Перевод "tell stories" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение tell stories (тэл сториз) :
tˈɛl stˈɔːɹiz

тэл сториз транскрипция – 30 результатов перевода

I think it only happened very recently that he wanted her dead.
You tell stories so well.
It was with him that...
Мне кажется, что он очень поздно понял, что хочет, чтобы она умерла.
Как хорошо вы рассказываете.
Только с ним...
Скопировать
I don't know.
I think it's mostly because I like to tell stories.
There's no reason to hide your ambition, Jake.
Я не знаю.
Я думаю, что пишу потому, что мне нравится рассказывать истории.
Джейк, у тебя нет причин скрывать свои амбиции.
Скопировать
That's what I do.
I tell stories.
It's in the manual.
Это то что я делаю.
Я рассказываю истории.
Все по инструкции.
Скопировать
What for?
All Telnorri ever wants to do is sit and listen to me tell stories of what it was like to be in an Argrathi
How often did they beat me?
Зачем?
Телнорри только сидит и слушает мои рассказы о том, каково мне было в аргратской тюрьме.
Часто ли меня били?
Скопировать
So I had met her.
I liked her... liked to hear her talk... tell stories... like the one she told me about Ken here.
She was a hell of a storyteller, Ken.
И вот, я познакомился с ней.
Она мне понравилась. Мне нравилось слушать её разговоры,.. ...её истории.
Она была отличной рассказчицей, Кен.
Скопировать
They like to sit around in Clifton's and talk, talk, talk.
They love to tell stories.
You can sit there and look at me sideways all you want.
Они любят посидеть у Клифтона и говорят, говорят, говорят.
Они любят рассказывать истории.
Ты можешь сидеть и смотреть на меня исподлобья..
Скопировать
Okay gossip and news are the same thing. They always have been.
People tell stories.
That's what makes us human.
Х орошо.
Люди придумывают истории.
Это и делает нас людьми.
Скопировать
Of course.
I imagine your people will tell stories about this hunt.
The question is, which story will it be-- the one about the dying Beta whose life had to be saved by a hologram?
Конечно.
Представляю, как ваши люди будут рассказывать истории об этой охоте.
Вопрос в том, что это будут за история - об умирающем бете, чью жизнь надлежало спасти голограмме?
Скопировать
I've known it for a long time.
For a start we could tell stories of failures?
To reassure ourselves?
Я давно это знаю.
Не рассказать ли нам друг другу о своих неудачах?
Чтобы стать увереннее?
Скопировать
If I pick her up at high school, will she still run to me?
You know how to tell stories.
She won't.
Если я буду забирать её из школы, она будет бежать мне навстречу?
Ты хорошо рассказываешь истории...
Она не будет бежать к тебе.
Скопировать
I don't know.
We've no books, so we'll tell stories.
- About what? - What we'd like to eat, sew, how mean men are.
Не знаю.
Книг нет... Будем болтать!
- Что бы съел, и сшил, и...
Скопировать
This letter says...
Mr Cocantin, let me remind you, you are not here on vacation to tell stories about rabbits and watches
But sir, I...
В письме говорится...
Месье Кокантен, позвольте напомнить: вас пригласили не для того чтобы рассказывать сказки о кроликах и часах.
Но... я же...
Скопировать
In Cairo you will put off these funny clothes.
You'll wear trousers and tell stories of our quaintness and barbarity and then they will believe you.
You're an ignorant man.
В Каире ты снимешь этот нелепый наряд.
Будешь ходить в брюках и рассказывать о нашей экзотической дикости. И они будут тебе верить.
Ничего ты не понимаешь.
Скопировать
Currently acting as a film extra.
Let's tell stories, maybe they'll take pity on us.
-About the fall of Constantinople, about Nicolas de Staël's suicide.
В настоящее время работаю статистом в кино.
Мы им что-нибудь расскажем.
- Что?
Скопировать
No, thanks.
You know what happens to bad little boys who tell stories?
Certainly.
Нет, спасибо.
Вы знаете, что бывает с плохими мальчиками, которые рассказывают небылицы?
Конечно.
Скопировать
My grandfather used to tell me stories.
And tell stories about the old west.
About his father, Joshua Randall. About all the other Josh Randalls, Jed Larkins.
Дед рассказывал мне разные истории.
Сначала выпивал, затем присаживался ко мне на кровать и рассказывал легенды Дикого Запада.
О своём отце, Джошуа Рэндалле и обо всех друзьях Джоша.
Скопировать
Pack them off at once; and shew them that I've marked on the orders the time they should hand them in by.
Tell them that if they stop to drink or tell stories— if they're five minutes late, they'll have the
I'll say so.
Отошлите их сразу и покажите им, что я отметил на приказах время, когда они должны быть получены.
Скажите им, что если они остановятся выпить или поболтать и опоздают хоть на 5 минут - с них сдерут шкуру.
Я скажу всё это.
Скопировать
You talk about what goes on.
You tell stories. Women don't need them.
You said we can't love without a story.
Вы смотрите на нас и рассказываете, что мы делаем.
Это ведь мужчины придумывают истории, женщинам они не нужны.
Но ты же сама сказала, что без историй любовь невозможна.
Скопировать
Suddenly somebody knows all about the side effects.
Joey, we want you to tell stories, but romantic stories, nice stories.
Okay!
Когда-нибудь каждый узнаёт всю правду о побочных эффектах.
Джоуи, мы хотим, чтобы ты не просто рассказал истории, а только такие романтические, приятные.
Лады!
Скопировать
I know.
Her grandmother told me that Ginny liked to tell stories.
Sometimes.
Я знаю.
Ее бабушка мне сказала, что Джини любила рассказывать истории.
Иногда.
Скопировать
It can be more personal.
You can tell stories about us.
Like the time you and I went to Atlantic City and I made you laugh so hard you threw up your whole steak?
Это могут быть настоящие случаи.
Расскажи о том, что было с нами.
Это типа как мы с тобой сгоняли в Атлантик-Сити и я тебя так насмешил, что ты облевал всё вокруг?
Скопировать
She told me the whole story in a so good way that I still believe it.
I always liked people who tell stories in their way.
I trust them.
Она всегда хорошо рассказывала истории вот и до сих во всё это верю.
Мне всегда нравится когда рассказывают как бабушка.
И я им верю.
Скопировать
And a kiss?
-Can you tell stories?
-Of course, that's my job.
А поцеловать?
-Расскажи мне сказочку?
-Конечно расскажу.
Скопировать
The stars don't tell the future, Donkey.
They tell stories.
Look, there's Bloodnut, the Flatulent.
Звёзды не предсказывают будущего, Ослик.
Они рассказывают истории.
Посмотри, вон Кровожадный, Пердун.
Скопировать
What's so funny?
They tell stories about Blade, the bogeyman. Frankly, I'm disappointed.
You hear that, B?
Что смешного?
О Блэйде, как о монстре, рассказывают легенды а я, честно говоря, разочарована.
Ты слышал, Би?
Скопировать
All right.
I don't have to tell stories.
What do you think would happen if you didn't tell the stories?
Ладно.
Я не буду рассказывать анекдоты.
И что тогда с тобою будет? Ты станешь самим собой?
Скопировать
I can tell you that ain't true.
I could tell stories that would boggle your pea-sized little brain. I once--
Asked this girl to do it while I was driving but she got all sketchy, said it wasn't safe.
Я могу сказать тебe по собственному опыту, это не правда.
Я могу рассказать тебe истории, которые напугают твой мозг размером с горошину.
Я однажды... попросил девушку сделать это, когда вёл машину, но она оказалась такой поверхностной. Сказала, что это было не безопасно... вести себя очень рискованно.
Скопировать
It's just...it's just that I told myself that maybe it shouldn't look like that,
catch, and a girl looking at her watch because she believes because she believes that you only have to tell
and you only have to sniff to make the tears go away.
Просто...просто я сказала себе что может быть это не должно выглядеть так,
как парень ждущий поезд, и девушка смотрящая на часы потому-что она верит потому-что она верит, что только ты можешь рассказывать истории, чтобы воплотить их в реальность,
и только ты можешь шмыгать носом, чтобы скрыть слезы.
Скопировать
not look women straight in the eye, fuck men rather than speak with them, fuck everyone to avoid loving anyone.
I want to tell stories, Marie, my own stories.
And no one will know if they are real or fantasy.
не смотреть женщинам прямо в глаза, трахать мужиков и потом говорить с ними, трахать каждого, чтоб никого не любить.
Я хочу рассказывать истории, Мари, мои собственные истории.
Никто не узнает, реальны они или придуманы.
Скопировать
I am... a legend now!
The Fire Nation will for generations tell stories about... the great Zhao who darkened the moon!
They will call me Zhao the Conqueror!
Я... теперь легенда!
Народ Огня будет для поколений, рассказать об истории великий Чжао кто затемненной Луны!
Они будут называть меня Чжао Завоеватель!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tell stories (тэл сториз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tell stories для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэл сториз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение