Перевод "tell stories" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tell stories (тэл сториз) :
tˈɛl stˈɔːɹiz

тэл сториз транскрипция – 30 результатов перевода

It's so easy to spot the lonely ones.
They're the people who tell stories to their plants... I kinda like him.
... and whisper secrets to their pets.
Распознать одиноких людей очень легко.
Они разговаривают со своими цветами...
Доверяют свои секреты питомцам...
Скопировать
I wasn't really that upset. I'd worked on it for two drafts and I got to hang out with a really fucked up, kooky dude.
A dude who I can tell stories about for the rest of my life.
And they paid me a lot of money. I would have done it for free.
Дядькой, что обеспечил меня байками до конца моих дней.
Я б и бесплатно поработал, но никому об этом не сказал, и мне отвалили неплохую сумму. И я получал удовольствие.
Считайте, дорвался до "Супермена", имел неограниченный доступ к архивам DC, туда-сюда.
Скопировать
I could not be expected to pillage.
Do you by any chance tell stories?
And they all lived happily ever after.
Не могу же я заниматься разбоем!
А ты не умеешь рассказывать истории?
А потом они жили долго и счастливо.
Скопировать
But, you see, I've had no real experience.
- Do you tell stories?
-Yes. Then you're perfect.
...но знаете, у меня нет в этом опыта.
Ты рассказываешь истории? - Да.
- Значит, всё прекрасно.
Скопировать
You're probably here about the story.
Elves love to tell stories.
I'll bet you didn't know that about elves.
Вас, наверное, интересуют разные истории?
Эльфы обожают рассказывать.
Держу пари, вы и не догадывались.
Скопировать
I've told you a thousand facts, Will.
That's what I do, I tell stories!
You tell... lies, Dad. You tell amusing lies.
Я привёл тысячу фактов, Уилл!
И привожу! Это истории!
Это всё сказки, отец, небылицы.
Скопировать
I can tell you that ain't true.
I could tell stories that would boggle your pea-sized little brain. I once--
Asked this girl to do it while I was driving but she got all sketchy, said it wasn't safe.
Я могу сказать тебe по собственному опыту, это не правда.
Я могу рассказать тебe истории, которые напугают твой мозг размером с горошину.
Я однажды... попросил девушку сделать это, когда вёл машину, но она оказалась такой поверхностной. Сказала, что это было не безопасно... вести себя очень рискованно.
Скопировать
Currently acting as a film extra.
Let's tell stories, maybe they'll take pity on us.
-About the fall of Constantinople, about Nicolas de Staël's suicide.
В настоящее время работаю статистом в кино.
Мы им что-нибудь расскажем.
- Что?
Скопировать
No, thanks.
You know what happens to bad little boys who tell stories?
Certainly.
Нет, спасибо.
Вы знаете, что бывает с плохими мальчиками, которые рассказывают небылицы?
Конечно.
Скопировать
In Cairo you will put off these funny clothes.
You'll wear trousers and tell stories of our quaintness and barbarity and then they will believe you.
You're an ignorant man.
В Каире ты снимешь этот нелепый наряд.
Будешь ходить в брюках и рассказывать о нашей экзотической дикости. И они будут тебе верить.
Ничего ты не понимаешь.
Скопировать
This letter says...
Mr Cocantin, let me remind you, you are not here on vacation to tell stories about rabbits and watches
But sir, I...
В письме говорится...
Месье Кокантен, позвольте напомнить: вас пригласили не для того чтобы рассказывать сказки о кроликах и часах.
Но... я же...
Скопировать
I think it only happened very recently that he wanted her dead.
You tell stories so well.
It was with him that...
Мне кажется, что он очень поздно понял, что хочет, чтобы она умерла.
Как хорошо вы рассказываете.
Только с ним...
Скопировать
I've known it for a long time.
For a start we could tell stories of failures?
To reassure ourselves?
Я давно это знаю.
Не рассказать ли нам друг другу о своих неудачах?
Чтобы стать увереннее?
Скопировать
They like to sit around in Clifton's and talk, talk, talk.
They love to tell stories.
You can sit there and look at me sideways all you want.
Они любят посидеть у Клифтона и говорят, говорят, говорят.
Они любят рассказывать истории.
Ты можешь сидеть и смотреть на меня исподлобья..
Скопировать
What for?
All Telnorri ever wants to do is sit and listen to me tell stories of what it was like to be in an Argrathi
How often did they beat me?
Зачем?
Телнорри только сидит и слушает мои рассказы о том, каково мне было в аргратской тюрьме.
Часто ли меня били?
Скопировать
I don't know.
I think it's mostly because I like to tell stories.
There's no reason to hide your ambition, Jake.
Я не знаю.
Я думаю, что пишу потому, что мне нравится рассказывать истории.
Джейк, у тебя нет причин скрывать свои амбиции.
Скопировать
I don't know.
We've no books, so we'll tell stories.
- About what? - What we'd like to eat, sew, how mean men are.
Не знаю.
Книг нет... Будем болтать!
- Что бы съел, и сшил, и...
Скопировать
Suddenly somebody knows all about the side effects.
Joey, we want you to tell stories, but romantic stories, nice stories.
Okay!
Когда-нибудь каждый узнаёт всю правду о побочных эффектах.
Джоуи, мы хотим, чтобы ты не просто рассказал истории, а только такие романтические, приятные.
Лады!
Скопировать
So I had met her.
I liked her... liked to hear her talk... tell stories... like the one she told me about Ken here.
She was a hell of a storyteller, Ken.
И вот, я познакомился с ней.
Она мне понравилась. Мне нравилось слушать её разговоры,.. ...её истории.
Она была отличной рассказчицей, Кен.
Скопировать
I know.
Her grandmother told me that Ginny liked to tell stories.
Sometimes.
Я знаю.
Ее бабушка мне сказала, что Джини любила рассказывать истории.
Иногда.
Скопировать
The stars don't tell the future, Donkey.
They tell stories.
Look, there's Bloodnut, the Flatulent.
Звёзды не предсказывают будущего, Ослик.
Они рассказывают истории.
Посмотри, вон Кровожадный, Пердун.
Скопировать
And a kiss?
-Can you tell stories?
-Of course, that's my job.
А поцеловать?
-Расскажи мне сказочку?
-Конечно расскажу.
Скопировать
My grandfather used to tell me stories.
And tell stories about the old west.
About his father, Joshua Randall. About all the other Josh Randalls, Jed Larkins.
Дед рассказывал мне разные истории.
Сначала выпивал, затем присаживался ко мне на кровать и рассказывал легенды Дикого Запада.
О своём отце, Джошуа Рэндалле и обо всех друзьях Джоша.
Скопировать
Of course.
I imagine your people will tell stories about this hunt.
The question is, which story will it be-- the one about the dying Beta whose life had to be saved by a hologram?
Конечно.
Представляю, как ваши люди будут рассказывать истории об этой охоте.
Вопрос в том, что это будут за история - об умирающем бете, чью жизнь надлежало спасти голограмме?
Скопировать
Okay gossip and news are the same thing. They always have been.
People tell stories.
That's what makes us human.
Х орошо.
Люди придумывают истории.
Это и делает нас людьми.
Скопировать
That's what I do.
I tell stories.
It's in the manual.
Это то что я делаю.
Я рассказываю истории.
Все по инструкции.
Скопировать
Pack them off at once; and shew them that I've marked on the orders the time they should hand them in by.
Tell them that if they stop to drink or tell stories— if they're five minutes late, they'll have the
I'll say so.
Отошлите их сразу и покажите им, что я отметил на приказах время, когда они должны быть получены.
Скажите им, что если они остановятся выпить или поболтать и опоздают хоть на 5 минут - с них сдерут шкуру.
Я скажу всё это.
Скопировать
You talk about what goes on.
You tell stories. Women don't need them.
You said we can't love without a story.
Вы смотрите на нас и рассказываете, что мы делаем.
Это ведь мужчины придумывают истории, женщинам они не нужны.
Но ты же сама сказала, что без историй любовь невозможна.
Скопировать
If I pick her up at high school, will she still run to me?
You know how to tell stories.
She won't.
Если я буду забирать её из школы, она будет бежать мне навстречу?
Ты хорошо рассказываешь истории...
Она не будет бежать к тебе.
Скопировать
She told me the whole story in a so good way that I still believe it.
I always liked people who tell stories in their way.
I trust them.
Она всегда хорошо рассказывала истории вот и до сих во всё это верю.
Мне всегда нравится когда рассказывают как бабушка.
И я им верю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tell stories (тэл сториз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tell stories для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэл сториз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение