.Jingle bells, Jingle bells.
Скопировать
- Колокольчики звенят.
..Колокольчики звенят, Колокольчики звенят..
..Все время слышен звон..
- Jingle Bells.
.Jingle bells, Jingle bells.
.Jingle all the way.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Звено?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Звено для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
