Перевод "logically" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение logically (лоджикли) :
lˈɒdʒɪkli

лоджикли транскрипция – 30 результатов перевода

For the golden Yun-mi, silver meant nothing.
Logically, she did everything she could to return to the top.
You don't look good.
Для "золотой" Юн Ми серебро не имело значения.
Она делала все возможное, чтобы вернуть первенство.
Ты плохо выглядишь.
Скопировать
How do you know?
He's acting logically.
He's got a crush on you.
- Откуда вы знаете?
- Он ведёт себя вполне закономерно.
Он втюрился в тебя.
Скопировать
WHEATON: Supposing our suspicions are well-founded?
What logically would be the intent and purpose of the opposition?
Good evening, Cherry.
Предположим, наши подозрения обоснованы.
Каковы тогда цели противоположной стороны?
Добрый вечер, Черри.
Скопировать
And the story ended where it began.
Logically, you couldn't be the witch, because she was old when he was young.
Well, it's logical if you think like your father. See, to him there's only two women:
А история закончилась тем, с чего началась.
Вы не можете быть той ведьмой. Они встретились, когда он был мальчишкой.
Ну если рассуждать, как ваш отец, для него женщин на свете было две:
Скопировать
Is that clear?
Logically, I should have quit.
But I'd worked hard to get this contract.
Тебе всё ясно?
Самым логичным было бы уволиться.
Но я с таким трудом получила эту работу.
Скопировать
You went to substantial risk and effort to bring a starship here.
Logically, you must have a compelling motive.
Spock, you're going to love it here.
Мадд.
Вы приложили уйму усилий, чтобы доставить сюда наш корабль.
По логике, у вас должен быть веский мотив.
Скопировать
Of course.
Well, I hate to use the word, but, logically, with those kind of odds, you might as well stay.
But please stay out of trouble, Mr. Spock.
Конечно.
Ненавижу так говорить, но логично, что при таких шансах вы можете остаться.
Но будьте осторожны, мистер Спок.
Скопировать
If there were a reason, my father is quite capable of killing.
Logically and efficiently.
Mrs. Sarek, I'm sorry to disturb you.
Если бы была причина, мой отец способен на убийство.
Логическое и эффективное.
Миссис Сарек, простите, что потревожили вас.
Скопировать
I can't send anyone until we fix this problem.
Let's think this through logically.
The entire gate network is paralysed, but we can still dial out.
Я не пошлю никого, пока мы не устраним проблему.
Давайте продумывать это логически.
Вся сеть врат парализована, но мы можем все еще можем набирать...
Скопировать
- In the last year, things have turned out pretty shitty.
So logically, mathematically, even, it's got to be time for something not shit.
- Like what?
- В прошлом году, дела у меня шли довольно дерьмово.
Значит, с точки зрения математики, логики, дерьмовые времена у меня вот-вот закончатся.
- Например?
Скопировать
I never saw a normal relationship at home,
And I know that, logically, We should be married by now, Married?
,!
Ты видела, какие ненормальные отношения в моей семье.
Я знаю, что, по логике, нам давно пора пожениться.
- Пожениться?
Скопировать
"He gazed at the turquoise, star-laden sky and then turned to me.
'You live your life intensely, so logically -'
I interrupted him.
"Он уставился на турецкое небо, усыпанное звездами, потом повернулся ко мне...
- Кто-то из нас живет более полной жизнью. Логично подумать, что вы...
Я прервал его:
Скопировать
WOTAN operates itself.
The computer is merely a brain which thinks logically without any political or private ends ;
it is pure thought.
ВОТАН управляет собой сам.
Компьютер - просто мозг, который думает логически без любых политических или частных аспектов.
Это - чистая мысль.
Скопировать
No.
Logically, we'll discover the intelligence which sent out the cube.
Intelligence different from ours or superior?
Нет.
По логике, мы обнаружим тот разум, который выслал куб.
Разум, отличный от нашего, или превосходящий его?
Скопировать
Let's count out Francesca and your father.
She couldn't logically suddenly discover now that her honor's been compromised.
One name leaps out from the brief list of candidates.
Сразу исключим дону Франческу и вашего отца.
Конечно, исключим Аньезу, потому что мне не кажется убедительным... й ...что она лишь сейчас вдруг могла бы обнаружить, что она обесчещена.
Вам не кажется, что нам напрашивается только одно имя?
Скопировать
The LSD was for the thinkers and it wasn't for the doers.
And it was a real unreality in the drug culture, which was logically made up by the fact that it was
That you could be sort of hovering on the edge of a quite a twilight world in that you went up against any such a breach of commas...
Ћ—ƒ был дл€ мыслителей, не дл€ де€телей.
" была насто€ща€ абсурдность в нарко-культуре, котора€ базировалось на факте, что это можно было просто купить за дешево.
Ёто было что-то вроде висени€ на краю достаточно сумеречного мира any such a breach of commasЕ
Скопировать
We forget that first we must know the meaning of plus. I'm going.
The acts of men carried over from past centuries will gradually destroy them logically...
I, Alpha 60 am merely the logical means of this destruction.
Но мьi забьiваем, что нужно еще узнать, что такое плюс.
Я ухожу. Это действия... Я ухожу.
Я,.. Альфа-60,.. только логическое средство этого разрушения.
Скопировать
perhaps you do not want, but, Can I take charge of this matter?
Logically, It is not fair to see a show without paying.
But until now the overcoat of a rokosha was treated as the card of privilege.
Возможно, вы не хотите, но, позвольте мне уладить эту проблему?
Вполне естественно, что не разрешается посещать театр, не заплатив.
Но до сих пор, всем рикшам, равно как и журналистам предоставлялися бесплатные места в театре.
Скопировать
Do you believe in the existence of extraterrestrials?
Logically, I would have to say no.
Given the distances needed to travel from deep space, the energy requirements would exceed...
Вот вы верите в существование инопланетян?
С точки зрения логики, я вынуждена сказать "нет".
Принимая во внимание расстояние, которое нужно преодолеть при путешествии из дальних уголков вселенной, требования в энергии превышают возможности космического корабля...
Скопировать
And as black cannot exist without white,
I logically conceived the most horrible deed that I could envision right at that moment.
But I want you to know, for me killing is not the worst thing.
Не существует черного без белого.
Постепенно я задумал ужасное дело, какое только мог вообразить в том момент.
Хочу, чтобы вы знали, убийство для меня - не самое худшее.
Скопировать
You didn't even get to the crux of the matter.
When are we going to learn to reason logically?
And what about you?
Вы даже не вошли в суть дела.
Когда мы научимся рассуждать логически?
А вы?
Скопировать
Other dimensions, higher levels of being.
The existence of which cannot be proven logically.
Therefore, V'Ger is incapable of believing in them.
Другие измерения. Высшие уровни бытия.
Существование которых не может быть доказано логически.
Поэтому, В'джер неспособен поверить в них.
Скопировать
Come on, kill me.
Logically, he resembles me.
Are you soldiers or ballerina's?
Какой храбрый.
Конечно храбрый, он же похож на твоего папу, сынок.
Как ты стоишь? Ты солдат или балерина?
Скопировать
On the contrary, you were treated with justice and with compassion, which you've failed to show towards any of your intended victims.
Logically, therefore, one must assume...
Remove this animal!
С вами обошлись справедливо, проявив сострадание, которое вы не смогли проявить ни к одной из своих жертв.
Следовательно, логично предположить...
Уберите это животное!
Скопировать
Ah, dear, I am trying to find out why we had that massive power build-up.
It makes the whole experiment uncontrollable, even the filter didn't prevent it... and logically, it
Logically, it just shouldn't happen.
Ах, боже, я пытаюсь выяснить, почему мы накопили огромное количество энергии.
Она делает весь эксперимент неконтролируемым, даже фильтр не может это предотвратить... и логически, этого просто не должно было произойти.
Логически, этого просто не должно было произойти.
Скопировать
No work, no food.
- Logically, aesthetically and morally right, right? - Right...
I suppose.
Нет работы, нет еды.
- Логически, эстетическое и моральное право, верно?
- Полагаю, да.
Скопировать
Some power emanating from this planet has stopped the TARDIS's energy banks.
Now logically, that power can hardly be of geological origin.
You...you mean somebody...
Некая энергия, излучаемая этой планетой остановила энергию ТАРДИС.
Теперь логично, что энергия вряд ли может быть геологического происхождения.
Ты ...
Скопировать
The society which models all of its surroundings... has constructed its own special technology... for working the concrete base of this set of tasks: its own territory.
Urbanism is this takeover of the natural and human... environment by capitalism, which... logically developing
Man returns to inhabit caves but the worker now inhabits... them only by precarious title and they are for him... a strange power that he can daily lack, and from which... he can also daily be expelled if he does not pay.
Общество, способное самостоятельно воссоздавать всё, что его будет окружать, выбрало особую технологию для изменения самого рельефа своей территории, т.е. основную базу для поставленной задачи.
Урбанизм - это захват капитализмом в собственность человеческой и природной среды, отныне сам капитализм, по мере логического развития к своему абсолютному господству, может и должен перестраивать всё своё пространство как собственную декорацию.
Человек возвращается к жизни в пещере, но современный рабочий обитает в ней лишь номинально, ибо эта пещера - сомнительная защита, в которой он ежедневно испытывает недостаток и из которой его могут в любой момент изгнать, если он не заплатит.
Скопировать
I'm not sure yet.
Logically, there must be one.
Ah, yes.
Я еще не уверен.
Логично, что должен быть ещё один.
Ах, да.
Скопировать
Exactly.
So, logically...
If she weighs the same as a duck... She's made of wood.
Boт имeннo.
Итaк, бyдeм paccyждaть лoгичнo...
Ecли oнa... вecит cтoлькo жe, cкoлькo yткa... oнa cдeлaнa из дepeвa.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов logically (лоджикли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы logically для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лоджикли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение