Перевод "serene" на русский
Произношение serene (сэрин) :
səɹˈiːn
сэрин транскрипция – 30 результатов перевода
Vegetables, mashed potatoes, butter, pickles, salt, a napkin.
And yet, you're very serene.
You're practically floating.
Овощи, картофельное пюре, масло, пикули, соль, салфетку.
А ты абсолютно безмятежна.
Прямо паришь.
Скопировать
- Come on!
His Serene Highness Khan Islam Giray Khan ordered to assist, ours won't assault the castle!
Such was our agreement.
- Давай!
Светлейший хан Ислам Гирей велел помогать, наш на штурм замка не пойдут!
Уговор у нас был такой.
Скопировать
Man today must serve everything to survive.
Here passes signed by Serene hero General Benedict Arnold.
It seems that we šèepali damn spy!
Господа! В эти дни приходится использовать любую возможность для продвижения.
Вот письмо, подписанное нашим славным героем генералом Бенедиктом Арнольдом!
Вот это да! Поймали еще одного шпиона.
Скопировать
- Sure.
How can you be so serene?
It took time.
- Конечно.
Как вам удается быть такой спокойной?
Со временем
Скопировать
It's called The Smooth Guide. "Making culture bearable".
... equally serene and equally beautiful Professore Giovana Dabrache.
Same old creep.
Учит путешественников нетрадиционному отношению к наследию культуры.
...равно спокойная как и прекрасная профессоре Джованна Дабраче, которая продемонстрирует мне свой диптих.
Такой же придурок как и был.
Скопировать
High in heavens, I've just seen an angel
Its face is serene, its eyes are shining
With this knife I shall tear off her wing...
На высоких небесах я только что увидел ангела.
Его лицо спокойно, его глаза блестят.
Я этим ножом обрежу ему крыло.
Скопировать
They died in the creation of a new government.
(serene music)
This morning, our armies, in occupation of other lands, have been recalled to our own soil.
И сейчас, в качестве нового лидера новой России, он обратится к вам.
Этим утром наши армии и оккупационные войска в других странах, были отозваны на родину.
Мы сбросили цепи сорокалетнего рабства. Теперь мы освободим от них наших соседей.
Скопировать
- Now relax with me.
You don't have to exhaust yourself trying to seem normal... the serene and devoted wife who doesn't dare
Your soul can undress in front of me.
- Ты можешь расслабиться со мной.
Ты не должна мучить себя попытками, казаться нормальной, безмятежной и преданной женой, которая просто не смеет расстраивать своего занятого мужа.
Твоя душа может открыться передо мной.
Скопировать
Besides, why shouldn't I stay calm?
After all, I'm a 'Serene Highness', don't forget!
- I'm only too aware of it.
И к тому же, с чего мне вообще нервничать?
Ведь я же "его светлость", не забывайте!
- Это я и так помню.
Скопировать
Beautiful looking building, but I think I'd be bored living here.
Your serene highness...
Lunch is served,
Красивое здание, но, думаю, жить тут было бы скучно.
Ваша светлость...
Обед подан.
Скопировать
An ordinary vessel would have suffered heavy damage.
Safe and serene, the Nautilus cruised beneath the tempest.
There was much to occupy me, so I left my apprentice to deal with Ned Land.
Обычное судно было бы серьезно повреждено.
Невредимый и безмятежный, "Наутилус" проплыл под стихией.
У меня было много дел, поэтому я предоставил Конселю разбираться с Недом Лендом.
Скопировать
I have never seen the Madame look so joyful, though
Mohei, as well...his expression is so serene
It's hard to imagine that they're on their way to die
Но я никогда не видела госпожу такой радостной.
Мохей такой же как всегда, очень спокойный.
Трудно поверить, что они едут на казнь.
Скопировать
And even if your gentle call promises suffering and trouble,
I am serene and ready and I'll follow you.
Might-have-beens, might-have-beens,
И пусть сулит мне твой тихий зов Страдания и беду,
Но я спокоен, я готов И я за тобой иду.
Несбывшееся, несбывшееся,
Скопировать
But what was Garibaldi like?
He was handsome and serene as an archangel
Isn't he extraordinary, my dear?
Настоящий герой.
Удивительный человек, правда, дорогая?
- Танкреди. - Привет, Габриэлла.
Скопировать
Years! And I have what remains of this day.
The very lovely and serene princess of all delight.
My name is Grazia.
А у меня - лишь остаток дня.
Прекрасная и чистая княжна, предмет всеобщего восторга.
Меня зовут Грация.
Скопировать
Often Agostino and his mother could complete each other's phrases.
If they lost this intimacy, thought Agostino, what would have become of his serene happiness?
Come. Come and look at it from here.
Мать объяснила Агостино значение фразы "сродство душ".
Если бы случилась утрата подобной близости, думал Агостино, то что сталось бы с его безоблачным счастьем?
Идём, посмотрим отсюда.
Скопировать
And you shall be called Aphrodite, for you will use your beauty to win over those whose services we need.
You who has the serene beauty of the moon shall be Selena.
You shall be Artemisa, and you shall be Diana.
И Вас нужно назвать Афродитой, поскольку Вы будете использовать свою красоту, чтобы завоевывать тех, в чьих услугах мы нуждаемся.
Вы, у кого есть безмятежная красота Луны, будете - Селена.
- Артемида, и Вы будете
Скопировать
What expression did she have on her face?
Peaceful, serene.
She didn't know yet.
Какое у нее было выражение лица в этот момент?
Смиренное, спокойное.
Значит, она еще не знала.
Скопировать
Then on Saturday we told Uncle Red what we'd been up to.
His reaction was less than serene.
Holy jumped-up, bald-headed, Jesus palomino!
Потом, в субботу, мы все рассказали дяде Реду.
Как мы и думали, он нам не поверил.
Боже Праведный дерни меня за ногу!
Скопировать
"She didn't even want to cry. Or to hide. "
"Her eyes betrayed a serene despair which invited tenderness.
For a man who was passing stopped before her. "
Ей даже не хотелось плакать или, спрятаться.
В её взгляде казалось, сквозило жуткое отчаяние,..
...которое пробуждало нежность, ибо проходивший мимо мужчина,..
Скопировать
As men busied themselves about their various concerns they were scrutinized and studied perhaps almost as narrowly as a man with a microscope might scrutinize the transient creatures that swarm and multiply in a drop of water.
With infinite complacency, men went to and fro over this globe about their little affairs serene in their
It's possible that the infusoria under the microscope do the same.
В то время, как люди занимались своими делами их исследовали и изучали, может быть, так же тщательно, как человек в микроскоп изучает эфемерных тварей, кишащих и размножающихся в капле воды.
С бесконечным самодовольством сновали люди по всему земному шару, занятые своими делишками, уверенные в своей власти над материей.
Возможно, что инфузория под микроскопом ведет себя так же.
Скопировать
But he is afraid of Aung San Suu Kyi, because she's not afraid.
That night in Rangoon when she just faced the guns, she looked so serene, and all those people were watching
Because she was not watching herself.
Но он боится Аун Сан Су Чи, потому что она не боится.
Той ночью в Рангуне, когда она стояла перед оружием, она выглядела такой спокойной, и все те люди это виделили.
Это потому, что она сама себя не видела.
Скопировать
The Nation has learned.. ..of its President's death with unanimous distress.
It was sudden.. ..but serene.
In memory of the Head of State.. ..there will be three days of mourning.
Страна приняла известие о смерти главы государства с чувством скорби.
Кончина президента Республики стала внезапной и безболезненной.
В знак уважения к деятельности выдающегося государственного деятеля по всей стране был объявлен трехдневный траур.
Скопировать
And so, please sign this paper for your safekeeping, and I'll do anything I can to make you happy.
affection in my soul not because it's needed to accomplish my project, but because it'd make it more serene
I'd be performing the most beautiful act of my life with a mixture of extreme joy and extreme pain, with an anguish unworthy of such an act of grace.
Тогда, пожалуйста, подпиши этот документ на твое хранение, и я сделаю всё, что в моих силах, чтобы сделать тебя счастливой.
Мне необходимо твое согласие и я прошу его всей своей любовью в душе не потому, что мне нужно выполнить свой план, а потому, что это принесет мне больше спокойствия и радости.
Без твоей поддержки я пережила бы самую прекрасную часть моей жизни с огромной радостью и болью, с болью, недостойной такого милосердия.
Скопировать
Touched by the blue, your lids
Were quite serene, your hand was warm.
And rivers pulsed in crystal slits,
И синевою тронутые веки
Спокойны были и рука тепла.
А в хрустале пульсировали реки,
Скопировать
You don't puff or snorkel and make death-like rattles.
As a matter of fact, you're rather serene in the sack.
Why is it that a woman always thinks that the most savage thing... she can say to a man is to impugn his cocksmanship?
Ты в постели не одышливый и не шипишь как умирающий.
В действительности, ты довольно тихий.
Почему женщины думают, что самое обидное, что можно сказать мужчине... это упрекнуть, что он не умеет трахаться?
Скопировать
You're something much better.
How serene you are.
I love you so much.
Вы стали гораздо лучше.
Вы излучаете покой.
Вы так дороги мне.
Скопировать
Moon in the sky, are you angry with me?
You're cold and serene.
What do you know of the state _BAR_'m in?
Почему, Луна, ты так зло на меня глядишь?
Ты холодная и прекрасная.
Тебе не понять моей печали,
Скопировать
Giovanna seemed to always work on her drawings in silence.
I kept quiet and soaked up the atmosphere of serene time and space.
To me, Giovanna was like a mother.
Джованна всегда предпочитала работать в тишине.
Я молчал и впитывал атмосферу безмятежности и пространства.
Для меня Джованна была как мать.
Скопировать
In our spaceship of the imagination, we retrace their course.
From a distance, our sister planet seems serene and peaceful its clouds motionless.
These clouds are near the top of a great ocean of air about 100 kilometers thick, composed mainly of carbon dioxide.
На нашем космическом корабле воображения мы повторим его путь.
На расстоянии наша планета-сестра кажется мирной и спокойной, сокрытой неподвижными облаками.
Эти облака покрывают огромный воздушный океан, около 100 километров толщиной, состоящий, в основном, из углекислого газа.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов serene (сэрин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы serene для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение