Перевод "thoroughfare" на русский

English
Русский
0 / 30
thoroughfareпроезд
Произношение thoroughfare (сарофэо) :
θˈʌɹəfˌeə

сарофэо транскрипция – 30 результатов перевода

At last I was back, headed up the ramp to the West Side highway.
This was an overhead thoroughfare and a direct route to riverdale.
Ok, ok.
Наконец, я вернулась обратно. Я въехала на Вестсайдское шоссе.
Это была надземная магистраль и прямой путь в Ривердейл.
-ОК, ОК, так где же она?
Скопировать
I am sorry.
My office is not a thoroughfare.
It will never happen again.
Простите.
- Это Вам не проходной двор.
- Больше это не повторится.
Скопировать
How do I get to Powiéle?
Go straight along Lazienkowska thoroughfare.
- It's you!
- Скажите, как доехать до Повисле?
- Вперед, по Лазенковской трассе
Ты здесь!
Скопировать
Visual assessment.
You were going 5 to 7 miles per hour below the posted speed limit on this particular thoroughfare.
But I'll let it go with a warning this time.
Визуальная оценка.
Вы ехали от пяти до семи миль в час, а это ниже, чем дозволено на этом участке.
Но на этот раз я ограничусь предупреждением.
Скопировать
This is an MFN special news break.
Chairwoman Everhart's car has just turned onto the main thoroughfare... in downtown St. Lowel.
Her bright smile of success is met with the cheers... of thousands of admirers lining the streets.
Это спецвыпуск новостей.
Машина главы Федерации Еверхарт только что въехала на главную улицу Сент-Лауэла.
Ее улыбка успеха встречается с одобрением тысячами поклонников, заполнивших улицы.
Скопировать
Very good saluting.
I've been given orders to clear the bundles from the road, so there will be no obstructions to the thoroughfare
Finish and join the lines, little Polish clicking soldier.
Хорошая выправка!
Осмелюсь доложить, что я выполнял приказ... очистить дорогу от вещей, дабы не препятствовать движению.
Закончишь работу, и в строй, полячишко-солдатишко.
Скопировать
You may recognize him from Telemundo as the famous masked wrestler Zarkos.
This enchanted island is a thoroughfare to the supernatural realm.
For centuries, it was home to creatures who lived on the island undisturbed.
Вы помните его ещё по телеигре. Это знаменитый борец в маске Зарко.
Наш волшебный остров является воротами в заколдованное царство.
В течение веков он служил домом для существ, ...которые жили на острове в тишине.
Скопировать
You're hired.
For the sexual enticement or the appearance thereof of the potential client on the public thoroughfare
He only hired you, because he found you sexually attractive.
Вы наняты.
Я подам на вас в суд... за сексуальное заманивание потенциального клиента.
Он нанял вас потому, что счел вас сексуально привлекательной.
Скопировать
TO SAY I COULD GUESS IS TO WOULD HAVE BEEN UNLADYLIKE.
I SAID, "PLEASE NOT TO TELL ME IN THE PUBLIC THOROUGHFARE," TO WHICH HE INSTANTLY REPLIED,
"THEN I SHALL CALL AND TELL YOU THIS AFTERNOON."
То есть я могла предположить, что это что-то, недостойное леди.
Я сказала: "Пожалуйста, не разговаривайте со мной на оживленной улице", - на что он тотчас ответил:
"Тогда я приду и поговорю с вами сегодня днем".
Скопировать
Is all this truly necessary?
Brother, the road is a major thoroughfare.
If the bodies are found, word of our presence will spread to Mikael.
В этом правда есть необходимость?
Брат, это оживленная дорога.
Если тела обнаружат, слухи о нас дойдут до Майкла.
Скопировать
Now, I'm told it lies yonder, you know, between 33rd and 35th.
I think this thoroughfare here might be the wisest route.
Damn it!
Мне сказали, она находится вон там, где-то между 33-ей и 35-ой.
Я думаю, эта дорога наверное самая широкая из всех...
Блин!
Скопировать
- Do not turn off that camera.
This is a public thoroughfare.
We can record what we want. Since when is there no freedom of the press in Maine, huh?
- Не выключай. Это городская дорога.
Мы можем записывать, что хотим.
С каких пор в Мэне отменили свободу слова прессы?
Скопировать
He's lucky, too.
That alley's near a major thoroughfare.
It's a miracle nobody saw anything.
И везунчик, к тому же.
Этот переулок рядом с автомагистралью.
Просто чудо, что никто ничего не видел.
Скопировать
Now, you make sure he gets this message.
Either he meets me outside in the main thoroughfare at noon tomorrow or I start killing more people.
All right?
Передайте ему это послание.
Или он встретится со мной завтра в полдень на главной улице, или я начну вас убивать.
Ясно?
Скопировать
What are you talking about?
That's prime thoroughfare.
People drink, they gotta relieve themselves.
О чём это ты говоришь?
Это главный проход.
Люди пьют, им надо опорожняться.
Скопировать
Only a few structures in the vicinity have the heightened position to give you an angle on that alley.
The sniper team will be looking for a quick exit to a major thoroughfare.
I only see three buildings that fit the bill.
Лишь из нескольких зданий поблизости с верхних этажей хороший угол обзора на переулок.
Группа снайпера будет искать быстрый выход на большую оживлённую улицу.
Я вижу только три подходящих здания.
Скопировать
On the side of the road, he sees a woman's tennis shoe filled with leaves and it fills him with inexplicable sadness.
He walks down his side street, alongside the bridge past the farmers' market, and back up the main thoroughfare
It's kind of a really nice day.
На тротуаре он видит женскую теннисную туфлю, набитую листьями, это наполняет его необъяснимой печалью.
Он проходит по своему переулку, вдоль моста, мимо продуктового рынка и по главной улице обратно к дому.
Какой чудесный денек.
Скопировать
On the side of the road, he sees a woman's tennis shoe filled with leaves and it fills him with inexplicable sadness.
He walks down his side street, alongside the bridge past the farmers' market, and back up the main thoroughfare
It's kind of a really nice day.
На тротуаре он видит женскую теннисную туфлю, набитую листьями, это наполняет его необъяснимой печалью.
Он проходит по своему переулку, вдоль моста, мимо продуктового рынка и по главной улице обратно к дому.
Какой чудесный денек.
Скопировать
A gutting at whose hand?
My boss called him out clear across the thoroughfare.
Unprovoked?
А кто его хочет порезать?
Мой босс вызвал его на разговор прямо на улице.
Чисто поболтать?
Скопировать
Restrained you, didn't he?
Obstructs me in the thoroughfare, now he wants to bill and coo.
Fuck!
Это же он тебя схватил?
Защемил меня на дороге, а теперь мириться хочет.
Блядь!
Скопировать
No.
"A full fair-mindedness requires us also to report that within The Gem, on Deadwood's main thoroughfare
Horse run trash like that over by accident, still ain't a white man on earth gonna stand up against roping us up, now is there?
Нет.
"Справедливости ради стоит также отметить, что на центральной улице лагеря есть салун "Самоцвет" с неплохими шлюхами, доступным спиртным и самыми честными азартными играми на Холмах. Салун работает круглые сутки, семь дней в неделю."
Конь ненароком потоптал конченного ушлёпка, но белые все как один будут за то, чтобы нас вздёрнули, да?
Скопировать
How do you lay claim to a passable mind while ignoring if I'd wanted to do you in, my inviting the sheriff up here to witness?
Swearengen, to have enacted the incident in the thoroughfare, which then drew the sheriff away.
Have you come to murder me, Silas?
Как можно подозревать меня в желании тебя грохнуть, игнорируя факт приглашения шерифа в качестве свидетеля?
Можно, мистер Сверенджен, предположив, что коварно разыгранная вами сцена в переулке отвлечёт шерифа.
Ты пришёл убить меня, Сайлас?
Скопировать
Excuse me, Mr Hearst.
Might I escort you... across the thoroughfare to meet a local luminary?
Will you be joining me at the operation this morning?
"Прошу прощения, мистер Хёрст.
Позвольте сопроводить вас по центральной улице к местной знаменитости?"
Приступите к добыче с утра?
Скопировать
I am my own warden.
I mustn't sell, lest I then wander the thoroughfare gibbering like a simian... brandishing my privates
Will you take $100,000 if I let you stay on as manager?
Где я сам себе хозяин.
Я не должен его продавать, иначе я буду слоняться по лагерю, ригоча как обезьянка и размахивая своими "причиндалами".
Сто тысяч и остаёшься управляющим, идёт?
Скопировать
Over privates, in layers, or bride and groom are doomed.
Hearst is at that claim... mid-thoroughfare, the one you bought from Marvin Somes.
- Still in the company of Farnum?
Надеваешь сразу же кучу трусов, иначе жених с невестой обречены.
Хёрст в сердце лагеря на участке, купленном вами у Марвина Сомса.
Он там всё ещё с Фарнумом?
Скопировать
"For inasmuch as Alma and Whitney... "have consented together in holy wedlock... "and have witnessed the same before God and this company...
We ask you all to join us... for collation and dancing in the thoroughfare.
Shit!
И раз Альма и Уитни дали согласие на священный союз на глазах у свидетелей и пред ликом Господним, поклялись друг другу и объявили о союзе своём, кольцами обменявшись и за руки взявшись, нарекаю вас отныне мужем и женой.
Приглашаем всех вас перекусить и потанцевать на свежем воздухе.
Блин!
Скопировать
I don't speak of the quagmire lengthwise.
Well, shall quagmire be the Bella Union gap of the main thoroughfare?
- Done.
Я же не по всему лагерю грязь месить буду.
Давай тогда остановимся на переулке за " Белла Юнион".
- Идёт.
Скопировать
Very convenient to your place of business, huh?
Via private walkway, which I will employ as we speak, or by the public thoroughfare.
Visit and you will experience a tradition... only used in this camp or my place by newly-arrived telegraph operators fucking free, be their preference of tale tall or fucking otherwise.
Удачно расположен рядом с вашим рабочим местом.
Можно пройти через служебный проход, что я сейчас и делаю, либо зайти через улицу.
Заходите и ощутите местные охуенно халявные традиции моего заведения для вновь прибывших телеграфистов, любителей баек, сплетен и прочей хуйни.
Скопировать
I sent in Richardson.
Meaning first you crossed the thoroughfare with him, opening the possibility you're only puking from
I think I'm pregnant.
Я отправила Ричардсона.
Если ты прошлась по улице в такой компании, то, вероятно, рвоту вызывает ещё один компаньон.
По-моему, я беременна.
Скопировать
He comes out, he gives fucking pursuit.
Once he's across the thoroughfare, the several of us come from under the fucking stairs and go up and
Well, suppose Bullock comes out shooting?
Он появится, это его, блядь, работа.
Как только он выйдет на улицу, мы вылазим из под ёбаной лестницы. дуем наверх и хватаем члена комиссии.
А если Буллок будет стрелять?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thoroughfare (сарофэо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thoroughfare для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сарофэо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение