Перевод "thoroughfare" на русский

English
Русский
0 / 30
thoroughfareпроезд
Произношение thoroughfare (сарофэо) :
θˈʌɹəfˌeə

сарофэо транскрипция – 30 результатов перевода

At last I was back, headed up the ramp to the West Side highway.
This was an overhead thoroughfare and a direct route to riverdale.
Ok, ok.
Наконец, я вернулась обратно. Я въехала на Вестсайдское шоссе.
Это была надземная магистраль и прямой путь в Ривердейл.
-ОК, ОК, так где же она?
Скопировать
How do I get to Powiéle?
Go straight along Lazienkowska thoroughfare.
- It's you!
- Скажите, как доехать до Повисле?
- Вперед, по Лазенковской трассе
Ты здесь!
Скопировать
Visual assessment.
You were going 5 to 7 miles per hour below the posted speed limit on this particular thoroughfare.
But I'll let it go with a warning this time.
Визуальная оценка.
Вы ехали от пяти до семи миль в час, а это ниже, чем дозволено на этом участке.
Но на этот раз я ограничусь предупреждением.
Скопировать
This is an MFN special news break.
Chairwoman Everhart's car has just turned onto the main thoroughfare... in downtown St. Lowel.
Her bright smile of success is met with the cheers... of thousands of admirers lining the streets.
Это спецвыпуск новостей.
Машина главы Федерации Еверхарт только что въехала на главную улицу Сент-Лауэла.
Ее улыбка успеха встречается с одобрением тысячами поклонников, заполнивших улицы.
Скопировать
Very good saluting.
I've been given orders to clear the bundles from the road, so there will be no obstructions to the thoroughfare
Finish and join the lines, little Polish clicking soldier.
Хорошая выправка!
Осмелюсь доложить, что я выполнял приказ... очистить дорогу от вещей, дабы не препятствовать движению.
Закончишь работу, и в строй, полячишко-солдатишко.
Скопировать
I am sorry.
My office is not a thoroughfare.
It will never happen again.
Простите.
- Это Вам не проходной двор.
- Больше это не повторится.
Скопировать
TO SAY I COULD GUESS IS TO WOULD HAVE BEEN UNLADYLIKE.
I SAID, "PLEASE NOT TO TELL ME IN THE PUBLIC THOROUGHFARE," TO WHICH HE INSTANTLY REPLIED,
"THEN I SHALL CALL AND TELL YOU THIS AFTERNOON."
То есть я могла предположить, что это что-то, недостойное леди.
Я сказала: "Пожалуйста, не разговаривайте со мной на оживленной улице", - на что он тотчас ответил:
"Тогда я приду и поговорю с вами сегодня днем".
Скопировать
You're hired.
For the sexual enticement or the appearance thereof of the potential client on the public thoroughfare
He only hired you, because he found you sexually attractive.
Вы наняты.
Я подам на вас в суд... за сексуальное заманивание потенциального клиента.
Он нанял вас потому, что счел вас сексуально привлекательной.
Скопировать
What's this guy doing parking like that?
Doesn't he know what a "public thoroughfare" is?
How did that happen?
Кто так ставит машину?
Хрен пройдешь...
Как так получилось?
Скопировать
She neglected to inscribe the destination.
Anyways... as far as this morning in the thoroughfare...
- I'd have done the same fucking thing.
Забыла указать адрес.
Ну да ладно. Насчёт утренней потасовки.
Я б его тоже отхуярил.
Скопировать
Excuse me, Mr Hearst.
Might I escort you... across the thoroughfare to meet a local luminary?
Will you be joining me at the operation this morning?
"Прошу прощения, мистер Хёрст.
Позвольте сопроводить вас по центральной улице к местной знаменитости?"
Приступите к добыче с утра?
Скопировать
I can think of better locations, ma'am, with friendlier views.
Farnum in the thoroughfare.
I expect a man like Farnum finds quarters pretty easy.
Мэм, я бы подумал о более перспективных местах с не столь запущенным видом.
Я бы выпнула мистера Фарнума на улку. А так - никакой радости.
По-моему такой крендель как Фарнум влёгкую найдёт себе угол.
Скопировать
"For inasmuch as Alma and Whitney... "have consented together in holy wedlock... "and have witnessed the same before God and this company...
We ask you all to join us... for collation and dancing in the thoroughfare.
Shit!
И раз Альма и Уитни дали согласие на священный союз на глазах у свидетелей и пред ликом Господним, поклялись друг другу и объявили о союзе своём, кольцами обменявшись и за руки взявшись, нарекаю вас отныне мужем и женой.
Приглашаем всех вас перекусить и потанцевать на свежем воздухе.
Блин!
Скопировать
I would hope, sir, that by that time,
have heard accepted, terms of annexation of this camp such that a huge banner would be hung across the thoroughfare
"Welcome, George Hearst, to Deadwood of Dakota Territory."
Надеюсь, сэр, к этому времени
Янктон ответит на мою депешу и даст добро на моё предложение по присоединению лагеря, которое при мне же и примут, чтобы потом на улице развевался здоровенный стяг с надписью:
"Джордж Хёрст, добро пожаловать в Дедвуд, на территорию Дакоты".
Скопировать
And he crosses Oxford Street.
hiatus in his onwards progress as he carries on down Wardour Street, which, although a thriving, busy thoroughfare
Wankers.
Он пересекает Оксфорд-стрит.
Небольшие помехи из-за ночного движения, но без серьезных препятствий на пути, и он идет по Уордор-стрит, какой бы оживленной она ни была днем, но в это время на ней лишь...
Гондоны.
Скопировать
He comes out, he gives fucking pursuit.
Once he's across the thoroughfare, the several of us come from under the fucking stairs and go up and
Well, suppose Bullock comes out shooting?
Он появится, это его, блядь, работа.
Как только он выйдет на улицу, мы вылазим из под ёбаной лестницы. дуем наверх и хватаем члена комиссии.
А если Буллок будет стрелять?
Скопировать
A gutting at whose hand?
My boss called him out clear across the thoroughfare.
Unprovoked?
А кто его хочет порезать?
Мой босс вызвал его на разговор прямо на улице.
Чисто поболтать?
Скопировать
Restrained you, didn't he?
Obstructs me in the thoroughfare, now he wants to bill and coo.
Fuck!
Это же он тебя схватил?
Защемил меня на дороге, а теперь мириться хочет.
Блядь!
Скопировать
That was very much my experience.
Bullock in the mud of that thoroughfare, injured, who knows how seriously?
Well, thank goodness he seemed coming back to himself.
Я тут по первости хорошенько хлебнула.
А тут ещё мистер Буллок в уличной грязи. И кто знает, как сильно ему прилетело?
Но, похоже, он уже очухался, хвала господу.
Скопировать
Bleeding through his fucking ear?
He was bleeding through it pretty fucking good out there in the thoroughfare.
Tell me about that other department.
Ухо в кровь расхуярено?
На улке у него кровь из уха охуенно сочилась.
Поведай-ка про другую свою проблему.
Скопировать
Hell, Bullock himself don't even know whose man he is.
In the thoroughfare, as I readied to stab the cocksucker, did you have no impulse to hint at this?
The moment didn't seem right.
Блин, да Буллок сам не в курсе, с кем он.
А чё ж ты не подорвался и не маякнул мне об этом на улке, когда я хотел пырнуть хуесоса?
Тогда это было бы неуместно.
Скопировать
No.
"A full fair-mindedness requires us also to report that within The Gem, on Deadwood's main thoroughfare
Horse run trash like that over by accident, still ain't a white man on earth gonna stand up against roping us up, now is there?
Нет.
"Справедливости ради стоит также отметить, что на центральной улице лагеря есть салун "Самоцвет" с неплохими шлюхами, доступным спиртным и самыми честными азартными играми на Холмах. Салун работает круглые сутки, семь дней в неделю."
Конь ненароком потоптал конченного ушлёпка, но белые все как один будут за то, чтобы нас вздёрнули, да?
Скопировать
How do you lay claim to a passable mind while ignoring if I'd wanted to do you in, my inviting the sheriff up here to witness?
Swearengen, to have enacted the incident in the thoroughfare, which then drew the sheriff away.
Have you come to murder me, Silas?
Как можно подозревать меня в желании тебя грохнуть, игнорируя факт приглашения шерифа в качестве свидетеля?
Можно, мистер Сверенджен, предположив, что коварно разыгранная вами сцена в переулке отвлечёт шерифа.
Ты пришёл убить меня, Сайлас?
Скопировать
Charlie Utter drove a wagon out of camp last night... and that whore that used to work for Tolliver... was talking to someone hidden in the wagon bed.
You connect that with the beating in the thoroughfare?
Sooner than on Utter's corns.
Вчера ночью Чарли Аттер отгонял тут повозку. А шлюха, что пашет на Толивера, бакланила с теми, кто в ныкался в этой телеге.
Тут есть связь с потасовкой на улице?
Эта версия постройнее аттеровских мозолей.
Скопировать
Seems to me that'd leave you with nothing.
In the thoroughfare this morning... an event transpired which cannot be repeated.
As the apostle had it, time's past for acting like infants.
Походу, они оставляют тебя ни с чем.
Утром на улице произошёл инцидент, повторять который нельзя.
Как говорил апостл, пора прекращать быть детьми.
Скопировать
- Charlie Utter didn't happen to look in?
didn't make it to that wagon... and that was on Wolcott's account... you could see what ensued in the thoroughfare
I saw Mrs Garret.
Чарли Аттер не заходил? Нет.
Чарли опекает хозяйку борделя Джоуни Стабз. Если из-за этого Вулкота часть шлюх не добралась до повозки, то потасовка на улице вполне объяснима.
Встретился с миссис Гэррет.
Скопировать
With Martha and the boy?
Chose not to put 'em in the thoroughfare.
Or, I see what you're asking.
С Мартой и пацаном?
Решил их не выгонять.
Я понял, что у тебя за вопрос.
Скопировать
I don't speak of the quagmire lengthwise.
Well, shall quagmire be the Bella Union gap of the main thoroughfare?
- Done.
Я же не по всему лагерю грязь месить буду.
Давай тогда остановимся на переулке за " Белла Юнион".
- Идёт.
Скопировать
Very convenient to your place of business, huh?
Via private walkway, which I will employ as we speak, or by the public thoroughfare.
Visit and you will experience a tradition... only used in this camp or my place by newly-arrived telegraph operators fucking free, be their preference of tale tall or fucking otherwise.
Удачно расположен рядом с вашим рабочим местом.
Можно пройти через служебный проход, что я сейчас и делаю, либо зайти через улицу.
Заходите и ощутите местные охуенно халявные традиции моего заведения для вновь прибывших телеграфистов, любителей баек, сплетен и прочей хуйни.
Скопировать
I sent in Richardson.
Meaning first you crossed the thoroughfare with him, opening the possibility you're only puking from
I think I'm pregnant.
Я отправила Ричардсона.
Если ты прошлась по улице в такой компании, то, вероятно, рвоту вызывает ещё один компаньон.
По-моему, я беременна.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thoroughfare (сарофэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thoroughfare для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сарофэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение